Kis Dongó, 1958 (19. évfolyam, 6-24. szám)

1958-06-05 / 11. szám

1958 junius 5. novor» _ CLEAN FUN 3-IK OLDAL A SZERELMES FESTŐ 'Cinóber Barnabás festőmű­vésznek nem volt égyetlen fil­lérje, csak öt darab huszfilléres póstabélyegje, amiket akként takarított meg, hogy haszonta­lan levélíró lévén, összegyűltek a hazulról küldött válaszbélye­gek. Cinóber Barna asztalhoz ült, jól nekigyürközött s öt levelet irt egyszerre. Az elsőt Kiskun­­levelesre címezte az apjának s e levél igy szólt: “Édes Apám! Tegnap kificamítottam a lá­bamat, küldj pénzt, mert bor­zasztóan szenvedek. Legközé­­lebbi levelemben többet! Csókol fiad.” A második levél gráci nagy­néniéhez esedezett ilyenfor­mán: “Aranyos Linka néném! Mint már múltkori levelem­ben vázoltam, amelyre, sajnos mindezideig semminemű vá­lasz nem érkezett, hajszáltő­­gyulladásban súlyosan megbe­tegedtem, s ahogy felépültem, az orvosom sok gyalogsétát és levegőváltozást ajánlott. így kerültem az újpesti összekötő hidra, ahol újabb malőr tör­tént velem. Ugyanis, alighogy a hidra léptem, a rozoga alkot­mány nagyot reccsent és lesza­kad alattam. Peéhhemre ép ak­kor ért a hid alá a bécsi sze­mélyhajó. Én a bécsi hajó kor­mányosi hid j ára zuhantam. Nagy szerencsém még, hogy a hajóskapitány puha fejére es­tem. A kapitánynak nem tör­tént komolyabb baja, ellenben én rögtön sárgaságba estem, úgyhogy a testem tele van kék és lila foltokkal. Nagyon kér­lek, küldj pénzt, hogy gyógyke­zeltethessem magam. Csókol öcséd Barna.” A harmadik levél amerikai nagybácsijának szólt: “Kedves Nagybátyám! Itt rémes viszonyok vannak. A patkányok a fővárosban úgy elszaporodtak, hogy kipuszti­­tották az összes macskákat. A minap a patkányok már a'já­rókelőket is megtámadták, úgyhogy ezek barrikádokat kénytelenek építeni. Később a dott igy: “Aranyos Béluskám! Tepnap fel akartam kapasz­kodni a cinkotai helyiérdekür-e, amely már mozgásban volt, s igy leestem a lépcsőről. Tudni­illik, azért akartam hozzád ki­utazni, hogy megadjam a múltkor kölcsönadott huszon­öt pengődet. Leestem, és esz­méletlenül terültem el a föl­köveket a patkányokra zúdítot­ták s egy ilyen barrikáddarab a fejemhez repült. Azóta ter­mészetesen gipszben van a lá­bam. Nagyon kérlek, tégy pos­tafordultával pár dollárt egy borítékba, hogy mielőbb felgyó­gyulhassak. Hát te hogy vagy? Csókollak, öcséd, Barna.” A negyedik levél Cinkotán la­kó unokabátyjához rimánko­­dön. Nagy csődület vett körül. Köztük egy notórius zsebtolvaj, aki, még mielőtt magamhoz ocsúdhattam volna, kilopta a zsebemből a pénzt. Most se pénz, se posztó, amit zálogba tehetnék. Ennélfogva nagy há­lára köteleznél, ha a múltkori huszonötöt kiegészitienéd táv­iratilag ötvenre. Egész nap itt­hon vagyok, a távirati utal­ványt bármely percben felad­hatod. Öcséd Barna.” Az ötödik levél a nagymamá­nak: “Édes jó Nagymama! Legutóbbi leveledben foglalt tanácsodat, hogy soványságom ellen egyek sok tejbegrizt, meg­fogadtam és ettem. Azonban olyan forró volt az első kanál griz, hogy amint éppen rádgon­dolva lenyeltem, felégette a tor­komat. Súlyos égési sebeim mi­att most literszámra kell in­nom a legfinomabb táblaolaja­kat. Nagyon kérlek téged, édes jó ómama, küldj egy pár liter­re való pénzt. Itt Pesten most négy pengő egy liter étolaj. Küldhetsz egyszerre öt literre való pénzt. Kezeidet csókolja unokád Barnuska.” Cinóber Barna leragasztotta az öt levelet és behívta a házi­asszonyát. — Kedves néném — mondta, — lökje be ezeket a leveleket a postaládába és legyen szives pár napig még türelemmel vár­ni, amig a pénzespóstás jön és pénzt hoz, amiből a hátralékos szobabért megfizethetem. Eltelt három nap. A pénzes­­levélhordó nem jött. Elmúlt négy, öt, hat, hét nap, sőt öt, hat hét, s még csak levélbeli válasz sem érkezett az öt levél­re. A hetedik hét első reggelén azonban élesen berregett az előszobacsengő. Cinóber háziasszonya lélek­szakadva rontott be: — Cinóber ur! Cinóber ur! Itt a pénzeslevélhordó! És csakugyan, a következő pillanatban egy terebélyes ter­metű egyenruhás ember lépett a szobába. Oldalán kulcsok csö­rögtek. Fején póstássapka. Orra alatt kackiás postabajusz. Nya­kában szíj, a szíjon duzzadt táska és kezében a jellegzetes harmónikatárca, amelyből kék­­hasu bankók és rózsaszínű pén­zesutalványok csücskei kandi­káltak ki. — Cinóber Barnabás festő­művész urat keresem — mond­ta hivatalos komolysággal. — Én vagyok! — kiáltotta a festő a boldogságtól fuldo­kolva. A pénzespóstás most villámló szemeket meresztett a háziasz­­szonyra. A szigorú pillantás azt jelezte, hogy most eredj és menj ki a szobából te kiváncsi, vén perszóna! A háziasszony kelletlenül cu­­rukkolt ki a szobából. Cinóber hálás pislogással kö­szönte meg a postás előzékeny­ségét. Mert hát valóban, mi kö­ze a háziaszonynak ahhoz, hogy mit höz a pénzeslevél­­hordó. — Hát tényleg ön volna az a Cinóber? — kérdezte most még egyszer a pénzes. — Én, én, sőt, ha tetszik, ok­mányokkal is igazolhatom. Nem szükséges — mondta most amaz, — úgy is elhiszem. Hát kérem, tisztelt Cinóber ur, vegye tudomásul, hogy én már hetek óta keresem magát. — Ugyan, ne mondja! — De bizony mondom! Még pedig egy vastag meggyfabot­tal, amely, sajnos, most nincs nálam. Hallja! Ha még egyszer meghallom, hogy a lányom szoknyája után jár, úgy meg­rázom magát, hogy kiesik a saját öltönyéből! Megértette? Most pedig hadd kézbesítsek ki magának egy barackot. Azzal hatalmas brackot nyomva Cinóber fejére, a pén­­zeslevélhordó eltávozott. A következő pillanatban be­rontott a háziasszony. — Nos? Kapott valamit, Ci­nóber ur? — Kaptam. Sőt ha akarja, fele a magáé . . . RAVASZ CSECSEMŐK Egy nagyon gazdag bankár felesége a kisbabát várta. A bankár pedig a dolgozó-szobá­jában ült és vált, fiúval aján­dékozza meg az ég, vagy le­ánnyal? Egyszerre csak megjelenik az ápolónő az ajtóban. A ban­kár izgatottan ugrik fel: — Nos? Fiú? — Nem — mondja a hölgy. — Hanem fiuk. — Hogyan? Kettő? — Úgy van. Gyönyörű ikrek. A bankár úszik a boldogság­ban. Kidülleszti a mellét s büszkén szól: — Persze, ahol érzik a pénzt, oda tolonganak .. . A FESTŐ — Mondd férjem, — kérdi a festőt felesége, —- miért fested te az angyalokat mindig fekete hajuaknak? — Mert te szőke vagy.--------««§0»»-------­AZ UTOLSÓ FOGAK — Az én nagyapámnak, — mondja Mariska Annának, — már az utolsó fogai vannak. — Hogy érted ezt? — Hát mind kihulltak s most már hamis fogai vannak. GONDOLJON AZ ÓHAZÁ­BAN SZENVEDŐ VÉRE­INKRE! Minden amerikai magyarnak nélkülözhetetlen! LEGÚJABB ANGOL-MAGYAR LEVELEZŐ ÉS ÖNÜGYVÉD Útmutató mindennemű meghívások, ajánlatok, köszönő, kérő. baráti, szerelmes és ajánló levelek Írására. Továbbá okiratok, szerződések, folyamodványok, bizonyítvá­nyok, nyugták, kötelezvények, kérvények, meghatalmazások, vég­rendeletek, kereskedelmi, üzleti, eljegyzési, esküvői, jókívánságokat, vigasztalást és részvétet kifejező, megrendelő levelek, apróhirde­tések és sok más a napi életben előforduló ügyekkel és események­kel kapcsolatos levelek és iratok megfogalmazására. Ára $150, postaköltség 20 cent, összesen $1.70 Ezen 28S oldalas levelező segítségéve) angol levelezését könnyen elintézheti. Megrendelhető A KIS DONGÓ kiadóhivatalában EGYHÁZAK, EGYLETEK, MŰKEDVELŐ KÖRÖK FIGYELMÉBE! Énekkarok, dalárdák részére kottasokszorositás. — Három felvonásos színdarabok. — Egy-két felvonásos tréfás színmüvek. — Magyar dalok. 110 vers minden alkalomra (füzet) 30 vers (válogatott Október 6-ra (füzet) 30 vers Március 15-re. Irredenta versek (füzet) A három verses füzet ára (170 vers) csak 75 cent. — Kapható: VERES JÓZSEF kántor-tanítónál, 1432 Magnolia Avenue, San Bernardino, California.

Next

/
Thumbnails
Contents