Kis Dongó, 1958 (19. évfolyam, 6-24. szám)

1958-04-05 / 7. szám

4. OLDAL. KIS DONGÖ — CLEAN FUN 1958. április 5. KIS DONGÓ — CLEAN FUN The only Hungarian Comic Paper in the U. S. Published every 5th and 20th of each month by KIS DONGÓ PUBLISHING CO. — 7907 W. JEFFERSON AVENUE, DETROIT 17, MICH. Managing Editor: BELA KOLOS, üzletvezető szerkesztő. Munkatársak: E lap minden olvasója. Subscription price one year $3; eight months $2; four months $1. Előfizetési ára egy évre: $3; nyolc hónapra $2; négy hónapra $1. Hirdetési árak: Egy hasábos egy incses egyszerű hirdetés $1.50; verses hirdetés $2. Entered as second-class matter July 1, 1942, at the post office at Detroit, Michigan under the Act of March 3, 1879. NINCS ITT, FELTÁMADT.. Kősirja zordon rej tekéből Fölkelt dicsőn a Messiás, Koporsó hamvatag porából Élet fakadt, feltámadás. Poklok hatalmát eltiporta, A bűn királyát megtöré, Babért fonhatnak dicsőségtől Tündöklő homloka köré. Saját hatalma dobta porba A sírnak szikla ajtaját És lelke szállott diadallal Sir-éjen és halálon át. Feltámadott, de nem magának, Mindnyájunknak feltámadott, Dicsőbb, boldogabb jövőnkre Csodájával példát adott. Amit tanitott és amit tett A jászoltól keresztjéig, A szent bizonyság fénysugár a Mindarra most már ráesik. Föltámadott és megdicsőült, De porba hulltak elleni, Világ végéig átragyognak Égből kiáradt elvei. Föltámadt Jézus, nagy királyom, Utamnak fényes csillaga,' Ne engedd, hogy bűn-, halálban Szivem borítsa éjszaka. A szebb élet, a boldog élet Föltámadását add nekem, Tehozzád fűzzön minden érzés örökké mindkét életen. Húsvétkor A husvét április elsejére esett. Fagyos, szeles volt a március, a falu népe, a kis tanyák ma­gyarjai aggódva nézték mindig a naplementét, hogy kiolvassák belőle a másnapi szélnek, idő­nek a járását. Csüggedés ülte meg a lelkeket, mert az elmúlt esztendő is csupa csapást, má­jusi fagyot, jégverést, nyári szárazságot hozott és ha ez az év is olyan lesz, mint amilyen­nek indul, ki menti meg ezeket az árva magyar tájakat? , . . De a barkaszentelővasárnapra ragyogva sütött ki a nap és Krisztus Urunk szenvedésének egész hetén vetésnevelő mele­gen árasztotta sugarait. Simul-' tak is a gondbarázdák a ma­gyar arcokon és a nehéz élet fáradtjai reménykedve néztek az ég felé. így érkezett el nagyszombat, amelynek délutánján ontották . a dülőutak a tanyaiakat a fel­támadás ünnepére, öt órára már teljesen megtelt a temp­lom. A megkésve jövők már csak kivül, az ajtó elé szorul­tak. Zúgott az orgona, szállt a tömjénfüst, zengett az ének a hivő ajkakon: feltámadt Krisz­tus e napon . . . Az öreg Szorgosnak az orgo­na legnagyobb sípjainál is mé­lyebb hangja áhitatosan dalol­ta: hála légyen az Istennek... És elindult a feltámadási kör­menet ... Elől zászlók, isko­lásgyerekek, a falusi zenekar, az öreg Szorgos a feltámadt Krisztus szobrával, minisztráns gyerekek, csengőkkel, balda­chin alatt az öreg plébános az Oltárszentséggel, utána a falu­si előkelőségek és mögöttük, két oldalukon, előttük nép, nép, az egész falu. És szólt a zene és szállt az ének: hála lé­gyen az Istennek. Aztán a körmenet után az öreg Szorgos kezéből az oltárra került a feltámadt Krisztus szobra. Még egy örömének, há­laima és a falu népe elindult hazafelé. A dülőutak megint fe­­ketéllettek az alkonyaiban ha­za ballagó rengeteg ünneplő­ruhás néptől. Enyhe szellő fujdogált és va­lami eddig sohase éi'zett bol­dog megnyugvás szállta meg a sziveket. A feltámadt Krisztust maguk körül, magukban érez­ték és a jövőtől se féltek már úgy, mint még néhány nap előtt. Valamennyien a Feltá­­madottra gondoltak, aki most mintha minden bajukat, gond­jukat magára vállalta volna. És ahány csoportra verődve, ahány irányba mentek, mind csak Róla beszéltek. Krisztusi jóság lepte el a sziveket. Valahogyan elfelejtet­ték kis és nagy haragjaikat, bosszúikat és a kocsmák előtt se kellett az asszonyoknak meg­gyorsítani lépteiket, nehogy az emberek eszébe jusson a bor. A nagyszombati vacsorákon nagy szeretetben oldódtak fel a lelkek a családokban és úgy érezték, mintha sohasem lettek volna haragjaik, gyűlöleteik, amelyek pedig olyan sokszor taszították őket el egymástól. Mindnyájan a diadalmasan fel­támadt Szeretettel teltek meg, amelyet abban a szoborban lát­tak megtestesítve, amelyet a körmenetben az öreg Szorgos hordozott. És minden háznál, minden tanyán akadt valaki, aki kimondta: — Ha egyszer testet öltve tá­madna fel közénk Krisztus Urunk! Ha egyszer csak né­hány napra is közénk jönne és az ő életével mutatna nekünk példát földi életünkre! . . . És mindnyájan azt érezték, hogy akkor fogant gondolatu­kat mondta ki az, aki szólt. A plébánián évtizedes szokás szerint ott vacsoráztak a falu vezetői, a főjegyző, orvos, pa­tikus, iskola igazgató. És va­csora közben ott is kimondta valamelyik azt a vágyát, amit abban a percben minden ház­ban kimondták és ótt is mind-A William Penn Fraternális Egyesület ingyen ad angol-magyar kézikönyvet menekült magyaroknak és olvasóinknak lapunk utján Akik még emlékeznek arra, hogy a második világháború alatt a William Penn (Verho­vay)_Egyesület—a- háborúba ment magyar fiuk szüleikkel való levelezés megkönnyítésére INGYEN ADOTT minden had­ba vonult ifjúnak egy TÁBORI LEVELEZŐ cimü könyvecskét, azok nem csodálkoznak azon, hogy a William Penn Fraterná­lis Egyesület most egy AN­GOL-MAGYAR KÉZIKÖNYV cimü könyvecskét adott ki, me­lyet INGYEN AD a menekült magyaroknak és olvasóinknak, akik azt LAPUNK UTJÁN ké­rik. A háború alatt az volt, úgy mint most is, az a cél, hogy a zsebben hordható könyvecskét könnyen kezeljék, állandóan magukkal hordhassák s ha szükség van, kéznél legyen a hasznos kis könyv. A Tábori Levelező nagyon sok jót tett a harctéren lévő katonáknak, akik annak segélyével magya­rul írhattak szüleiknek s szü­leik magyarul irt leveleit meg­értették. Az Angol-Magyar Kézikönyv Ugyanúgy nagyszerű segéd­könyv az angol nyelv megta­nulásához. Röviden ismerteti az angol nyelv szabályait, a szók mellett jelezve van a ki­ejtés s egy szótár is van a leg­szükségesebb angol szavakból. Az alapismereteket tartalmaz­za az Angol-Magyar Kézikönyv, szép tiszta a nyomása, ügyes beosztása s igazán gyönyörű megnyilatkozása annak, hogy a William Penn Fraternális Egyesület a magyar élet ütő­erén tartja segitésre kész ke­zét s nem kiméi áldozatot, ami­kor a magyar közösségnek az­zal szolgálatot tehet. A könyvecskét lapunk utján INGYEN KAPJÁK meg olva­sóink és a menekült magya­rok, semmiféle kötelezettség vagy költség nincs azzal, csak annyit kell tenni, aki azt kí­vánja, hogy az alanti szelvényt kitölti és nekünk beküldi. Lapunk ugyancsak teljesen díjtalanul végzi ezt a közszol­gálatot s azzal szintén csupán segítségére kíván lenni a ma­gyar közösségnek. — Itt vágja ki és küldje be nekünk — Kis Dongó Kiadóhivatalának 7907 West Jefferson Ave. Detroit 17, Michigan, U. S. A. Kérem küldessenek nekem INGYEN egy példányt a Wil­liam Penn Angol-Magyar kézikönyvből. Nevem: ....................................................................................... Utca, ház- vagy box-szám: .................................................... Város neve: ............................................................................... Állam neve: ................................................................................

Next

/
Thumbnails
Contents