Kis Dongó, 1958 (19. évfolyam, 6-24. szám)
1958-04-05 / 7. szám
4. OLDAL. KIS DONGÖ — CLEAN FUN 1958. április 5. KIS DONGÓ — CLEAN FUN The only Hungarian Comic Paper in the U. S. Published every 5th and 20th of each month by KIS DONGÓ PUBLISHING CO. — 7907 W. JEFFERSON AVENUE, DETROIT 17, MICH. Managing Editor: BELA KOLOS, üzletvezető szerkesztő. Munkatársak: E lap minden olvasója. Subscription price one year $3; eight months $2; four months $1. Előfizetési ára egy évre: $3; nyolc hónapra $2; négy hónapra $1. Hirdetési árak: Egy hasábos egy incses egyszerű hirdetés $1.50; verses hirdetés $2. Entered as second-class matter July 1, 1942, at the post office at Detroit, Michigan under the Act of March 3, 1879. NINCS ITT, FELTÁMADT.. Kősirja zordon rej tekéből Fölkelt dicsőn a Messiás, Koporsó hamvatag porából Élet fakadt, feltámadás. Poklok hatalmát eltiporta, A bűn királyát megtöré, Babért fonhatnak dicsőségtől Tündöklő homloka köré. Saját hatalma dobta porba A sírnak szikla ajtaját És lelke szállott diadallal Sir-éjen és halálon át. Feltámadott, de nem magának, Mindnyájunknak feltámadott, Dicsőbb, boldogabb jövőnkre Csodájával példát adott. Amit tanitott és amit tett A jászoltól keresztjéig, A szent bizonyság fénysugár a Mindarra most már ráesik. Föltámadott és megdicsőült, De porba hulltak elleni, Világ végéig átragyognak Égből kiáradt elvei. Föltámadt Jézus, nagy királyom, Utamnak fényes csillaga,' Ne engedd, hogy bűn-, halálban Szivem borítsa éjszaka. A szebb élet, a boldog élet Föltámadását add nekem, Tehozzád fűzzön minden érzés örökké mindkét életen. Húsvétkor A husvét április elsejére esett. Fagyos, szeles volt a március, a falu népe, a kis tanyák magyarjai aggódva nézték mindig a naplementét, hogy kiolvassák belőle a másnapi szélnek, időnek a járását. Csüggedés ülte meg a lelkeket, mert az elmúlt esztendő is csupa csapást, májusi fagyot, jégverést, nyári szárazságot hozott és ha ez az év is olyan lesz, mint amilyennek indul, ki menti meg ezeket az árva magyar tájakat? , . . De a barkaszentelővasárnapra ragyogva sütött ki a nap és Krisztus Urunk szenvedésének egész hetén vetésnevelő melegen árasztotta sugarait. Simul-' tak is a gondbarázdák a magyar arcokon és a nehéz élet fáradtjai reménykedve néztek az ég felé. így érkezett el nagyszombat, amelynek délutánján ontották . a dülőutak a tanyaiakat a feltámadás ünnepére, öt órára már teljesen megtelt a templom. A megkésve jövők már csak kivül, az ajtó elé szorultak. Zúgott az orgona, szállt a tömjénfüst, zengett az ének a hivő ajkakon: feltámadt Krisztus e napon . . . Az öreg Szorgosnak az orgona legnagyobb sípjainál is mélyebb hangja áhitatosan dalolta: hála légyen az Istennek... És elindult a feltámadási körmenet ... Elől zászlók, iskolásgyerekek, a falusi zenekar, az öreg Szorgos a feltámadt Krisztus szobrával, minisztráns gyerekek, csengőkkel, baldachin alatt az öreg plébános az Oltárszentséggel, utána a falusi előkelőségek és mögöttük, két oldalukon, előttük nép, nép, az egész falu. És szólt a zene és szállt az ének: hála légyen az Istennek. Aztán a körmenet után az öreg Szorgos kezéből az oltárra került a feltámadt Krisztus szobra. Még egy örömének, hálaima és a falu népe elindult hazafelé. A dülőutak megint feketéllettek az alkonyaiban haza ballagó rengeteg ünneplőruhás néptől. Enyhe szellő fujdogált és valami eddig sohase éi'zett boldog megnyugvás szállta meg a sziveket. A feltámadt Krisztust maguk körül, magukban érezték és a jövőtől se féltek már úgy, mint még néhány nap előtt. Valamennyien a Feltámadottra gondoltak, aki most mintha minden bajukat, gondjukat magára vállalta volna. És ahány csoportra verődve, ahány irányba mentek, mind csak Róla beszéltek. Krisztusi jóság lepte el a sziveket. Valahogyan elfelejtették kis és nagy haragjaikat, bosszúikat és a kocsmák előtt se kellett az asszonyoknak meggyorsítani lépteiket, nehogy az emberek eszébe jusson a bor. A nagyszombati vacsorákon nagy szeretetben oldódtak fel a lelkek a családokban és úgy érezték, mintha sohasem lettek volna haragjaik, gyűlöleteik, amelyek pedig olyan sokszor taszították őket el egymástól. Mindnyájan a diadalmasan feltámadt Szeretettel teltek meg, amelyet abban a szoborban láttak megtestesítve, amelyet a körmenetben az öreg Szorgos hordozott. És minden háznál, minden tanyán akadt valaki, aki kimondta: — Ha egyszer testet öltve támadna fel közénk Krisztus Urunk! Ha egyszer csak néhány napra is közénk jönne és az ő életével mutatna nekünk példát földi életünkre! . . . És mindnyájan azt érezték, hogy akkor fogant gondolatukat mondta ki az, aki szólt. A plébánián évtizedes szokás szerint ott vacsoráztak a falu vezetői, a főjegyző, orvos, patikus, iskola igazgató. És vacsora közben ott is kimondta valamelyik azt a vágyát, amit abban a percben minden házban kimondták és ótt is mind-A William Penn Fraternális Egyesület ingyen ad angol-magyar kézikönyvet menekült magyaroknak és olvasóinknak lapunk utján Akik még emlékeznek arra, hogy a második világháború alatt a William Penn (Verhovay)_Egyesület—a- háborúba ment magyar fiuk szüleikkel való levelezés megkönnyítésére INGYEN ADOTT minden hadba vonult ifjúnak egy TÁBORI LEVELEZŐ cimü könyvecskét, azok nem csodálkoznak azon, hogy a William Penn Fraternális Egyesület most egy ANGOL-MAGYAR KÉZIKÖNYV cimü könyvecskét adott ki, melyet INGYEN AD a menekült magyaroknak és olvasóinknak, akik azt LAPUNK UTJÁN kérik. A háború alatt az volt, úgy mint most is, az a cél, hogy a zsebben hordható könyvecskét könnyen kezeljék, állandóan magukkal hordhassák s ha szükség van, kéznél legyen a hasznos kis könyv. A Tábori Levelező nagyon sok jót tett a harctéren lévő katonáknak, akik annak segélyével magyarul írhattak szüleiknek s szüleik magyarul irt leveleit megértették. Az Angol-Magyar Kézikönyv Ugyanúgy nagyszerű segédkönyv az angol nyelv megtanulásához. Röviden ismerteti az angol nyelv szabályait, a szók mellett jelezve van a kiejtés s egy szótár is van a legszükségesebb angol szavakból. Az alapismereteket tartalmazza az Angol-Magyar Kézikönyv, szép tiszta a nyomása, ügyes beosztása s igazán gyönyörű megnyilatkozása annak, hogy a William Penn Fraternális Egyesület a magyar élet ütőerén tartja segitésre kész kezét s nem kiméi áldozatot, amikor a magyar közösségnek azzal szolgálatot tehet. A könyvecskét lapunk utján INGYEN KAPJÁK meg olvasóink és a menekült magyarok, semmiféle kötelezettség vagy költség nincs azzal, csak annyit kell tenni, aki azt kívánja, hogy az alanti szelvényt kitölti és nekünk beküldi. Lapunk ugyancsak teljesen díjtalanul végzi ezt a közszolgálatot s azzal szintén csupán segítségére kíván lenni a magyar közösségnek. — Itt vágja ki és küldje be nekünk — Kis Dongó Kiadóhivatalának 7907 West Jefferson Ave. Detroit 17, Michigan, U. S. A. Kérem küldessenek nekem INGYEN egy példányt a William Penn Angol-Magyar kézikönyvből. Nevem: ....................................................................................... Utca, ház- vagy box-szám: .................................................... Város neve: ............................................................................... Állam neve: ................................................................................