Kis Dongó, 1958 (19. évfolyam, 6-24. szám)
1958-11-20 / 21. szám
2-IK OLDAL > . o r>i P4M crn* 1958 november 20. Kis Dongó regénye A SZÍV CSAK SZÍV MARAD (Folytatás.) — Értem, kedves keresztapám, viszonzá Dániel. — Tudom egyébiránt, hogy nincs jogom kifogásokat tenni. Láthattam a jóságot, melyet az ön ajánlásánál fogva irántam tanúsítottak. Becsületére kell önnek válnom s érről nem fogok megfeledkezni. — Hát Madeleine? . .. kérdé egyszerre a parancsnok. — Milyen hozzád? Ez a kérdés olyan váratlan volt, hogy Dánielt egészen meglepte. — Madeleine kisasszony? viszonzá kissé zavarodottan. — Kedves keresztapám, erre a kérdésre nem is igen merek felelni. Cabagnou orvos figyelmeztetett már arra, hogy az ő tetszését okvetlenül meg kell nyernem ... És megvallom önnek, hogy amit felőle azut-án megtudtam, valóságos bámulatra ragadott iránta, melyben, mint látom, Blaisotburgban mindenki osztozik... Azonban, ha már mindent _ meg kell mondani s ön kérdez is, attól félek, hogy nem sok szerencsém volt előtte. — Miről látod ezt? — Én Istenem," nem magyarázhatom meg önnek eléggé azt, ami magamra nézve is csak futólagos és teljesen benső benyomás , .. — Lárifári, — mondá a parancsnok — Madeleine nem tartozik ama leányok közé, GONDOLJON AZ ÓHAZÁBAN SZENVEDŐ VÉREINKRE! akik könnyedén adják oda barátságukat — ez az egész. Keresztfiam vagy, ez elég ahhoz, hogy jól fogadjon; ami a töb-. bit illeti, jót tesznek fel felőled s többre nincs is szükséged. Dániel keresztapja bátorításától felhevülve, tért vissza foglalkozásához. E második látó- • gatás után, amelyen minden vasárnapra meghívottnak jelentették ki, lehetett-e kételkedni az érdeklődésben, mellyel iránta oly készségesen viseltettek? A folyó partján a méla holdfényben haladva s élvezettel szivta be az utat szegélyező akácok illatát, végig járatta elméjében a mai nap eseményeit. Újra ott látta magát a zongora előtt Blaisot kisasszony mellett s szinte újból elfogta az a nyugtalan zavarodottság, melyet e leány közelében, s büszke szemek nézése előtt érzett, melyekben bizonyos gőgös bizalmatlanságot sejtett meg. S ez annyira erőt vett rajta, hogy valósággal szenvedett miatta. — Ej-ni, talán csak nem fogok beleszeretni mint a regényekben szokás, főnököm leányába? ekkép gunyolá magát. Még épen csak erre az eszelősségre volna szükségem! A púpjával meg a millióival... Csak ellenségem ne legyen — ez nekem elég lesz! VII. Dánielnek — ez bizonyos — nem igen volt ideje arra; másnap buzgón foglalta el ismét helyét Michaut mellett, nem törődve egyébbel, mint munká-Magyar szakácskönyv —- angol nyelven amerikai mértékegységekkel jával s most már bizonyos lévén abban, hogy vasárnapi látogatásai következtében nem fog elfeledve maradni szerény állása homályában. Szorgalmasan eljárt a gyár munkálataihoz a 1 k a 1 mázott géptani előadásokra s csakhamar örömmel tapasztalta, hogy szerzett ismereteinél fogva könnyen fejtheti meg mindazt, ami eleinte kifürkészhetetlen káosznak tűnt föl előtte. A könyvtárban kitűnő szakkönyveket talált a gépekről és azokról a csodálatos erőváltozásokról, melyeket naponta működésben látott. Fölfogván e gya- j korlati tanulmányozás előnyös voltát, csakhamar örülni kez-j dett a hálátlan munkának is, melyet kétségkívül szükséges kezdet gyanánt szabtak reá, mielőtt valami felsőbbrendü foglalkozással bíznák meg. Egy köznapon azonban önérzetében ugyancsak megszégyenítve találta magát. Amint ugyanis a délután folyamán a part mellett levő szénrakodóból Michautval együtt kijött, egyszerre csak az utón Blaisot kisasszonyt pillantotta meg, kis kosár-csézájában, melybe két gyönyörű Írországi poney volt fogva, melyeket maga hajtott. Mellette egy kis gyermek ült. Dániel, ki zubbonyban volt, mint valami munkás és fekete volt a széntől, ügyesen félre akart osonni egy faépület mögé, midőn Madeleine megállóit Michaut előtt, ki sipkáját lekapta fejéről. — Jó napot, Fierchamp ur! kiáltott le a csézából. — Ne bújjék el — láttam! Dániel ekkép rajtakapva, kénytelen volt előjönni. — Bocsásson meg, kisaszszony, — mondá zavarodottan, — nem mertem magamat ilyen állapotban mutatni. . — Olyanok, mint az ördögök, szólt ismét Madeleine nevetve,- kedves mozdulattal huzva meg a gyeplőszárat, hogy feltartóztassa a poneykat, melyek indulni akartak. — Mit csinál a nagynénéd, Michaut? — Köszönöm kérdését, kisasszony, ma elment Baumetbe a húgomhoz, kinek tegnap fia lett. JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet CABLE O. WAGNER, temetésrendezS 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI. 2-1555 — Ni, már is?. Josephine! A derék — Igenis kisasszony... — De még egyet. A gyárba visszamenet nézz föl az öreg Garnierhez s mondd meg neki, hogy találkoztál a kicsijével, kit az orvoshoz viszek s hogy ne nyugtalankodjék tovább .., Isten önnel Fierchamp ur! S erre nyelvével egyet csettentve, megeresztette a gyeplőszárat s a poneyk nyargalva indultak tovább. — Miért bökött meg? kérdé ezután Michaut Dánieltől. — Szerencsétlen! Ön a húga lebetegedéséről beszél vele... — Nos?... — Hát nem érti? ... Egy leánnyal?. .. Michaut roppantul elkacagta magát. — Oh, ez már igazán jó, eredeti! ... szólalt meg végre. — Blaisot kisasszony! ... Hát az irgalmas nővérek? ... Blaisot kisasszony! Blaisot kisasszony! ismétlé tovább, mintha ennek a névnek a kiejtése mindenről felelne. — Hát még a kórházunk. hol meglátogat és ápol bennünket, mindnyájunkat?... Meg a családok, ahova eljár és vigyáz a betegágyas asszonyokra, meg a csecsemőre, mig a férj a gyárban van? ... Blaisot kisasszony! No bizony furcsa lenne, ha az ember nem merne vele az anyaságról beszélni! A hanghordozásból, mellyel Michaut ezeket mondotta, Dániel megértette, hogy köznapias ítéleteket alkotott magának Madeleine jelleme felől s hogy a Michaut tisztelete sokkal magasabbra helyezi őt, semmint a világi szokások nevetséges kényessége. (Folytatjuk.)---------------------------TILTAKOZÁS DÍSZES KIADÁS — GYÖNYÖRŰ SZÍNES KÉPEKKEL! Szegő Imre, a budapesti Szent Gellert szálloda volt főszakácsa, az ételek — és Réthy cukrász a tészták, sütemények, torták, stb. receptjeivel. Tartalmazza: levesek, húsfélék, főzelékfélék, körítések, saláták, halak magyaros elkészítési módját, valamint főtt és sült tészták, sütemények, torták, kalácsok, rétesek, kiflik, stb. magyaros elkészítésének módját. Rendelje meg a másodgenerációs gyermekeinek, menyének, vejének, amerikai ismerőseinek s a bevándorolt magyarok, akik amerikai családhoz kerültek, adják oda amerikai háziasszonyuknak, akik bizonyára örömmel veszi, ha a világhírű magyar konyha szerint elkészített ételeket megismeri, készítheti, fogyaszthatja. — Ara szállítási díjjal 1 dollár — Megrendelhető a következő címen: KIS DONGÓ — CLEAN FUN, 7907 West Jefferson Avenue, Detroit 17, Mich. — Csakis a pénz előzetes beküldése esetén szállítjuk. — — Igen szerencsésen ment végbe, tévé hozzá Michaut nyugodtan, mialatt Dániel zavarodottan bökte oldalba könyökével. — Hát az orvos mit mond? Szoptathat? kérdé Blaisot kisasszony. — Biz azt már nem tudom, kisasszony... — Elhiszem! ... viszonzá Madeleine nevetve. — Nos hát, ird meg neki tüstént, hogy minden eshetőségre két jó dajkám van a kisdedóvóban s hogy holnap meglátogatom... — Jőnapot! Hogy van a kedves felesége? — Mi az, hogy a kedves feleségem? Látja a fejemen ezeket a dudoiod ásókat? Hát kedvesnek lehet mondani, aki ezeket adja, ha kimaradok néha . . azaz minden nap? \ TARSASAG KÖZPONTJA t lesz ön, ha a vendégeket jóízű élcekkel mulattatni tudja. Ezt pedig könnyen megteheti, ha olvassa a “Kis Dongó” élclapot s elmondja nekik az abban olvasott vicceket.