Kis Dongó, 1957 (18. évfolyam, 1-24. szám)
1957-04-20 / 8. szám
2-IK OLDAL « «- 1 IS.: C'f'V 1957 április 20. Kis Dongó regénye A SZERELEM NEM KISKUTYA (Folytatás.) Izgalomtól reszketve érkezett Hans Moranhoz. Felszálltak a motorkerékpárra és tovaszáguldottak. Henny halálsápadt volt. És Hans Moran máskor olyan üde arca is halványabb volt és megfeszített energia sugárzott szeméből. így értek ki az országútra. Teljes sebességgel robogó autó jött szembe. Az izgalom tette-e bizonytalanná Hans Moran kezét, vagy a motor mondta-e fel a szolgálatot — hirtelen nekiütődtek az autónak. Henny nagy Ívben repült az ut melletti puha fűre. És ez volt a szerencséje. Hans Moran az autó alá került és azonnal meghalt: Az autó soffőrje könnyen megsebesült, utasainak pedig az ijedtségen kívül semmi bajuk sem történt. Az autó megrongálódott, nem mehetettt tovább. Szerencsére arra jött az altwiesei tejeskocsi. Kirakták az üTes tejesüvegeket és felrakták a három szerencsétlenül járt embert — a halott Hans Morant, a sebesült soffőrt és az eszméletlen Hennyt. A falu nem volt messze. A tejeskocsi a községházán letette a halott Morant és soffőrt, a még mindig eszméletlen Hennyt pedig — természetesen — Altwiesere vitte. Ezalatt már felfedezték Henny szökését. Az ilyen fontos munkaerő hamar hiányzik a A “KIS DONGÓ” előfizetési dija egy évre 3.00 dollár. háztartásban. R a s m u ssenné dühös volt, hogy mindenféle háztartási dologgal zaklatják, kis szobájában kereste Hennyt. Ekkor találta meg a levelet. Elolvasta és tüstént férjéhez rontott, íróasztalára dobta a levelet és szitkozódni kezdett. Hogy ennek a hálátlan, könnyelmű teremtésnek viszonya volt azzal I az álszent Morannal. Persze, már legfőbb ideje volt, hogy törvényesítsék viszonyukat: ezt hozta a fejünkre ez a jött-ment személy; ő éppen eleget tiltakozott az ellen, hogy magukhoz vegyék. Égbekiáltó hálátlanság, hogy igy megszökött! Karl Rasmussen elolvasta a levelet. A levélben volt valami, I ami kissé szivéhez szólt. Henny í bocsánatért esdekelt, hogy saj ját felelősségére cselekedett, de nem mert bizalmasan nagy- I bátyjához fordulni. Azt irta- i köszöni, hogy befogadta házába . és elmenetelével csak megszabadítja felesége további szemrehányásaitól. — Mit akarsz, örülj, hogy megszabadultál tőle, — mondta Rasmussen. De Hennynek, a megvetett, fölösleges Hennynek értéke egyszerre emelkedett Helene asszony szemében. Ki veszi át most munkáját, ki helyettesíti? Ez a hálátlan teremtés nem is gondolt arra, hogy milyen kellemetlen helyzetbe hozza “jótevői”-t. És újból fejére zuditotta egész dühét. De Karl Rasmussen alig hallgatott feleségére. Talán ebben az órában mégis megtudta, hogy mennyit szenvedett Henny. De ő sem kételkedett abban, hogy Henny házasságát viszony előzte meg. Ezeknek az izgalmaknak kellős közepén érkezett meg a tejeskocsi és hozta az eszméletlen Hennyt. Mikor Rasmussenné meghallotta, mi történt, legszivesebben elzárta volna házát Henny elől, de Karl Rasmussen megparancsolta, hogy vigyék' az eszméletlen Hennyt szobájába... És amikor Helene asszony meghallotta, hogy Hans Moran meghalt, ő sem tiltakozott többé. Ha Hennynek nincsen már férje, boldog lesz, hogy megint itt lehet és akkor biztosabban kezében tarthatja, mint valaha. A résztvevő személyzet ágybafektette Hennyt. Nemsokára jött az orvos. Hennyt magához téritette. A fiatal asszony tágranyilt szemmel, csodálkozva nézett körül. Az orvos megvizsgálta, csupán néhány zuzódást és könnyű sérülést állapított meg — de ezenfelül idegsokkot is. Henny í majdnem két hétig feküdt, 1 ápolni kellett — és nem tudott dolgozni. A házban minden fej- I tetőn állt; eléggé kiviláglott, (hogy Henny az egész háztartás I lelke. Rasmussenné szüntelenül sopánkodott, hogy a sok mun: ka tetejébe még ápolni is kell a beteget. Mihelyt Henny csak valamennyire is “kihallgatható” állapotban volt, szigorú nénje kínos vallatóra fogta. Rögtön a 1 legkényesebb kérdéssel kezdte, hogy mikorra várja a gyermeket. Henny, aki még meglehetősen gyenge volt, tágranyitotta szemét és értetlenül né! zett nénjére. ! — Milyen gyermeket, Helene néni? — kérdezte. Rasmussenné mérgesen förmedt rá. ! — Ne tetesd magad ilyen ártatlannak, természetesen a te gyermekedet; azt akarom tudni mikorra várod. Legszebb 300 magyar nóta egy 64 oldalas 6x9 Inch nagyságú füzetben A LEGNÉPSZERŰBB ÜJ ÉS RÉGI MAGYAF NÓTÁK GYŰJTEMÉNYE TISZTA ÉS OLVASHATÓ NYOMASSÁL. ÁRA CSAK 59 CEMT, szállítási dif|a! együtt 69 cent Kis Dongó — 7907 \V. Jefferson Avenue — Detroit 17, Michiga* — Utánvétellel (C.O.D.i nem szállítunk! — Henny mélyen elpirult, lehunyta szemét és szorosan öszszezárta ajkát. Nénje vallomásnak vette ezt és szidalmakkal halmozta el. Végül Henny öszszeszedte magát. Felült és sápadtan fordult nénje felé. — Nagyon tévedsz, Helene néni. Hans Moran a törvény előtt férjem lett, de sohasem közeledett hozzám tisztességtelen gondolatokkal. Még csak meg sem csókoltam, egyetlenegyszef sem, még igy sem köszöntem meg jóságát és szeretetét, mert... én nem szerettem őt. ... Mihelyt Henny elég erősnek érezte magát, felkelt és munkája után nézett. A következő vasárnap kiment a temetőbe, Hans Moran sirjához — és itt sirógörcs fogta el. Kissé megkönnyebbült. Fájdalma fel-IE» A “KIS DONGÓ” előfizetési dija egy évre 3.00 dollár. JOHN MOLNÁR Funeral Home, Inc. A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EARLE G. WAGNER, temetésrendez« 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI. 2-1555 oldódott könnyeiben és csendes lemondás váltotta fel. Megint kora reggeltől késő estig dolgozott, rendben tartotta a háztartást, Kari bácsi érdekében igyekezett takarékoskodni. Senkinek sem volt hozzá egyetlen barátságos szava sem, Kari bácsi megint kitért utjából — biztosan a békesség kedvéért. Nénje annyi munkát bízott rá, amennyit csak tudott. Ditta gőgösen és megvetően elnézett fölötte és megkívánta, hogy kiszolgálja, mint valami komorna. De a legroszszabb még csak ezután várt Hennyre. Mióta Morannénak hívták, Herbert Rasmussen léha bizalmaskodással közeledett hozzá, valahányszor véletlenül négyszemközt találkoztak. A többiek jelenlétében ő is gőgösen nézett el fölötte, de mihelyt egyedült találta Hennyt, olyan szavakkal zaklatta, amelyek a lányt csak megszégyenítették és zavarba hozták. Henny lehetőleg elkerülte unokabátyját, de ez nem volt mindig lehetséges. így a lány-asszony sorsa, szerencsétlen szökése óta csak rosszabbodott. örökölte elhalt férjének vagyonkáját, tízezer márkát, amelyen Moran a farmot akarta megvásárolni. Mikor nagybátyjának át kellett volna adnia a pénzt Hennynek, Karl Rasmussen gyorsan azt mondta: — Magamnál tartom a pénzt megőrzésre, Henny. Hiszen neked nincs szükséged rá és négy százalék kamatot kapsz. (Folytatjuk.) A LAKÁS — Hogy a lakás? — kérdi így ember egy házban, ahol kiadó lakás van. — Havi 55 dollár, de csak gyermekek nélkül. *— Nem baj, — feleli az ember, — a gyermekeket majd mi hozzuk magunkkal. \ TARSASAG KÖZPONTJA lesz ön, ha a vendégeket jóízű élcekkel mulattatni tud ja. Ezt pedig könnyen meg teheti, ha olvassa a “Kis Dongó” élclapot s elmondja .lekik az abban olvasott vic ceket