Kis Dongó, 1957 (18. évfolyam, 1-24. szám)

1957-11-20 / 22. szám

4. OLDAL, KIS DONG0 — CLEAN FUN 1957 decmber 5. KIS DONGÓ — GLEAN FUN The only Hungarian Comic Paper in the U. S. Published every 5th and 20th of each month by KIS DONGÓ PUBLISHING CO, — 7907 W. JEFFERSON AVENUE, DETROIT 17, MICH. Managing Editor: BELA KOLOS, üzletvezető szerkesztő. Munkatársak: E lap minden olvasója. Subscription price one year $3; eight months $2; four months $1. Előfizetési ára egy évre: $3; nyolc hónapra $2; négy hónapra $1. Hirdetési árak: Egy hasábos egy inches egyszeri! hirdetés $1.50; verses hirdetés $2. Entered as second-class matter July 1, 1942, at the post office at Detroit, Michigan under the Act of March 8, 1879. MI NEKÜNK A MAGYAR NÓTA Lélek a lélekben. Dal és imádság, amire már dajkánk tanított. Dal, ami csupa szere­tet, mellyel édesanyánk böl­csőnket ringatta; dal mellyel járni tanított és esténként el­altatott. Nemesen érző, tiszta zengé­sű puritán magyar dal, ami­ben felnőttünk és emberré let­tünk; mellyel a szivünkben csa­tákban küzdöttünk és küzdünk ma is a Iiazáért élettel-halállal. Dal, amely magában hordja önzetlenségünk tiszta ságát, mert benne és vele a lélek fel­emelkedik és magasztossá lesz; hisz megfürdeti a szeretetben, ami nélkül lelkünk törpe lenne és úgy nőne fel, az ember, mint az utszéii cserje, amelynek lombját-leveiét mindenki meg­tépheti, de amellyel a kevésbbé ideális lélek is megszépül. A magyar dal a szeretet édes gyermeke, szívből jön, szívhez szól; csak a lélekben, tiszta ön­zetlen magyar lélekben terem. Ott születik, ahol a szív, a nagyság, a lélek és mint a szinarany kidobja magából azt, ami nem tiszta; de ha mégis a világon bárhová is vet ben­nünket a sors, varázserejével visszahív, hazahoz messze ide­genből. A magyar dal mélyen bele­szánt a lelkekbe -- csodálatos ahogy érzékeltet — és olyan erővel tud kifejezni, hogy szin­te testet ölt az őszinte hangja. A könnyben-bánatban magával ragad, elsodor, porba sújt. Szi­veket kinyitja, könnyek árját ontja és mindent elfelejtet, mi a testnek árthat; ilyen megrá­­zóan csak a lélek fájhat, de meg is vigasztal, felemel szo­morúságunkban. Könnyeket le­töröl és derűt varázsol bánatos lelkűnkbe, hogy ne sírjunk, be­­cézget és megcirógat. Kicsi fagyos árva szivet Napsugárban úgy melenget; Megfürdeti, megcsókolja És halkan h fülébe súgja: Az élet tova iramlik Lassan minden majd elmúlik, Csak a jóság, a szeretet, Ami soha el nem veszhet. A magyar dal gyönyörűen festi meg a magyar életet; bü­gyes tájainkról, berkeinkről, nádasokról. Dusán termő rónáinkról, dé­libábos pusztáinkról, ahol szilaj ménes vágtat, vihar tombol, fá­kat tördel, versenyt fut a forgó széllel. Akác lombos kis falunkról, hol esténként a harang szól, méla busán imára hiv, hol őszintén dobban a szív, hol a szemekben tűz lobban, mikor két szív összedobban. Árvalány­­hajról, kalászról, jegenyéről, eperfáról, busán búgó gerlepár­ról, minden dalos kis madárról, szerelemről, egy kis lányról, egy tornácos régi házról, tilin­­kóról, pászortüzről, a lehajtó lombu fűzről, temetőről, sir­­han tokról, her vadasról, kereszt­fáról; . . . aláhulló kis madár­ról. Daru, gólya, fecskemadár, mikor ősszel magasan jár, ahol üzen a kóbor szél a síkságon, ha útra kél és megsirat a hul­ló levél, a kedvesed ha már nem él; ahol száll a futó felhő, amely vissza sohasem jő. A ta­vaszról, lombhullásról, az élet­­ről-halálról. S ha már össze is tört a szív . . . mégis szeret és visszahív. Mikor a szép nyár tova száll S tarló felett daru kiált; őszbe borul a zöld határ És itt hagy a vándor madár. Ha eljön a zord hideg tél És lehull a rózsa levél . . . Mely tavasszal mind újra él, Csak egy szívnek lesz örök tél! Nóta szól Erdélyről; édes­anyánkról, egy szent fogalom­ról: a magyar Hazáról. Muzsikánkban felsír, zokog a magyar dal minden húron, amely él és élni fog, mig él ma­gyar a földön. Igen sokan«a magyar dalban csak a fülbemászó muzsikát hallják és nem értik meg ben­ne a lélek szavát, pedig a szép magyar dalban ott él a szív, ott lüktet forrón maga az élet, minden szépségével és nagysze­rűségével. Az Isten alkotta gyö­nyörű természet harmonikus ütemére ott hullámzik benne a nagy magyar alföld végtelen rónáinak tenger búza kalásza. Csodálatosan zsonganak benne illatok, színek, fájó hangok; Trianonon túl a harangok, halkan kondulnak ég könnyek peregnek; ott tulnan a szivek, beleremegnek. Ott csobognak benne az álló és rohanó vizek, a siető kis pa­takok, csörgedezve, ahogy fut­nak, beszélgetnek a kis habok és a zugó vizi malmok. Kis hi­dak, utszéii keresztek; éneklő madárkák, ha meg-meg reb­bennek, ott sir, ott fáj a dal mögött . . . Haza, Becsület, Szabadság. Aki nem szereti a magyar dalt, nem is magyar. A világ­háború csataterei is megmu­tatták, az első sorokban azok voltak, akik virágos csákóval, magyar nótával ajkukon men­tek a harcba, a haza védelmére. És most, szeretettel kérünk minden magyart, szeressük és ápoljuk a magyar dalt; nyissuk ki előtte szivünket hiszen ott született. Ne száműzzük telkünkből ami legdrágább a világon, a szeretetet, mert a magyar dal szivvel-lélekkel maga a szeretet. I Hitünk az, hogy minden ma­gyar szivében, ősidők óta, ott ; lobog az olthatatlan hazaszere­tettel a magyar dai is, mely I bölcsőnket ringatta és soha el nem múló szeretettel veszi majdan körül koporsónkat is, amely nem szakad meg a sír­nál, hanem folytatódik, mert a dalos szív szeretető örök, átha­lad időn, enyészeten. Él, mig egyetlen virág és magyar él a földön. itt-ott ebben ajassz korban, ab- vös erejével elénk vTMolja a ból valami ráragad, mint salak, >*ajak szépségeit. Nótáinkban az idők múltával lassan úgyis imára kondul a kis harang! sir lehull és nyomában tiszta ér­zelmekből, őszinte lelkekben uj magyar dal fakad. Dal, tele melegséggel, azzal a határtalan nagy szeretettel, mellyel ragaszkodunk utolsó le­heltünkig, akác lombos kis fa­lunkhoz, szülőföldünkhöz — széttépett Hazánknak — min­den kis rögéhez. A magyar dal oly mélyen gyökerezik a lelkekben, annyi­ra egy a hazaszeretettel, hogy LEGSZEBB ÉS LEGÉRTÉKESEBB Karácsonyi Ajándék a “Kis Dongó.” Egész éven át derűt a kolomp, sir a nádas, zug az erdő és csendesen sóhajtozva áll büszkén a néma. tölgy; me­sél a hetyke járású, kanyargó Tisza, a suttogó fűz dús lomb­ja, a halk szavú rezgő nyárfa és a hold világos éjszakákban álmodozó akác lombja. ó, hogy szeretlek én, derűs tiszta égbolt; Hiszen életemben napsugár soh’sem volt. Madárdalos, tarka, vadvirágos rétek, Itt a bus magányban sirdogálok érted. Nóta szól, a hires Tokajról, Eger asszonyáról és lent Cson­­gorádról, a lányos mosollyal-------------------------­Ha a becsület és a pénz kö­zött kell választani, — a becsü­letet válaszd, mert abból csak egy van, a pénzből meg na­gyon sok. GONDOLJON AZ ÓHAZÁ­BAN SZENVEDŐ VÉRE­INKRE! visz a házba, ahová küldeti.‘ringó Balatonról; hegyes-völ-AMERIKAI NYELVMESTER Kiválóan alkalmas magántanulásra, sz angol nyel? elsajá­títására, mert a szavak mellett fii van töntet?« azok kiejtése is. I. része: Az angol nyelvtan. II. része: Alkalmi beszélgetések a mindennapi életből vett példákból. III. része: Angol-magyar szótár. IV. része: Magyar-angol szótár. Külön rész: Az Egyesült Államok alkotmányának ismertetése. Második külön rész: Polgárosdási Tudnivalók. Harmadik rész: Hasznos tudnivalók és útbaiga­zítások az amerikai életben felmerülő minden­napi kérdésekben. A szép kötésben lévő 320 oldalas, finom könyvpapirra, a ty r a tiszta olvasható betűkkel nyomott könyv ára .—.......... Vidékre 20 cent portóköltség csatolandó a rendelésbe*. Kapható a KIS DONGÓ Kiadóhivatalában 7907 W. JEFFERSON AVE. — DETROIT 17, MICHIGAN Minden újonnan bevándorolt magyarnak a legalkalmasabb a* angol nyelv megtanulására.

Next

/
Thumbnails
Contents