Kis Dongó, 1956 (17. évfolyam, 1-24. szám)

1956-04-05 / 7. szám

1956 április 5. KIS DONGÓ — CLEAN FUN 7 IK OLDAL A FÉRFIAK SORSA: A NŐ (Folytatás) Egyszer meg is szóltam érte: — Te Berta, ne mondd min­den harmadik szavadban hogy fenomenális. Hiszen nem is tu­dod, mit jelent az a szó. Hidd el, hogy nevetnek érte a hátad mögött. Még megboszankodott rám. — Én nem tudom, hogy mi az értelme? Fenomenális em­ber vagy! És három napig is hidegen pillantgatott reám. Vájjon meggondolták-e a szülőim, mikor eljegyeztek vele, hogy talán a balsorssal jegyez­tek el? Évek óta érzem, hogy nem egyez a gondolkodásunk, ő olyan ... hogy is mondjam: nyers. Jó leány, figyelmes és formás; az öltözködése is gon­dos, de igen konyhai lélek, sze­gény. Ilda a fejezet végére ért. Hogy igy egy minutányi szünet támadt, ismét reá-fordult a figyelmem. Az ablakon beszögellő nap­fény balfelől világos rózsaszín vonallal szegte be az arcát, nya­kát és vállát. Abban az órában be szokták csukni az ablaktáb­lát, mert amint említettem: augusztus végén járt az idő. De akkor mégse szóltam, se nem csengettem. Milyen érdekes volna ez fes­tőnek! — gondoltam: Egy szö­kés leány, aki árnyékban ül, és a napfény körülszegi. Igazán szép nyak, szép fehér hajlékony nyak! És a haja, mintha vörös­réz színben fénylő selyemmé vált volna. Az arcának is mi­lyen tökéletesen ovális a kör­vonala! Mint a görög szobro­ké. A szobába Berta lépett be. — Egy percre, — szólt Idá­nak. S eligazította az ablakfedőt. — Hagyjad csak kissé, — mondottam. Nézd ahogy a napfény beszáll, milyen a kör­vonala Ildának. Visszaigazitbtta az ablakfe­dőt. aztán nevetett. — Még elsüttetnéd a nap­pal, szegénykét! Maga meg nem szólna Ilda! . . . S árnyékra igazította az ab­lakot. A hátam mögött a pár­nán is igazított. Aztán leült maga is az ágyam mellé, s fi­gyelt az olvasásra. Öt perc múlva beleásitott a tenyerébe. — Jaj de unalmas! Gyönyö­rűen olvas, de a regény . . . Csupa valék, menék, láték Nevetésre fakadt. S kiment. Ilda hüledezve nézett utá­na, és aztán reám: — Unalmas? — Nem, nem unalmas Ilda. De pihenjen kissé. Tegnap is, sajnáltam, mikor elment, hogy egyszer se szólítottam szünete­lésre. Pihenjen kissé a fejeze­tek végén. Hiszen ennyi olva­sás egyfolytában, — szenvedés magának. Hálásan nézett rám és mo­solygott : — Köszönöm. Nem olyan fá­rasztó ez nekem, mint gondol­ja. És ha annyira fárasztó vol­na is, hogy szenvednék, én nem félek semmi szenvedéstől. Minden amerikai magyarnak nélkülözhetetlen! LEGÚJABB ANGOL-MAGYAR LEVELEZŐ ÉS ÖNÜGYVÉD Útmutató mindennemű meghívások, ajánlatok, köszönő, kérő, baráti, szerelmes és ajanló levelek írására. Továbbá okiratok, szerződések, folyamodványok, bizonyitvá­­jj nyok, nyugták, kötelezvények, kérvények, meghatalmazások, vég­rendeletek, kereskedelmi, üzleti, eljegyzési, esküvői, jókivánságokat, vigasztalást és részvétet kifejező, megrendelő levelek, apróhirde- I! tések és sok más a napi életben előforduló ügyekkel és események­kel kapcsolatos levelek és iratok megfogalmazására. Ára $150, postaköltség 20 cent, összesen $1.70 ■’ i Ezen 288 oldalas levelező segítségével angol levelezését könnyen elintézheti. Megrendelhető A KIS DONGÓ kiadóhivatalában Hm, milyen hangsúllyal mondta ezt: semmi szenvedés­től. Milyen értelmes szem! És >az a finom mosolygás az ajkán ... Ez a leány jobb sorsra született! — Nem fél a szenvedéstől? Maga olyan hangon mondja ezt Ilda, mintha valami nagy ügy előtt állna, amelyben szen­vednie kell. A parkettre pillogott. Aztán felvonta a válllát, mosolygott: — A nők szenvedésre szület­tek, — mondta kitérőn. Anyám már kicsi koromban megtaní­tott rá, hogy ne boldogságok folyamatának ismerjem az életet . . . — A maga anyja igen mü­veit nő lehet. — Meghiszem azt, — felelte csillanó szemmel. Oh az én anyácskám . . . Aztán elgondolkodva nézett maga elé, s a szeme elborult. Kezdett érdekelni az a leány. — Mi a maga atyja Ildács­­ka? — Úszómester. Télem meg vivómester, vagy lovaglómes­ter. De csak úgy: segítő . . . Mert magunknak nincs vivó­­itermünk, se lovunk. És erre még szomorúbbá vált Fölvette a könyvet. Olvasott.___ ______ Egyszer, — hogy az ablak •tárva volt,-— behallatszott egy hajó fütyitése. Ida egy percre abbahagyta az olvasást. Fel­figyelt. — Hajó, — mondottam, — itt a közelben van az állomása. Ha talán zavarja a füttyögés, becsukhatjuk az ablakot. — Nem, nem zavar, — fe­lelte pillogva. Aztán elmosolyodott. Egy laza hajfürtöt visszasimitott a füle mellett. Olvasott tovább. Mikor végzett, utána néz­tem. Igen olcsón volt szegény­ke öltözve, fehér batisztba és lenge szoknyácskába, de a ci­pője formás volt, mint a Váci­utcán sétáló mágnás-leányoké, és a járása könnyű. Olyan üres maradt utána a szoba, mikor elment. Azt a szobát különben is lelkemből meguntam. Ha ha­nyatt feküdtem, egy elfeketült vén almáriumot kellett mindig látnom, s rajta a cilinder-ska­tulyámat, és még két kalap­skatulyát. Ha balra fordultam, a márvány mosdómat kellett bámulnom, vagy a kis svájci órát. Ha meg jobbra fordul­tam, a fali szőnyegemet kel­lett néznem. De azon legalább láttam egy mérgesszemü orosz­lánt, amely szikla árnyékából előlépve vicsorított felém. S ha magam voltam, a kül­ső zaj is bántott. Különösen a hajók fütyüldözése. Azon az éjszakán Ilda for­gott az eszemben. Milyen ked­ves az a leány! Van benne va­lami vonzó. A csipkerózsa is szimpla virág, de ha kinyílik, JOHN K. SZŐLLŐSY Az egyetlen magyar temetkező és okleveles balzsamozó Detroitban 8027 W. JEFFERSON AVENUE Telefon: éjjel-nappal: VI. 1-2353 megállók előtte. A kerti rózsa előtt sohasem állok meg. És egész éjjel hallottam a szava zenéjét: Tudod-e te, mi a szerelem? Hogyan olvasta ezt kérdést! Érzett rajta, hogy sokszor olvasta, és sokszor el­mondta magában is: Tudod-e te. mi a szerelem? Másnap már az órára néze­gettem: de lassan halad az a mutató! Kilenckor nagy harangozást hallok. Nini, hiszen vasárnap van: Ildikó nem fog eljönni. De azért rá-rápillantottam az órára: hátha mégis eljön? Mikor a tizet verte az óra, hallom, hogy valaki érkezett. Az anyám beszél vele a szom­széd szobában, az ebédlőben. Aztán nyílott az ajtóm: be­lépett mosolyogva. Fehér ruha volt rajta és egy arasznyi tu- Jbarózsa a kezében. — Lásd,—mondotta anyám, — ez a jó leány vasárnap is eljött. — Hát hogyne, — felelte mosolyogva a leány. A beteg, vasárnap is beteg. Nekem ez nem munka. Kivetette a dáliát az abla­kon, és a tubarózsát tette a helyébe. — Nem fog ártani a szaga? — Nem, — feleltem, — hi­szen az ablak éjjel is nyitva van. Köszönöm. És amig olvasott, az arcát szemléltem. Micsoda gyöngéd arc! Mintha ő is tubarózsa volna. (Folytatjuk.) NÁSZAJÁNDÉK — Láttad milyen szép ezüst­kanalakat küldött a Julcsa né­­nénk nászajándékul? — kérdi a fiatalasszony férjétől. — Láttam, de azok sem le­hetnek valódi ezüskanalak. — Olyan jól ismered az ezüstöt? — Az ezüstöt nem, de Julcsa néni zsugoriságát. SZERETETTEL KÉRJÜK ÖNT ha hátralékban van elő­fizetési dijával, szívesked­jék mielőbb beküldeni, mert lapunkat csak annak küldhetjük, aki az előfize tési dijat lejáratkor meg fizeti. A “KIS DONGÓ’’ előfizetési dija egy évre 3.00 dollár.

Next

/
Thumbnails
Contents