Kis Dongó, 1954 (15. évfolyam, 1-19. szám)

1954-08-20 / 16. szám

2-IK OLDAL TO«5 HONGÖ — TT.F4N FŰN 1954 augusztus 20. C" ■ Kis Dongó regénye A CSÁSZÁR UDVARI BOLONDJA (Folytatás.) — De hiszen ez borzasztó! — kiáltott fel akaratlanul és kiugrott az ágyból, mintha va­lami láthatatlan gépezet ki­lökte volna, majd észrevévén, hogy ily viselettel könnyen el­árulja magát, mintegy kiiga­zítva folytatá: — vagyis hogy lehetetlen, rfiert összeröffen a rendőrség és becsuknak, elitéi­nek leányrablásért. Eközben izgatottan kezdte fölhuzogatni a ruhadarabjait. A rekedt óriás nevetett. — Ne törődjék, öcsém, a tak­tikával, azt csak bízza ránk. Ha összeröffen a rendőrség, hát akkor egy kis csata lesz Becsben s megverjük őket gyönyörűen, mert hát mi is leszünk ott egynehányan. Azonban éppen azért csinál­juk a dolgot éjjel és titokban, karácsony első ünnepének éj­jelén, hogy ne legyen ott a ren­dőrség. Ilyenkor egész Bécs ré­szeg és a rendőrség el van fog­lalva a korcsmákban a tömér­dek verekedő polgárral. Sőt maga a rendőr is felhörpent ilyenkor egy kis szeszt a hideg­­ellen. Hát én csak azt mon­dom, hogy gyerekjáték az egész. Az utcák néptelenek. A lámpásokat kioltjuk s úgy el­visszük onnan azt a kis fehér cselédkét, hogy az ördög se ve­szi észre. Jó lesz az, ne féljen semmit. A báró a karácsony estéjét akarta, de én lebeszéltem erről, mert az éjféli mise miatt tele vannak az utcák éjjel járó­kelő sokasággal s a kaland hirére-zajára hirtelen verőd­hetnek össze nagy néptömegek s Isten tudja, milyen kimene­tele lehetne a tréfának, de ami a mai estét illeti, mikor a java lakosság otthon ünnepel a haj­lékában és csak a korcsmából hazatérő tántorgó alakok mu­tatkoznak az utcákon, nem kell tartani semmitől. Bátran föl­csaphat, uramöcsém. Akii még habozott egy per­cig de azt annak is lehet tulaj­donítani ,hogy éppen a csizmá­ját húzta föl ,mert aztán szinte feltűnő jó kedvvel kóválygott kezével Bori uram elébe nyúj­tott tenyere fölött, éppen mint a kánya, mikor le akar csapni. — És mi lesz a fizetség? — kérdé kíváncsian, mintha ép­pen csak ettől tenné még füg­gővé. — Hát egy százas, azonfelül a gyönyörűség, — szólt hánya­veti módon Bori uram, hátra­­hajitva a lecsúszott vitézkötést — és minden korcsmában meg­állás. Bécsig. Elég? Mi? Akii szótlanul nyújtotta oda kezét. — Aranyban? — tudakolá. — Nem is fekete bankóban — felelte Bori uram, ünnepé­lyesen megrázva Akii kezét. — Van honnan, hála Istennek. (S ezzel kivett foglalóul öt ara­nyat a zsebéből és oda nyúj­totta Akiinak.) Van Szepessy bárónak elég. — Itt van ő most? — kérdé Akii. A KISDONGŐ OLVASÓI TELJES BIZALOMMAL FOR­DULHATNAK az ország fővárosában, BALOGH E. IST­VÁN vezetése alatt működő irodához, amelynek címe: F oreign Services Corporation FOREIGN EXCHANGE AND CURRENCIES 1624 EYE STREET, N. W. — WASHINGTO N 6, D. C. Ez az iroda az amerikai magyarság érdekét szol­gálja! Minden olyan családi, üzleti, vagy magán­ügyben, amely külföldi hozzátartozókat, baráto­kat, ismerősöket vagy üzleti kapcsolatokat érint föltétien ettől az irodától kérjen tanácsot. (Magyarul is Írhat.) BEVÁNDORLÁSI ÜGYEKET; KÜLFÖLDI OK­MÁNYOK BESZERZÉSÉT és HITELESÍTÉSÉT; PÉNZ, CSOMAG és ORVOSSÁG KÜLDÉSÉT; (Magyarországra s a világ többi államaiba) Teljes felelősséggel, pontosan és kielégítően kezel az iroda. (Cégünk államilag bejegyezett és ellenőrzött részvénytársaság.) Őrizze meg az iroda cimét. — Bármikor szüksége lehet rá. Szíveskedjen másoknak is ajánlani közérdekű irodánkat. — Dehogy van. ő már előre ment az éjjel az első transz­porttal. Mi leszünk az utol­sók, a sereghajtók. De már most az én parancsom alatt ál­­lasz holnap reggelig. Úgy vedd a dolgot, atyámfia, hogy te most katona vagy, mert én úgy veszem. Ha pedig te nem úgy vennéd, az nagyon meg­árthatna az egészségednek. Re­ményiem, értesz engem? No, már most tehát öltözz fel sza­porán, azaz megállj, ne öltözz, majd más gúnyát küldök be, amit föl kell venned, mert mi most parasztok vagyunk út­közben, tudod, a taktika miatt. — Értem. — Egy óra múlva indulunk. — Helyes. Én készen vagyok. Bori uram személyesen ho zott be egy daróc nadrágot, egy tüszőt, egy*pár nagy pat kós csizmát, báránybőr-sapkát, egy karabélyt és egy bőrköd­­mönt. — Itt van a hadi készség — szólt nevetve. — Csinosítsd ki magadat! Akii magára maradt, kétség beesett, dúlt arccal. Izgatottan kapott halántékához: Istenem, mit tegyek? Kovács leányát el rabolják az éjjel. Vége, örökre vége a bájoló idillnek, mely az elején oly váratlanul megsza kadt s melyet a börtön magá 'nyában édesbus fantáziával szőtt. Szive megtelt keserűség gél. Hát van Isten? — kiáltá, amint látta, hogy a nap most is félkel s fagyos, közömbös su­garaival benevet az ablakon. — Hát nem roppant össze a világ? Holnap ilyenkor is csak úgy fog lenni minden, — de ő már ott lesz a karvaly kezében. Összecsikorgatta fogait, az tán a párnák közé vetette ma­gát, tehetetlen dühében sirt, megfogván a karabélyt, azon gondolkozott, ne lőjie-e magát főbe, midőn szelíd kopogtatás hangzott az ajtón. — Bújj be! — dörmögé ke­serűen. Hát ki toppant volna be más, mint Gelencsér Mihály uram, megelégedett, rejtélyes ábrázattal. — Mi az ördög? — kiáltá kedélyesen. — Csak nem reg­gelizett tormát? Hisz a szeme könnyezik. Mi történt azóta? — Beszerződtem én is a “vi­tézek” közé — mondá sötéten Akii. — Hallotta a vöm, hogy sze­rencsésen sikerült neki beaján­lani az urat pótfelkelőnek, ha­nem hát megtudtam mindent — folytatá hangját suttogóra lassítva — és a dolog általában véve nem éremmel valami külö nősebb figyelmet. Bajmódy ko­mám bevallott mindent, egész két óráig ittunk együtt; mi­csoda pocsék bora van annak a szerencsétlen mészárosnak, majd meghasad tőle a fejem... Hát nincs itt semmi merény­letről szó, se Napoleon, se Fe­renc császár ellen. Egy kis bo­londság. Leányszöktetés. A bá-JOHN MOLNÁR Funeral Home, Inc. A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EARLE G. WAGNER, temetésrendezS 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: YI. 2-1555 ró feleséget akar szöktetni. Tudja milyen szamarak a nagyurak. Bizonyosan tányé­ron hoznák eléje, de neki job­ban tetszik, ha lopja. Hát csak ezt jöttem megmondani, hogy semmit se aggódjék. — A pokolba is! — fakadt ki Akii éktelen káromkodás­ban. — Hiszen csak éppen ez 'kellett nekem. Maga becsüle­tes ember, Gelencsér bácsi, van szive, megérti az enyimnek a mélységes keserűségét. A le­ány, akit el akar a báró rabol­ni, az én lelkiüdvösségem, az én ezerszer elképzelt, ezerszer m e g á lmodott jövendőbelim, ama Kovács kisasszony, akit (említettem. Az apó arca megfelhősödött. — Tyüh, a likom-fikomját, erre bizony nem gondoltam. No, ez már furcsa puska! Hát! mit csináljunk? — Egyet lehetne. — Mi az? — Akar-e segíteni? — Mint a tulajdon fiamon — szólt az öreg ünnepélyesen. Akii a nyakába borult az öregnek, megölelte. — Az Isten áldja meg ezért a szaváért. Egy levelet Írnék a császárnak; egy lovas embert kellene keríteni, aki elviszi a levelet a Burgba és ott törik­­szakad, átadja még ma ő fel­ségének. Mit gondol? Gelencsér gondolkozott. (Folytatjuk)--------------------------­HÁZIBÁLON — Ki az a nő, aki olyan ré­mesen énekel? — kérdi valaki egy férfitől. — A feleségem, feleli a kér­dezett. — Bocsánat. Nem is a hang­ja rémes, hanem a dal, amit énekel. Kinek a szerzeménye az? — Az enyém, — feleli a kér­dezett. TÖBBEKNEK. Ha sztrájkol vagy munkanélkül .van és előfi­zetése esedékessé válik, írjon egy póstakártyát s mi halasz­tást adunk az előfizetési dij be­küldésére.

Next

/
Thumbnails
Contents