Kis Dongó, 1953 (14. évfolyam, 2-24. szám)

1953-12-05 / 23. szám

1953 december 5. KIS DONGÓ — CLEAN FUN 7-IK OLDAL A FÉRJ KABÁTJA (Folytatás) Ezalatt a Dunáról is eltaka­rodott a jég, a feltisztult fo­lyam mentén meglehetett in­dítani a tudakozódásokat. Az özvegy nem kiméit költséget ésj fáradságot, hogy eltűnt haJ lottját feltalálja. Mind hasz­talan volt. Fél év is elmúlt már a rejté­lyes öngyilkosság óta. Baltaváryné feladott minden reményt, hogy férjét halva is feltalálhassa. Az alatt minden nap elő­vette férjének a lánchidon el­hagyott kabátját s órákig elbe­szélgetett hozzá. Álmában az­tán a kabát megelevenült éá választ adott, amit a nő híven feljegyzett naplójába. Házi orvosa komolyan fi­gyelmeztette: — Asszonyom, ha ön ezt a, kabáttal való lélekidézést foly­tatja ,bele fog őrülni. — Hát mit tegyek? — Ajándékozza el azt a fa­tális felöltőt, mely örökösen a múltakra emlékezteti. — Kinek adhatnám? — Igaz, hogy az ilyen aján­déktól fél minden rendes eszű ember s nem örömest ölti azt magára. De hát vannak meg­hibbant eszű emberek, szü­­kölködők, akiknek a meleg bunda jól fog esni, akik nem féltik a lelkűket attól a má­sik lélektől, ami ebben lakik: vigye el ön ezt a kabátot az őrültek házába s ott ajándékoz­zon meg vele valakit. Az asszony megfogadta az orvosi tanácsot s még aznap ikikocsizott a Lipótmezőre, ma­gával vive a férje kabátját, melynek oldalzsebébe nem mu­lasztott el néhány darab pénzt eldugni. Annak is hadd örüljön majd a szegény bolond. Jelentkezett az igazgatónál. Elmondta neki, hogy a férje kabátját szeretné valami el­mebajosnak átadni, akinek ar­ra szüksége volna. — óh, ez az ajándék nagyon alkalomszerű lesz, — mondá az igazgató. — Van az elmebe­tegeink között egy, akinek az a rögeszméje, hogy ő azért ke­rült a bolondok házába, mert a télikabátját levetette; el­mondja, milyen volt: szilszkin galléros, rákamál béléses; ha ő azt visszakaphatná, mindjárt, meggyógyulna. — Vezessen ön hozzá. — Nem fél az őrültek látá­sától? — Lehet-e nekem egyáltalán valamitől félnem? Az igazgató végigvezette a folyosón a nőt a legvégső ajtó­ig, ott megállt s a kulcsárt szólitá az ajtó felnyitására. Az ajtóra függesztett táblán e név volt olvasható: “Smitt E.” A nő megdöbbenve szólt az igazgatóhoz: — Ez az elmebeteg ebben a szobában Smitt? — Nekünk ez alatt a név alatt hozták ebbe a bolondok házába az eddigi felügyelői; de meg ne tessék őt ezen a né­ven szólítani; mert annak a hallatára egyszerre kitör rajta a dühös őrjöngés úgy, hogyj kényszerzubbonyt kell ráhúzni. — Különös, hogy Smittnek hívják. Az ajtó feltárult, s elébb a felügyelő lépett be rajta, az­után az igazgató; utoljára a gyászruhás nő. A beteg az ablakon nézett ki is háttal volt a belépők felé for­dulva. A léptek hangjára szem­közt fordul, s erre a nő öröm és rémület hangján sikoltott fel: — Ez a.férjem! S azzal eldobva a magával hozott kabátot, odarohant a beteghez. Az nyavalyás reszketőssel rogyott az asszony lábaihoz, 'átkarolva annak térdeit, s ar­cát ruhája fodrai közé temetve, H CS KB zokogva hörgé: “Megbocsáthatsz-e nekem?” A nő ráadta a téli kabátot, mire a férfi tetőtől talpig csó­­kolá. Most már nevetett. Meg volt gyógyulva. De hogy lett Baltaváry Ti­­hamérból Smitt Elias? Miss Jezabel Burrit feltűnő szépség volt, énekben és tánc­ban művésznő: az egész világ ismerte és imádta. Amerikai nő volt. A közönség úgy hivta, hogy gyémánt-királynő. Mikor a színpadra kilépett, csak úgy szikrázott rajta a sok karbun­­kulus. Még a topánkájának a gombjai is mind solitairek vol­tak, s azokat látni lehetett, mert tánc közben a szeméig emelte: valószínűleg azért, hogy bebizonyítsa, miszerint ezeknek a ragyogása még káp­­ráztatóbb, mint a brilliánsoké. Behóditotta már az egész vi­lágot, utoljára Budapestre is elvetődött: itt is diadalokra talált. Az utca is jól ismerte, elegáns fogatáról, melyet ma­ga hajtott: két ló .egymás elé 'fogva. Künt lakott a városli­getben, számos hozzátartozói­val. Volt társalkodónője, tit­kárja, komornája, inasa, sza­kácsa, kocsisa: maga elfoglalta az egész nyaraló villát. Ott fo­gadta előkelő látogatóit. Azok közé tartozott Balta­váry Tihamér is. Alkalma volt rá: a feleség távol Olaszországban üdül, a férj szalmaözvegy, s ez az álla­pot bizonyos kiváltságokkal jáT. S az istennők azért járnak la földön, hogy a halandókat' boldogítsák. Aztán az isten­nőkre nem kell féltékenynek lenni, az imádó bizonyos a ma­ga dolgáról. Imádott ja az egész világé. Meg lehet nyugodva. Azok a brilliánsok, melyek­kel a diva be van »szórva, egyenkint mind énekelhetnének ahány ,annyi szerelmi kaland; ha jókedvében van a diva, ma­ga is elmeséli uj imádója előtt korábbi szerelmeit. Csak beleszeretni nem sza­* bad a dívába. És éppen ez történt meg Bal­tavári Tihamérral. Annyira szerelmes lett Miss Jezabelbe, hogy elvesztette a lelkét. JOHN MOLNÁR Funeral Home, Inc. A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EARLE G. WAGNER, temetésrendezS 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI. 2-1555 — Megőrültél? — Meg. — Hisz neked itthon felesé­ged van. — Azt özvegyasszonnyá te­szem. öngyilkosságot színlelek. Felsőkabátomat a lánchíd osz­lopánál hagyom s annak a zse­bében egy levelet az asszony­hoz, melyben tudatom vele két­ségbeesett elhatározásomat, az okával együtt: a börzeveszte-' lségek tönkre juttattak. — De hiszen neked itt nagy jövedelmű állásaid vannak. — Azokról előre lemondok. — És aztán miből fogsz Amerikában megélni? — Szép vagyont viszek ma­gammal. Az asszonyomnak van egy negyedmilliója érték­papírokban, melyekkel szaba­don rendelkezem felhatalma­zás mellett. — De hisz ez tolvajság lesz. — Bánt ez tégedet? Soha sem volt ismeretséged olyan imádókkal, kik olyan pénzt szórtak a lábaidhoz, amely jaj­gat? — Igazad van. Gyémántjaim nagyrészét megcsalt pénztárak siratják. Ezen aztán mind a ketten nevettek. A cinizmus nem ismeri a bűnt. A házasságtörés meg a kasz- Szafeltörés igen jól megférő testvérek; mondhatni “oszto­zó” testvérek. Azok előtt nincs törvény. De egy törvényük mégis van: “ne hagyd magad rajta­kapni”. (Folytatjuk.) -----------------------­Legszebb 300 magyar nóta egy 64 oldalas 6x9 inch nagyságú £iizetben A LEGNÉPSZERŰBB UJ ÉS RÉGI MAGYAR NÓTÁK GYŰJTEMÉNYE TISZTA ÉS OLVASHATÓ NYOMASSÁL. Ára csak 50 cent, postán 5 cent szállítási dijjal 55 cent Kis Dongó — 7907 W. Jefferson Avenue — Detroit 17, Michigan — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk! — ■ ■■■■■IRaBKaianaaKHKKKKaBaKK^BHKBHaaBBH9»il A reklámrovat utolsó előtti fölléptét hirdeté a művésznő­nek a budapesti orfeumban: Miss Jezabel visszautazik Ame­rikába. Tihamér az előadás után haza kisérte a művésznőt vá­rosligeti villájába. Ez este szá­mára lett fenntartva a tündéri légyott. Annyira voltak, hogy tegez­ték egymást. — Tehát megmásíthatatlan szándékod, hogy visszautazol Amerikába? — Már aláírtam a szerző­dést. — Akkor én veled utazom. Kísérőd leszek. FRISS TEJ — Friss ez a tej? — kérdi a kereskedőt a vevő. — Három óra előtt, még fü volt. névnapra, születésnapra VAGY MÁS ALKALOMRA AJÁNDÉKUL rendelje meg rokonának, barátjának, ismerősének a KIS DONGÓT, mert ez a legjobb, legolcsóbb aján­dék minden magyal részére.

Next

/
Thumbnails
Contents