Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1933
14 féle tündérbohózatok szerepelnek. Ily körülmények között természetesen a spanyol irók nem jöhetnek tekintetbe, különösen Calderon nem, hisz a cenzúra azonnal törölte volna őket akár Schiller darabjainak nagy részét. 1808-ban Cibulka átveszi az igazgatóságot, a társaságot pedig újra szervezi. Végre 1812-ben elkészül a forrón óhajtott uj színház. Február 8-án bezárul a Rondella, 9-én megnyitó előadás az uj színházban. Ha szemügyre vesszük ezek után az 1791—1812-i pesti és budai teljes műsort, azt látjuk, hogy a spanyol múzsa még jobban háttérbe kerül : Cervantes Weidmann Bettelstudentjén kivül, amelyet négyszer adtak (1797. V/25—1799. IV/10.) csak egy uj Calderon vígjáték jelenik meg. Nem is annyira uj, mint inkább egy másik átdolgozása „El escondido y la Tapada" cimű vígjátékának. Teljes címe „Verwirrung über Verwirrung" Lustspiel in 3 Aktén. Négyszer adták (1794. III/2—1797. II/l.). Ez a vígjáték a „Donna Duenda" tartalmával azonos, német nyelven „Dame Kobold" Lemberttől, csakhogy a forgatható szekrényt egy használatlan lépcsővel biró elrejtett szoba helyettesíti. Hogy mily kedvenc darab volt, ezt a sok hasonló tárgyú darab bizonyítja, mint „El encanto sin Encanto", „El galan Fantasma" stb. Ezek valószínűleg mind egy nagyon kedvelt darabnak a közönség kedvére irt változatai. A fennmaradt színlapon a személyek német nevűek, az egész cselekmény német környezetben játszik, de mindjárt kitűnnek a spanyol vígjáték tipikus alakjai is. A komédiát, amely nagy sikert aratott, két nap múlva Budán március 4-én farsang keddjén megismételték. Kétszer játszották (1794. 1/28—1/31.) a „Liebe macht Narren oder lácherliche Verkleidung" cimű, névtelen szerzőjű bohózatot. Bretzner már említett vígjátékát is adták, de megkülönböztetendő a hasonló cimű operától, melynek zenéjét Solié irta. A Don Jüan tragédiát, valamint Soden gr. „Ignez de Castro"-ját is megismétlik. Az elsőt négyszer (1791. 11/13— VIII/14.), a másodikat kétszer (1793. V/14—V/17.). Ellenben Mozart operájának 87 előadása páratlan eredmény. Négyszer került színre Moreto—Brown—Schrőder „Die unmögliche Sache" cimű műve (1791. X/23—XII/11.). Háromszor játszották Schrőder— Cervantes „Stille Wasser sind betrüglich" cimű vígjátékát. (1791. VIII/25— 1810. V/8.) E darabnak még egy átdolgozására akadtam a műsoron, amely ifj. Stephanietól származik. „Die erklárte Fehde oder List gegen List" L. in 3 Aufzügen. Stephanie Dumaniant Guerre ouverte" c. Moreto átdolgozását fordította egyszerűen le. „Die offene Fehde" címen is ismeretes. Háromszor adták (1794. VI/18—VIII/3.). 1809 januárjában kétszer adták. A dán Holberg „Don Ranudo de Calibrados" cimű vígjátéka szintén calderoni vígjáték-motivumokra vezethető vissza. 1 1 Holbergre a spanyol dráma, különösen Calderon nagy hatással volt, amint azt maga is elismeri leveleiben. (Vermischte Schriften Leipzig 1740—52.) E. Dorer. Ludwig Holberg und das span. Theater im „Magazin fiir Litteratur des In und Auslandes" 1886. No. 5. L. Stiefel. Einfluss des span Dramas auf das anderer Lánder. Krit. Jahresberichte IV., II. 549—555.