Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1910

6 milyen nagy fáradságába került neki a Laokoont németül megírnia; sokkal könnyebben írta volna meg franciául. Mennyi nehézségbe ütközött a többi nagy szellem is, amikor gondolatait és érzéseit német nyelven akarta kifejezni! Goethe emiatt nagyon sokszor elkeseredik és néha talán nagyon is szigorú Ítéletet mond a német nyelvről. A 29.-ik velencei epigrammában azt mondja : „Vieles hab' ich versucht, gezeichnet, in Kupfer gestochen, Ól gemalt, in Tlion hab' ich auch nianches gedruckt, Unbestándig jedoch, und nichts gelernt noch geleistet ; Nur ein einzig Talent bracht' ich der Meisterschaft nah : üeutsch zu schreiben. Und so verderb' ich unglücklicher Dichter In dem schlechtesten Sfoff leider nun Leben und Kunst." 1 A kiméit kifejezés értelmezése miatt sokat vitatkoztak később; nem szabad egy kedvetlen pillanat ezen kifejezésének tűlnagy jelen­tőséget tulajdonítanunk, de tény, hogy abban az időben Goethe még nem tartotta nagyon tökéletesnek a német nyelvet. — 1786-ban Goethe meghallotta, hogy Kayser német darabokra akar operazenét csinálni, erre azt írja Steinnének : „Der gute Kayser dauert mich nur, dass er seine Musik an diese barbarische Sprache verschwendet." — A 77-ik velencei epigrammában is így panaszkodik : .,Was mit mir das Schicksal gewollt ? Ks ware verwegen, Das zu fragen ; denn meist will es mit vielen miclit viel. Einen Dichter zu bilden, die Absicht wi'ir' ilirn gelungen, Hiitte die Sprache sich nicht nnüberwindlich gezeigt." Herder és a többiek is látták, hogy milyen akadályul szolgál nekik a műveletlen, tökéletlen német nyelv, de ez nem csüggesztette el őket, hanem minden erejükkel, minden tehetségükkel a német nyelv művelésére, fejlesztésére, csiszolására vetették magukat. Leg­1 Goethének ezen epigrammája nagyon fölháborította KJopstockot. Emiatti felindulásában írta ezen epigrammáját: Die deutsche Sprache an Goethe. Qoethe, du dauerst dich, dass du mich schreibest ? Wenn du mich kenntest, Ware dies dir nicht (iram ; — Qoethe du dauerst mich auch ! (Kürschners D. N. L. Bd. 47. S. 262.) Klopstock is túllő a célon, amikor azt hiszi, hogy Goethe lebecsüli a német nyelvet és azt mondja, hogy Goethe nem ismeri a német nyelvet, nem tud németül.

Next

/
Thumbnails
Contents