Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1894

40 végezte, miután Lipcsét elhagyta, stipendiumai! hitelezőire hagyta, hogy barátjának Myliusnak segítségével Berlinben magának irodalmi léteit biztosítson. Ezen fordításra II. Frigyes levelei indították, de az első jelenésnél tovább nem jutott. Annyit azonban gondolhatunk, hogy ezen fordításhoz TI. Frigyes leveleleinek fordítását is csatolta, volna. Ugyanezen évben a „Theatraljscher Nachlass" I. 1—46 oldalán megjelent tőle a „Weiber sind Weiber" czímü vígjátékának első felvonása telje­sen és a második felvonásnak kezdete. Ez a darab is töredék maradt, melylyel Plautus Stichusának a modern színpadon való meghonosítását kísérletté meg. Minden valószínűség szerint Limiers ,.Der Triumph der ehelichen Treue" czímü darabja in­ditotta a Stichus átdolgozására, mely darab épen ezen Sticlmft fordítása. Lessing fiatalkori drámái még valamennyien a franczia Ízlésnek hódolnak és szorosan a Gott­sched felállította szabályok szerint vannak megal­kotva. Ha vizsgálgatjuk azokat az unalmas, mes­terkélt darabokat, melyek még akkor a német színpadon uralkodtak, lehetetlen, hogy a,bból az irányból, melyet Lessing immár az úgynevezett Plautusi darabok átdolgozásával követni kezd, a német dráma reformátorát meg ne ismernők. Lessina; tehát behatóbban kezdett foglalkozni o o Plautussal, és az a különbség, melyet Plautus és korának émelygős vígjátékai között talált, arra késztette, hogy a Stichust a modern színpadra alkalmazza.

Next

/
Thumbnails
Contents