Evangélikus kerületi lyceum, Késmárk, 1875

A magyar, német és latin nyelvtől Írásbeli dolgoza­tokul feladott tételek. Az V. o s z t á 1 y b a n. Folyamodvány. A rendetlen tanuló. Árion, fordítás. Gróf Zrinyi Miklós, a költő, életrajz. A ki mint vet úgy arat, Árok- háti Lőrincz, Tompától prózában. A tavasz örömei. Ein böses Beispiel verdirbt gute Sitten. Vor welchen Fehlern hat sich der studierende Jünglig besonders zu hüten? Was bedarf der Menschum glücklich zu sein. Abschied von der Heimath und Reise nach dem Orte seiner Studien. Der Gerechte wird oft verfolgt, endlich aber sieget seine Sache. Die Tugend und die Wissenschaft sind schätzbare Dinge. Mau erwirbt sich Jeder- mannes Achtung durch eine gute Aufführung. Die Gesundheit ist ein unschätz­bares Gut. Fordítások anyanyelvből latinra hetenkint egyszer. A VI. osztályban. Üdvözlő beszéd. Ki korán kel, aranyat lel, (mondat tárgyalás). A derék egyedüli czélja a jó tett (mondat tárgyalás). Rhetorikai syllogismusok. Napló. Munkás-életre buzdító beszéd. A könyvnyom­dászat egyike a legjótékonyabb találmányoknak. Unrecht Gut gedeihet nicht. Wissenschaft ist besser als Reichthum. Unglück macht oft ungerecht. Est ist der Menschen Püieht die Unschuld zu vertheidigen. Die schönste Zierde eiues Herrschers ist die Liebe seiner Unter- thanen. Der weise Mensch zieht das Nützliche dem Angenehmen und das Nothwendige dem Nützlichen vor Die Natur ist ein offenes Buch für Alle, welche die Werke Gottes betrachten wollen. Fordítások anyanyelvből latinra. A VII. osztályban. Keserű a munka gyökere, édes a gyümölcse (beszéd). Ki az én barátom V szabad tbema. Ebül gyűlt, ebül költ, (mondattár­gyalás). Dráma és eposz (párhuzam). A béke művei, melyek az emberiség művelődését czélozzák, magasztos "libák és maradandóbbak a véres háború diadal­jelvényeinél (értekezés). Egy ifjú bucsújaövéitől (monolog). V.

Next

/
Thumbnails
Contents