Képes Hét, 1930 (3. évfolyam, 1-7. szám - Prágai Magyar Hírlap március-novemberi melléklete)

1930-02-16 / 7. szám - Darkó István: Levél Szabó Dezsőhöz

különböző intézményeit ostorozza, egy má­sik csoport pedig Turgenjev liberális novel­lisztikáját követi, de sem az egyik sem a másik csoport nem emelkedett nagyobb je­lentőségre. A nihilisztikus mozgalom után reakcióként sablonszerű polg. novelliszika veszi kezdetét. Ljeszkov, Kresztovszki és Markevics tartóznak ide. A históriai re­gény Tolsztoi nyomán fejlődik naggyá. Danilevszki és Szolovjev munkái képezik ennek a körnek az alapját. A század vége felé uj novolliszt.ikus is­kolát alapit nehány iró, akik azonban európai viszonylatban nem számítanak. Schopenhauer felhígított pesszimizmusa irányítja ezeket a tollakat. Érdekes, hogy ebből a pesszimizmusból kel ki Orosz­ország nagy humoristája: Kovolenko. A századvégi orosz irodalom két hatalmas egyéniséggel nyúl be az uj századba: Cse­hov és Maxim Gorki ma világnevek. — Mig Csehov még a pesszimizmusnak hódol, addig Gorki két kézzel nyúl bele az életbe, amely sem pesszimista, sem optimista szi­­. nezetü. A marxismus orosz képviselője Struve, akinek etikai értékelmélete nagy befolyással volt az akkori irodalomra. A fontosabb, háboruelőtti orosz Írók: Melsin, Vereszájev, Leonid Andrejev. Nietzsche „Übermensch“-e pedig Mereskovszkit ter­meli ki, azonban Nietzsche Oroszország­ban nem tudott gyökeret verni. A modern orosz drámát Alexander Osz­­trovszki alapította meg. Gogoltól hozzá­­egyenes ut vezet. Turgenjev drámai mesz­­sze elmaradnak prózairásai mögött. Ugyanez áll Tolsztoi színpadi munkáira. Az orosz lira két főalakja Puskin és Lermentov. Rajtuk kívül nagyobb jelen­tősége csak a későbbi Nekrasszovnak van. A bolsevizmus tucatjával termelte ki az írókat, de köztük talán Gladkov „Cement“ cimü regényével az egyetlen pozitiv em ­ber, aki túlnőtt a kísérletezésen. Erős te­hetségek: Babel, Fedin, Kollosztay, Hja Ehrenburg, a Párisban élő legzseniálisabb fiatal orosz nem tartózik egy irányhoz sem. Rendkívül okos, anatolefranceos iró — de nem orosz. Avercsenko és Szoszte­­lenko, két oroszosán nehézkes humorista, kissé túlságosan kitaposott ösvényeken jár. A lengyel irodalom nagyjában az ország határait nem lépte túl. A dráma a múlt század második felében kezd kialakulni (Korczenovszki, Magnuszevszki, Pribiszev­­szki, Gabriela Zapolszká), de külföldi ha­tások alól nem tud szabadulni. A vígjáték Fredro gróf számára jelent nagy sikert, de elszigetelt kizárólagosan lengyel értelem­ben. A regény és a novella, amely műfajok a mai lengyel irodalmat uralják, eleinte történelmi írások voltak. Scott szolgai utánzásában élték ki magukat Niemczevicz, Bernatovicz és mások. E hatás sokáig fenn­maradt és csak később próbálkozott meg Kraszevszki, Csajkovszki és Grabovszki önállósággal, ami nem nagyon sikerült. Ezek az irók hihetetlenül termékenyek voltak és évtizedeken át szinte kizárólago­san őket olvasták. Sienkievicz és Orczesza­­ková végre is áttörik ezt a falanxot és a résen egy marék ember tör be a várba: Lachariaszievics, Baluczki, Glovaczki, Gavalevic, Gomuliczki, Szieroszevszki és velük egyídőben Reymont, aki megkapta a nobeldijjat. Jan Lám és Vilczinszki humo­­risztikus iskolát alapítanak — kevés si­kerrel. A modern, azaz világirodalmi len­gyel irodalom csak most bontogatja szár­nyait. A cseh irodalom előbb a nacionalizmus útjait rójja és csak azután ér el oda, hogy Csehországon túlmenő jelentőséget tulaj­doníthatunk neki. A nemzeti iskola élén Ján Kollár áll és vele Cselakovszki. A li­­ra kiválóbb képviselői ennél az indulásnál: Vinariczki, Jablonszki, mig az epikus iro­dalmat Jaromir Érben miveli. Borovszki pengeti a cseh humor gitárját és Božena Nemczová könyvei a cseh néplelket tükrö­zik valóban igen kvalitásos irói eszközök­kel. A század második felében a nacionalista irodalom helyébe Byron befolyása alatt kozmopolitizmus lép, amely a világiroda­lomból veszi mintaképeit. Két nagy vonal­lal, egy világfájdalmasan-negativ és pozi­tivebb irányzattal lendül fel a cseh irodal­mi alkotás és Nerenda az, aki a világiro­dalomba evezik bele a kis cseh irodalmi folyócskáról. Cech és Vrchlicki ereje is szinte beláthatatlan munkássága végleges helyet biztosit Európában a cseh irodalom­nak, amely iránt különösen Vrchlicki óta erős a külföldi érdeklődés. Machár, Sova, Brezina több nyelvre le van fordítva. Bre­­zinába a misztikus és panteisztikus világ­szemlélet olyan költője akadt, amilyennel más nép nem igen dicsekedhetik. A rea­lizmus kissé túlságosan leegyszerűsített ratió-jával szemben (Csapek) Brezina istenittassága megdöbbentő erővel hat. Levél Szabó Dezsőhöz Végigfutott nálunk a hir s a hátamon a hideg, hogy az elsodort falu Írója, a Gel­lérthegy, a Budagyöngye lakója, — ahogyan Ön, igen tisztelt uram, Szabó Dezső magát nevezni szokta, — elhagyja leggyökeresebb hitét és elmegy románnak. Már puszta leírásra olyan ize van ennek, mintha egy gazdaember váratlanul bank­vezéri pozíciót igyekezne vállalni. Georghe Millének fogja, a változatosság okából, ezentúl magát nevezni. Visszatér ahhoz a fajtához, amelyből, kijelentése szerint, vé­tetett. A „legmegkiáltottabb“ hazaáruló vitás és kétesértékü nimbuszát pályázza meg ezzel. És ezért cselekszi ezt, mert nem bírja a magyar élet atmoszféráját. Nem bírja a félreállitást és a koptaltatást, vagy bírja a félreállitást és a koptaltatást, vagy az önként vállalt éhség-sztrájkot. Köny­­nyebb életkörülmények, több megértés, ke­A sajátosan szlovák irodalom mindez­­ideig csak a szárnyait bontogatja. Bél, Do­­lezsal, Leska, Palkovics még csehül Írnak (1850 táján) és a hivatalos irodalmi nyelv a cseh. Nincs szlovák differenciált nyelv, nincsenek meg a kifejezés adekvát eszkö­zei. Szládkovics lírájában csengenek fel legelőször a tisztultabb hangok és vele együtt Bernolák, Holy, Stur faragják az uj szlovák prózát. Chalupka előretörő köl­tészete mellett Sámuel balladáiban csenge­nek fel a jövő kontúrjai és az ígéretet Kuzmány, Húrban, Hodzsa, Kalincsák kez­di beváltani. A népies novellát Král raj­zolja meg elhévatott erővel. Mellette Lá­­borszky, Tóth és Radlinszky dolgozgatnak több jóakaratu lelkesedéssel, mint ered­ménnyel. Az első meggyőző erejű alkotások Országh Pál (Hviezdoszláv) és Szvetozár Hurban-Vajanszky nevéhez fűződnek. Safa­­rik és Martin Kukucsin átviszi az ígéretes szlovák irodalmat korunkba. Ma itt is, ott is fiatal tehetségek buk­kannak fel, de senki sem tudhatja, hogy a reményt milyen útirányba kellene elkülde­ni, hogy elhozza azt a szlovák írást, amely: világirodalom. vesebb megkötöttség után vágyik. „Élet­energiáját most bontakoztató, friss igéretü nép,“ a román körébe vágyik, érthetetlen választással, amelyet megmagyarázni igyekszik azzal a felfedezéssel, hogy oda félszármazása jogán hite szerint joggal ké­­redzkedhetik be. Ahogy ezt az uj bombát bevágta közénk, érdekes volt megfigyelni, hogy hányféle­képpen robbant a bombája, Szabó Dezső uram. Volt, aki véres fejjel vágta el ma­gát a földön: jaj szerencsétlenség! Volt, aki fürgén kapta fel egészben a bombát és tovább vágta, mégjobban a közepébe: nesztek magyarok! Volt, aki befogta az orrát, mert tüntető büzbombát szagolt s mondá: fidonc, ez ő! Sokan az utálat hang­ján szólották, mások tanári hangon: látjá­tok, ez a dekoráció-értékű művészi beszéd belső tartalma, igy pukkan el és semmisül meg a levegővel töltött színes léggömb, igy dől el a hamis bálvány. És a legtöbben kár-örültek. Itt prezentáljuk a híres ve­zért keresztmetszetben, mondották ezek, akik valaha is hittek benne, szégyeljétek magatokat, itt a legjobb alkalom. Ez a szégyenkezés, sajnálattal, nem te­lik ki tőlünk. A mi elfogulatlan szemünk s fülünk számára ez az újabb szabódezsői bomba csütörtököt mondva puffant s hogy valaha is eldördüljön, nem hisszük. Szabó Dezső, el nem felejthető magyar Valaki, tehet ön már bármit, nevethet ezekben a percekben hűvösvölgyi vagy „philadelphi­ai“ magányában jóízűen azon, hogy milyen jól beugratott egy egész magyarságot, vagy ülhet egy rövid hét leforgása alatt a Calea Victorei-n, uj nemzetétől ajándékba ka­pott kies kis palotában, kényelmes karos­székben és friss lakájok között, ön már idegen nem lesz a számunkra. Lényegében,

Next

/
Thumbnails
Contents