Képes Hét, 1929 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1929-05-26 / 21. szám - Szenes Erzsi: "Dzsingisz khán"

még homályosan a múzsák neveire, egyéb kapcsolata nincs velük. Ihlet? No persze, persze. Mint min­den művésznek s nem-művésznek, a költőnek is vannak évei, napjai, órái, percei, midőn a munkához való disz­­ponáltsága erősebb, mint máskor. De holmi misztikus és delejes állapotról beszélni: nagyképűség s elsősorban valótlanság. Csak a tehetségtelen költő fog fel­sőbb hatalmakra hivatkozni s eldicse­kedni ama viszonnyal, mely őt a su­gallat félisteneihez fűzi. így a „múzsa“ kompromittálódik s hitelét veszti. Mit vártok a lírikustól? Rózsaszínű lelki abrakot vagy artisztikus kifejezését a kor szelemi és pszihikus fortisszimó­­jának? Éppen e napokban hívta fel valaki figyelmemet egy könyvkritikára, mely azt veti szemére néhány poétának, hogy verseikben olyan „csodaboga­rak“^??) fordulnak elő, mint „elektro­mosság“, „bicikli“, „tröszt stb. Nem óhajtok a bírálat tiszteletreméltó szer­zőjével vitába szállni, csak azt szeret­ném leszögezni itt, hogy az elektro­mosság, a bicikli, a tröszt legalább is olyan konkrét fogalmak, mint azok, melyeket a neki kedves költők darál­nak kilátástalan epigonizmussal: a selyempázsit és a jóság-folyam. A költő, aki nyitott szemmel és fül­lel él korában, nemcsak zakkóját és nyakravalóját vetette el egy elmúlt „Dzsingisz khán“ Sohasem történt még meg velem, hogy egy filmet többször akarjak végignézni. Egyszer véletlenül kétszer láttam egy filmet. Első látásra mély hatást tett rám, gyönyörködtetett, másodszorra már sem­mit sem adtak, semmit sem mondtak a képek, számomra elvesztették minden varázsukat. A film széditő iramban vál­tozó képei, a tempó, az a mákony, amely magával ragad, elbódit bennünket. Mi­helyt tudjuk a képek közötti összefüg­gést és nem érezzük többé a tempót, már fáraszt és nem érdekel. De miért is vol­na a legtöbb film különb mint oly sok könyv, amely már másodszori olvasásra nem nyújt semmit, szavai, eseményei, emberei színüket vesztik és nem tudják megütni legfeljebb egyetlenegyszer ér­deklődésünk, együttérzésünk hangjait. Ez a Dzsingisz khán cimü film, amely­­lyel az orosz Pudovkin egy csapásra a világ első filmrendezője lett, ez a film egészen más. Amióta láttam, mégegyszer és mégegyszer szeretném látni és ha még­egyszer látom, nem fáradok bele, nem unom és nem vagyok kiábrándult, az ámulásnak, az elragadtatásnak első, friss és erős érzéseit élem mindannyiszor. Ez több, jóval több, mint a tempótól való elkábulás, mint a száguldás és a hajsza, amelybe minden valamirevaló filmnél be­lekapcsolódik a képzelet. Mint ahogyan Dosztojevszky Nyetocskája mégegyszer érdekel vagy Karenina Anna és Wron­­szkij szerelme, Dosztojevszky vagy Gor­kij szavai, amelyek sohasem kopnak el nemzedéknek egy bevégzett epochá­nak, de metaforáit és stílusát is. Nagyok a költők és kicsinyek az ő bírálóik, — tartja egy igen régi mon­dás. Ez túlzás. A művész, aki közre­adja alkotásait, el van rá készülve, hogy azok esetleg ellen vélemény eket provokálnak majd ki. De ez az ellen­vélemény legyen mindenkor lojális legalább a művészi alkotás lényegével szemben. S vegye örömmel, ha a költő olyat produkál, amilyet előtte még senki sem alkotott. Az uj költő uj mondanivalóját uj formában fejezi ki. Mi van ezen csodálatos? Ennek éppen az ellenkezője különös! Az alanyi költő leszokott a holdsu­gár alatti „ábrándozásról“, mert kora nyugtalan pulzusán tartja, kezét, mely­nek ujjairól végképp eltűnt a körmök félholdalaku fekete szegélye. Ideiktatok még egy idézetet, mely egy igen tehetséges, de alig ismert s úgynevezett „hivatalos helyek“ részé­ről teljesen ignorált szlovenszkói líri­kus verséből való. „Költők“ a címe ennek a versnek s virtuóz formában aposztrofálja a költőknek azt a bár­sonykabátos és müvésznyakkendős ka­tegóriáját, mely elfelejtett körülnézni saját korában. „Kávéháziaknak zord őserdejében üviegburia .alatt élnek az igriciek, mint régi szörnyek, bús tintahalak“. Fozán Dezső. számomra, hanem mindig színesebbek, vérdusabbak lesznek s minél többször ta­lálkozom velük, annál inkább kifénye­sednek. Nem túlzás ez, hogy ilyesmi ha­tást tesz rám az a mongol színész, aki a Dzsingisz khánt személyesíti meg. Az örök könyvekkel rokon ez a film, mindig több szépséget és gyönyörűséget ad. Hadd idézzem a filmnek azon képeit, amelyekre legtisztábban emlékezem, ame­lyek legmélyebben vésődtek belém. Fehér emberek, katonatisztek halálra ítélnek egy mongolt. Megkötözik, hátra kötik a kezeit és rábízzák egy fehér ka­tonára, akinek végeznie kell vele. A mongol nem tudja, hogy az a fehér kato­na, aki mögötte menetel a steppén, fegy­verrel a vállán, el akarja őt veszejteni. Az ut hosszú, a fehér katona, akinek gyilkolnia kell, vár még az Ítélettel. Megállítja a foglyot és a szájába nyom egy cigarettát. A mongol arca ebben a pillanatban megrázóbb, emberibb, az igazságtalanság ellen ezerszer inkább lá­zit, mintha halálra volna válva és eltor­­zultan nézné élete utolsó lépcsőfokát. Ez az arc nyílt, bizakodó, semmi alattomos­ság, semmi számítás vagy agyafúrtság nincs benne, nagy szemekkel bámulja az embert, akit meggyilkolására kirendeltek és látni, hogy lebilincselt kezei dacára sem hiszi, hogy ennek a fehérnek, aki még az imént mosolyogva cigarettát adott neki, rossz szándéka is lehet vele. Azután még egy pár lépés a steppén, a természet végtelen magányosságában és a fehér ember golyója orvul beleszalad a testébe. A mongol ösztönszerüen visz­­szafordul, döbbenettel, elcsodálkozva, mintha megakarna győződni támadójá­ról — hiszen a bizalmatlanságnak, a gyanúnak még az árnyéka is idegen tőle — de akkor a golyók már záporban ér­keznek egy, kettő, három, négy golyó, amig véresen összeesik. Időközben a vérbiróság, amely minden ok és lelkiismeretfurdalás nélkül küldte a halálba, megtudja, hogy ö Dzsingisz khán unokája, valaki, aki által Ázsia millió embereit lehetne kézben tartani, felhasználni, vezetni, igába hajtani. Dzsingisz khán a varázsszó, amely előtt meghajlik Ázsia mint egy szentség előtt. Dzsingisz khán unokájának élni kell, mert a magasabb politika úgy kívánja, azoknak az érdekében kell élnie, akik egykedvűen szitává lövették, amikor csak „ember“ volt, egy (Jnongol. Az agyonlőtt mongol még nem adta ki egé­szen a lelkét, még lélegzik, vivődik a halállal. Összeszaladnak a legkitűnőbb orvosok és hála a XX. század orvostudo­mányának, megmentik az életnek. Most már Dzsingisz khán unokája és a kénye­lem és a figyelem minden jelével körül­veszik. Nők jönnek negédes mosollyal, nézik, bámulják, kedveskednek. Milyen undoritóak ezek a nők. A mongol sze­méből árad az utálat, amint szép fehér arcukat figyeli, a vád, a szemrehányás, az utálat szinte átcsap a nézőre is. Szmokingot varratnak a mongolnak. A fehérek összeülnek és nézik, hogyan áll az a ruhadarab, amely itt úgy hat, mint a simaság, az alattomosság egyenruhája, ezen az ügyetlen, szabad, furcsa ázsiain. A tisztek mulatnak, vigyorognak, jó mulatság nekik ez a mongol , akit keve­sebbe vesznek, mint egy bábot. Gonoszul nevetnek, pedig attól, ahogy a mongol vizsgálja, nézi őket, meg kellene rémül­niük. A néző hátán a hideg futkos, bor­zalmas jelenet ez, a sirás kell, hogy foj­togassa a torkokat. Megint egy mongolt üldöznek, aki Dzsingisz khán palotájába menekül s mikor a khán szobáját eléri, ott lövik agyon a khán szemeláttára. Ugyanaz a katona végez vele, aki a khánt a más­világra akarta küldeni. De ezt a mongolt nem akarják már megmenteni, ezt meg is rugdossák, hogy nehezebb legyen a haláltusa, erre a mongolra nincs semmi szükség, ez nyugodtan megdögölhet. És Dzsingisz khán ekkor felébred, tör és zúz maga körül, mesebeli ereje van, minden elpusztul és összeomlik körülötte, el­hullnak az emberek és összedülnek a házak. Dzsingisz khán lovon vágtat az ázsiai pusztákon, nem ámokfutás ez, nem egy ember őrülete, Ázsia ébredt fel, egész Ázsia, porzik az ut, mint egy ha­talmas földet elseprő vihar, felszabadul­tan, felébredve száguld Ázsia Dzsingisz khán nyomában. Nem tudom, más is úgy volt-e vele, de én a film elejétől végig őszintén szégyel­­tem magam a fehér emberiség nevében. Szenes Erzsi.

Next

/
Thumbnails
Contents