Képes Hét, 1929 (2. évfolyam, 1-52. szám)
1929-01-27 / 4. szám - Kilian Zoltán: Romanzo
Öltözködni kezdett. Rosszkedvűen gondolta el: — Ma még végig kell enni Kertészéknél egy vacsorát. Aztán, néhány nap múlva, meg kell kérni a Klárika kezét... Nem valami szép leány, dehát... Fütyürészni kezdett. Mialatt a nyakkendőjét kötötte, a délutáni kalandra gondolt: — Nem is szép nő ... Valamikor szép lehetett, de ma már ... Mikor az arcáról már egy kicsit lekopott a festék, nagyon is látszottak mindenütt a ráncok... Tulajdonképpen nem is kezdtem volna udvarolni neki, ha az a szamár Gyulai nem mondja, hogy megközelíthetetlen ... Persze: tisztességes asszony!... Az ilyen a legrosszabb: fene tudja, hogy fogom lerázni a nyakamról! Már szinte dühhel gondolt Hámorinéra. Majdnem szégyelte magát: — Egy ilyen öreg asszonnyal! — morogta bosszúsan maga elé. ... Még akkor is rosszkedvű volt, mikor megindult a kávéház felé, ahol uzsonnázni szokott. Romanzo Irta: Kilián Zoltán Van Szicíliában egy megható szép szokás: amint az utcán jár az ember, boltajtókon, lakásbenyilókon meg ablakokban .széles fekete szalagokat láthat kifestve, melyek előtt mécses lángocskája lobog. A fekete szalagokon ilyenféle felírások vannak: Per la mia carissima madre. (Legkedvesebb édesanyámért), Per il mio marito indimenticabile (Felejthetetlen férjemért). Könnyes és mély köszöntések ezek az elköltözőitek felé. Romanzo regényt jelent a rendes olasz beszédben. Palermóban azonban szekfiit is értenek alatta. Mámoros illatú szekifüt. — Romanzo ... romanzo! — ezt kiáltják az utcákon fürge fiuk, lányok és hosszú pálcák végére kötött szekrücsomót tartanak be a villamosba. -— romanzo, tessék venni, olcsón adom! Nita Garletti is ilyen szekfüárusleány volt. Feketehajú, feketesárga-arcu. Szeme is fekete, de fekete tűz. Mellettünk lakott a Via Maquedá-n. Szép misszeket székfübőrü északi nőket szeretett nézni nagyon ez a Nita, akik messzi hazájukból kifogástalan sorban járnak ide. Valamelyik missz egyszer Romanzónak nevezte el, a név rajta ragadt a leányon és csakhamar alig tudta, már valaki, hogy Nita az igazi neve. Romanzo = szekfü. Romanzo = regény. Furcsa, hogy Regénynek hívnak valakit. Nita nem találta furcsának, nem iis tudta, mi az a regény. Hanem azért regényeket szőtt magában édes estéken, mikor már minden szekfüt eladott. Rózsaszinarcu, aranyoshaju fiúról álmodott regényt Romanzo, Ieándervölgyeken ment mindig a hegyekbe a fiút keresni. Nyugtalanitók voltak ezek az édesen kezdődő álmok: sohasem talált a fiúra. Árvának érezte magát Nita. mint a vad leánder Szicília völgyeiben. Palermo a fiákerek városa, aki virágot vásárol ott, alig megy gyalog. Olcsó és nagyon sok a fiáker. Nita-Romanzo csak ugrált köztük, egyikről le, másikra fel; robogó autókra felpattant, szaladó fiákerekbe felhágott: romanzo, tessék venni, a legolcsóbban adom! Ez volt az üzlete, a romanzo. Gyönyörű kék autó jött Acqua Sántából, a Hotel Villa Igiea felől. Rózsaszinarcu gazdáját egyszer csak szekfücsomók érték és karok fonták körül. A fiatal angol gyerek meglepődve bontakozott ki. Nikolajevics Nikoláj nagyherceg temetése Cannesban. A koporsót volt cári diplomaták és magas hivatalnokok viszik a sirba. A koporsón a vezér kardja és kozáksapkája fekszik. Az afganisztáni zavarok. Amanullah (2) és bátyja. 1 nayal-Ullah (1), az aj király, aki. közben szintén lemondott a trónról. Az Üdv hadseregének válsága. A lemondásra kényszeritett Booth Bramwell generális, az Üdv hadseregének eddigi vezetője.