Képes Hét, 1928 (1. évfolyam, 1-13. szám)

1928-12-23 / 12-13. szám - Szerkesztői üzenetek

■ Crépella kell nekünk, melyen nem látszik a gyűrődés, világos tweed és jer­sey s a fényűző georgette okos testvére: a gyapjugeorge.tte. De nemcsak nappali viseletűnk törek­szik praktikusságra. „Józan“ kezd lenni az estélyi is. Nem is csoda! A társaséletnek ma annyi árnyalata van. amennyi a női lé­leknek volt valaha. S mig a régi időkben egyetlen fajta estélyi ruhát ismertek, ma ennek is ka­tegóriái vannak. „Kis estélyi“ és „nagy estélyi“, sőt külföldön van az a bizonyos középfajta is, melyet „diner-dressznek“ neveznek s amely a férfiszmoking pendantja. Amilyen elnézők vagyunk egymással estélyi ruhák szempontjából itthon (a gyöngyös toalettet kis koncertocskára felöltem nálunk nem hiba) — épp oly szigorúság uralkodik e téren külföldön. Túlságosan vagy tulkevéssé felöltözni külföldön nevetséges, vagy a háziasz­­szonyra nézve sértő dolog. . De ugyan ki győzi a divat mindezen igényeit? Vigasztalódjunk. Akadnak itt is kiutak. Itt van például a hosszuujjas tüllkabát­­ka, amelynek széleit és ujját három­négy sor gyöngyhimzés díszíti. A gyöngy azonban az idei divat törvényei szerint csakis olyan színű lehet, mint a ruha. Mondanom sem kell, hogy az ilyen ujjas tűllkabátka kis estélyi ruhává varázsolja a legbálibb toalettet is. A túlságosan egyszerű, ujjtalan geor­­getteruha viszont egyszeriben felszökik a ranglétrán, ha cseresznyenagyságu lapos arany- vagy ezüstpaillette-al pettyszerüen kivarrt kis bársonyszegletü kendőt viselünk hozzá. A kendőt egyik vállon kell megtüzni, megkötni, akár a pettyes nyári futár-sált. Az egyszerű, ujjtalan ruha színével egyező, pici harmatcseppszerü gyöngyök­kel kivarrt tüllsál is jó effektus, különö­sen, ha ugyanilyen legyezőt viselünk hozzá. A divat — szerencsére — nem lehet olyan nagyigényü, hogy mi túl ne jár­junk az eszén. Madeleine. Szerkesztői üzenetek Május, Losonc. Ön félreértette legutób­bi számunk vezetőcikkét. Szó sincs ben­ne a szlovenszkói irók lebecsüléséről, csak éppen a szlovenszkói magyar iro­dalom elütő mentalitású kollektív jelle­gének kérdésében kerültünk ellentétbe — természetesen pusztán artisztikus és tisz­ta szempontból — egynéhány szloven­szkói nézettel. Mi megáljuk a másságot, mert szerintünk a magyar kultúra, mint a magyar nyelv is, egy és oszthatatlan, s a tízmilliós nemzetnél csak ártalmas volna, ha kultúrájában parányi mikro­kozmoszokat akarnánk kifejleszteni, ahe­lyett, hogy az egésznek egységes növe­lésére és emelésére fordítanánk a fősulvt. Minek még a kultur-szétdarabolást is elősegíteni, ha már a politikai megtör­tént? Ezt az öngólt, ekkora rúgást nem­zeti egységünkön, valóban nem szabadna magyar embernek megtennie. Minek még jobban elidegenedni Budapesttől? Minek másodrendüségek fedezésére „savanyu a szőlő“-t hirdetni s azt, hogy az egysé­ges irodalom nem kell (mert nem vesz be) és másodrendűt, de öntömjénezőt te­remteni? Szerintünk a magyar egység szempontjából ez igen veszedelmes tett volna. Hiszen nem szorulunk rá, mert — hál’ Istennek — vannak Íróink, akik megállják helyüket Budapesten. A cikk­ben csak azokat soroltuk föl, akik már külső körülményeikben is elszakadtak tőlünk, azaz elköltöztek Szlovenszkóról és teljesen beolvadtak Budapestbe. Ter­mészetesen sok más, még itt élő iró is megérdemli a „beérkezett“ nevet. Szinte nem kell Mécs László nevét említenünk, akit Magyarországon is éppúgy ismer­nek, mint nálunk. Vagy Győry Dezsőt, akit Budapesten nem kisebb ember mu­tatott be, mint Móricz Zsigmond. Egri Viktor, Sebesi Ernő sikerei is jelentősek, s hogy Darkó Istvánt mennyire becsül­jük, mutatja ez a karácsonyi szám, ahol díszhelyen jön novellája. És még sok más iró él itt, aki komolyan igényt tart­hat erre a névre. Ismételjük: soha nem a szlovenszkói magyar irók ellen beszél­tünk, csak az ellen a felfogás ellen, amely valami más és Budapesttől elütő idegen testet, „nyelvében budapesti, de szelle­mében más“ irodalmat akarna Szloven­­szkó geográfiai területén fejleszteni. Sokszor kétségbeeső. Mindenekelőtt köszönjük azt a meleg ragaszkodást és szeretet, mellyel a Képes Hét-röl ir. „Amikor megjelent, ujjongó örömmel fogadtam“, „megsimogattam a Képes Hét tiszta finom lapjait“ — higyje el, rendkívül jól esnek az ilyen szavak ne­künk; akik itt az idegenben legalább oly elhagyatottságban élünk, mint Ön a ru­­szinszkói faluban. Az „1902-es évfolyam“ írója pedig egyenesen boldog volt, ami­kor azt üzente neki „úgy szerettem vol­na szemtől-szembe áldani két kezét an­nak, aki azokat a gondolatokat sokak mentségére megoldott problémákká tet­te.“ — Levele finom és cizellált lelket árul el, aki sokat és mélyen gondolko­dik. Örülünk, hogy évfolyama, az 1902-es, vigasztalást és lendítést kapott attól a bizonyos vezércikktől. Mindazonáltal le­vele még mindig mély — s talán indo­kolatlan — bánattal van tele. Elismerjük, hogy az abszolút falusi magány, a sze­génység, az évekig tartó társaság és ba ráthiány nyomasztóan hat, de a bajokon talán nem nehéz segíteni. Próbáljon le­velezni régibb barátja! vagy barátnői ro­­konszenvesebbjeivel. A levelezés máris közelebb hoz és meglátja, három-négy­szeri levélváltás után már kieszelnek va­lamit, hogy találkozhassanak. Falujuk közelében bizonyára van város, majd csak akad ismerősre, akinél havonta né­hány napra megszállhat. Rendezze be a fordított week-endezést: mig a városiak szombatonként kiutaznak falura, ön utazzon be a városba. A vasút nem oly rettenetes drága s egy kis gyaloglás sem árt. Dolgozzon szorgalmasan egész hé­ten, készüljön a vasárnapi kis utazásra, ezzel egyrészt elűzi a hétköznapok unal­mát és a kétségbeejtő gondolatokat, más­részt szorgalmával egy kis extra-pénzre is szert tehet, amely megkönnyíti az uta­zást. A leleményes asszony még falun is egy-két órai napi különmunkával egész szép kis mellékkeresetre tehet szert, ami elősegíti őt céljai elérésében. Kézimunka, baromfitenyésztés, gyümölcstermesztés, könyvkötészet (könnyű megtanulni), s száz más házi foglalkozás elég jövedel­mező, ha csak a „mellékesről“ van szó. Mi szívesen csapunk egy kis propagan­dát önnek, ha kívánja. Szorgalom, ener­gia, céltudatosság kell hozzá, hat napi gondüző munka, hogy a hetediket szépen elő lehessen készíteni. S ha egyszer he­tenként egy napra elutazhat, vagy vala­kit meghívhat magához (ha a vendéglátás anyagi előfeltételeit megteremti) és az illető, a városi, aki nyáron például szí­vesen megy falura, télen néhány hétre viszonozza a meghívást a városba, már sokon segítve van. Esetleg évente egy hosszabb utazásra elegendőt is megtaka­ríthat következetes házi munkájával. S ha mindez megvan, lesz társaság, mely elűzi rossz hangulatát, amit a franciák „ennui“-nek neveznek s bizonyára férfit is talál, aki szívesen megosztja önnel életét. A fő tehát: néhány havi öntuda­tos, okos és praktikus otthoni munka, amellyel anyagi alapot teremt a továb­biakhoz, a vendéglátáshoz és a forditott week-endezés megkezdéséhez. W. L. Kassa. Azt Írja: „A Képes Hét 4. számában közzétett szerkesztői üzene­

Next

/
Thumbnails
Contents