Keleti Ujság, 1944. június (27. évfolyam, 122-144. szám)

1944-06-06 / 126. szám

1944. JLTNÍtíS 1 MeietíUjstíg KaloMvár elfemelle m pé ni elei Serrorlárai^tlásí bősí faalollfaii Koxmy, néma dac és g ülőiét izzóit a gyászoló tízezrek szemében Vargha tír. főispán: „Sohasem nrugetíhatnnk bele abba, hogy bérgyilkos gazemberek oitoiták ki életeteket A házsongárdi temetőben elvirágoztak a gesztenyefák. Vtrágfürtjeik, amelyeket má­jus gyertyácskáinak Is neveznek, egy egész hónapon át világítottak. Most az akácok nyílnak. Ártatlan fehérségük ragyog a nap­fényben és gyengéden világit az éjszakában. Ezek a virágok, színük, illatuk a magyar tavasz ajándékai. A házsongárdi temető vén gesztenyefái alatt hétfőn a föld virágzott ki. Gyalulat- lan deszkából ácsolt egyszerű koporsók, raj­tuk virág, koszorú s körülöttük a kérlelhe­tetlen enyészet messze terjengő szaga. így virágzik és illatozik a házsongárdi temető magyar földje abban a tavaszban, amit az angolszász cinizmus zúdított Európára. A házsongárdi temetőben és Kardosfalván hossza sorban állnak az angolszász tavasz szörnyű virágai, a pénteki bombatámadás halálos áldozatainak koporsói. Hétfőn dél­után sorakozott fel ez a tragikus magyar arcvonal, az orvul legyilkolt mártírok szá­zainak glédája a borongós tavaszi ég alatt. Nem vétettek senkinek, nem támadtak sen­kire, mégis megölte őket az az angolszász hősiesség, amely másfél évszázad óta csak mindig kisnépek kijátszásával, gyarmati bennszülöttek legyilkolásával, igáhahajfásá­val, kiontott vér Iszapjával épített huilahe- gyeken át hágott a világuralom magassá­gába. Most úgy véli, hogy magy ar vértanuk holttestei is szükségesek lépcsőnek ahhoz, hogy megmaradhasson a régi magaslaton. Ha Albion hin, elbizakodott, cinikus és osto­ba politikusai ezt hiszik, mi, az ártatlanul megtámadottak bizonyossággal tudjuk, hogy halottjaink koporsói s azokban több mint háromszáz kolozsvári magyar vértana enyé­sző holtteste valóban lépcső, csakhogy azo­kon lefelé, a bukás felé vezet az angol vi­lágbirodalom átkozott útja. Mert átok és szenvedés kisérte mindenütt a világban a brit oroszlán útját. Anglia ma mindent megtett és semmit el nem mulasz­tott arra, hogy a szenvedés és az átok soha el ne maradjon mellőle. Most a ml szenve­désünk, a mi átkaink csermelye is beletor­kollik a gyűlöletnek és bosszúvágynak abba a nagy óceánjába, amely, népek véréből, nemzetek könnyéből gyűlt meg s amely to­vább nem hajlandó megtűrni habjain Albion gályáit. Háromszáz koporsó sorakozott feJ Kolozs­vár magyar ege alatt a hétfői temetésen. Beláthatatlan embertömeg sorakozott fel né­mán az orvul legyilkolt magyarok néma arc­vonala körül. Minden temetést sirás és könny jellemez. A mi hétfői nagy temeté­sünkön alig szivárgott könny. Szárazok vol­tak a szemek, a gyászolóké éppúgy, mint a résztvevőké. Nem a búcsú fájdalmát enyhítő könny izzott bennük, hanem a felháborodás, a gyűlölet és a bosszúvágy száraz, égető lángja. Láttuk ezeket az emésztő, parázsló tüze­ket Kolozsvár magyarjainak szemében. Ilyen tüzek égnek, lobognak ma minden európai jzemben. Ez a tűz addig ki nem alszik, amíg a tűz törvényének parancsát nem teljesítette mindnyájunk jobb jövendőjéért. Gyásszertartás a hizsongárdi temetőben Kolozsvár, junius 5. Hétfőn délután 4 óra­kor óriási részvét mellett temették el a ko­lozsvári bombatámadás halá'os áldozatait. A több, mint 300 halottat a város a maga halottainak tekintette s gondoskodott elte­metésükről. A halottak egyrészét a Házson­gárdi temetőben, a hősi halottak temetőjé­nek közelében megásott sírokba helyezték örök nyugalomra, a másik részét pedig a kardosfalvi temetőben. f Pontosan 4 órakor érkeztek a temetőbe a városi és vármegyei polgári és katonai elő­kelőségek, a különböző testületek kiküldöt­tei, a szövetséges német birodalom és a német hadsereg díszes küldöttsége, az olasz konzul és a különböző felekezetek lelké­szei. A hosszú sir sort akkorra már a város lakosságának tízezrekre menő tömege vette körül néma megilletödöttséggel és tiszte­lettel. Négy órakor feizugtak a város minden templomának harangjai s a síró harangok hangja mellett kezdődött meg az egyházi szertartás. Elsőnek Baráth Béla dr. kano­nok-plébános lépett a sírok mellé hattagú papi segédlettel. Megkezdődött a katolikus egyházi szertartás komor circumdedéruntja. Az egyházi szertartás után Baráth Béla dr. komoly meghatódott szavakkal vett búcsút egyháza nevében a város halottaitól. A ka­tolikus szertartás után a magyar görög ka­tolikus egyházi szertartás következett s Farkas Gyula lelkész búcsúzott hiveitől. Majd a három protestáns felekezet lelkészei léptek a sir mellé. A protestánsok részére együttesen végezték a szertartást, mintegy ezzel is dokumentálva o magyarságnak a felekestek felett való egységét. A legsúlyo­sabb megpróbáltatásokat átszenvedett vá­rosrész református lelkésze, Biró Mózes ol­vasott szent igéket s mondott rövid, mély meghatódottsággal telt beszédet. Utána az unitárius egyház részéről imát mondott Székely Gyula lelkész, majd Járási Andor föeeperes, teol. m. tanár, a lutheránus egy­ház lelkésze fejezte be a szertartást a Mi­atyánk, a Hiszekegy elmondásával és az áldással. A magyar protestáns szeitartás után Alberti Richárd német evangélikus lelkész lépett a sirhoz s rövid német nyelvű beszédben emlékezett meg a bombatámadás ártatlan áldozatairól és kért Istentől örök nyugodalmat az elhunytaknak. Végezetül a görögkeleti egyház lelkészi kara végezte el a román nyelvű szertartást. Az egyházi szertartások elhangzása után Vargha Lajos dr., Kolozsvár város főispánja lépett a sir­hoz s megrendültén, de 3zilárd magyar akarattal és elhatározással vett búcsút a város nevében a bombatámadás ártatlan ál­dozataitól. ‘— A fékevesztett állati ösztönök, a rom­bolás ördöge, a gátlás nélküli emberi al- jasaág és határtalant cinizmus tobzódtak Kolozsvár felett *— ndotta Vargha dr. icispâa. — Ae -er 1 e est: néma ko­porsó, békés polgárok, gyenge asszonyok és ártatlan gyermekek kiontott vére. — örökre elnémult drága magyar testvé­reim, megtört szívvel és könnyes szemmel búcsúzunk tőletek. Az emberi gonoszság életeteket vette és nekünk, akiír mindent odaadnánk, hogy Titeket az élők sorába visszahozzunk, kimondhatatlan fájdalommal kell bele nyugodnunk a változ<athatatlanba. Oktalanul kiontott életetek azonban bosszú­ért kiált fel az égre. Nem lenet iMgy az Isteni Gondviselés, mely a bűnösöket meg­bünteti, ne torolja meg a Ti mártír halá­lotokat Hisszük, hogy ounteUi keze most is le fog sújtani a gazemberekre, akik a Ti védtelen életetekre törtek. — Tudjuk, hogy a Ti halálotok csak ak­kor nem volt hiába *e m mi életünk csak akkor méltó a Ti hősi halálotokhoz, ha min­den igyekezetünkkel azon leszünk, hogy a megtorló Gondviselés eszközei lehessünk. Szenvedéseitek, feldúlt békés családi tűz­helyeitek romjai mind arra köteleznek min­ket, hogy értetek bosszút álljunk. — ígérjük, drága hősi halottaink, ártat­lan gyermekmártiraink, hogyha eddig lehe tett is közöttünk széthúzás és egyenetlen­ség, e nyitott sirok szájánál szerető test­véri közösségben forrunk össze mindnyájan, kolozsvári magyarok. Amint Ti, Erdély fő­városának hősi halottal, elöljártatok a már- tiromságban, aképpen akarunk mi életben- maradottak elöljárni a hazafias elszántság­ban, hogy igaz ügyünkért addig küzdjünk ameddig kegyetlen hóhéraitok ki nem ejtik kezükből a halálpdllóst. — Jöjjön reánk bármilyen nyomorúság, ml akkor is kitartunk, mert elhatároztuk, hogy lerombolt hajlékaitokat fel fogjuk építeni, árván maradt gyermekeiteket fel fogjuk nevelni. Ezt pedig csak akkor tud­juk megvalósítani, ha majd akkor vesszük . kezünkbe az épitöszerszámokat, amikor a könyörtelen gálád ellenség kezéből már ki­ütöttük a gyilkos fegyvert. Különben mi is csak a Ti sorsotokra jutunk és nem lesz, aki Nektek elégtételt szolgáltasson. — Kolozsvár városát átért nevezték el régen várnak, mert kőből épült várfalak védték az ellenségtől. Máról kezdve azért fogják várnak nevezni, mert a szerető test­véri összefogásnak, a lelkek egységének legyőzhetetlen acélvárán fog a légikalózok­nak minden mesterkedése megtörni. — Pihenjetek nyugodtan, drága hősi ha­lottatok, édes magyar testvéreink. Mi, hát­ramaradottak ismerjük kötelességünket és Ígérjük, hogy azt becsületesen és férfiasán teljesíteni is fogjuk! A főispán mélyről jövő szavai után fel­lendült a zenekar gyászindulója. A. gyász- induló hangjai mellett lépett a sírokhoz a magyar és német hadtestparancsnokság vezetője és hatalmas élövirág koszorút he­lyezve a sírokra, némán tisztelgett. Utána a különböző katonai és polgári alakulatok koaaoruelhelyezésére került 3or. majd en­nek végeztével dübörögni kezdett a föld Ko­lozsvár tragikusan elhunyt ártatlan ma­gyarjainak koporsóján, hogy ez az annyi magyar vérrel megszentelt drága föld még szentebb legyen s még keményebben kösse magához a megszámlálhatatlan koporsók erős láncával ezt a sok vihart és szenve­dést átélt népet. Megrázó vég tisztesség a feardo^JaSvi temetőben A kardosfalvi temetőben százhúsz egy­szerű fakoporsó sorakozott egymás mellé. Virágok, koszorúk borították el a pénteki bombatámadás itt eltemetett áldozatainak koporsóit. Már a kora délutáni órákiban megkezdődött a környék lakosságának za- rándoklása a hősi halált' hált áldozatok végtisztességére. A szááhusz fakoporsó kö­rül beláthatatlan embertömeg sorakozott fel. Akárcsak a halottak, ök is mind a kül­városok egyszerű dolgozó emberei, akik most ismerték meg, mi az a kultúra, mi az a civilizáció, mi az a szellem és mi az az erkölcs, amely a szovjet zsotojaba szegő­dött angolszász-zsidó plutokráciákat jel­lemzi. A hatalmas embertömeg néma falként vette körül a védtelenül legyilkolt áldozatok koporsóit. Tekintettel a halottak nagy szá mára, a koporsókat még a gyászszertartás megkezdése előtt behelyezték a katonás rendben megásott sírhelyekbe. Megrendítő volt, hogy számos olyan koporsót helyeztek sírba, amelyen két név is volt. Legtöbbször anya és kisgyermeke volt az áldozat. Az egyszerű emberek megrendültén, szemükben könnyekkel és a mindenre elszánt dac fü­zénél nézték a nagy temetés előkészületeit. A gyászszertartás délután '5 órakor kez­dődött. Ekkor kondult meg a szomszédos kápolna harangja, jelezve a gyászszertartás kezdetét s attól kezdve kongott egészen ad­dig, amig az utolsó halottra is ráhelyezték a rögöket. A harangszó megkondulásakor Vargha Lajos dr., Kolozsvár város főispánja lépett a .tömegsírok előtt felállított egy­szerű, fadobogóra és mondotta el megrázó gyászbeszédét: — Pénteken, a szép júniusi reggelen meglátogatott minket a nyugati plutoksácia zsoldos különítménye. Nyomába" bor- -Tow békés polgárok, védtelen r­íffitjan gyermekei-: párta*- . he ... — Drága magyar testvéreink, kiknek' néma koporsói előtt a végtisztesség meg­adására gyülekeztünk össze, könnyes szem­mel és fájdalomtól megtört szívvel búcsú­zunk tőletek. Tudjuk, hogy bele Ítéli nyu­godnunk az isteni rendelésbe és ez ellen nem zúgolódunk, de sohasem nyugszunk bele abba a ténybe, hogy bérgyilkos gaz­emberek oltották ki életeteket. Mától kezd­ve félreteszünk minden kicsinyes személyes­kedést és egy szívvel, egy lélekkel azon nyV* igényű, hölgyek tudják hogy apróbb fájdalmak is öregítenek. Ezért használják fájdalmak, rossz közérzet ellen * TABltTTAT lessünk, hogy a Ti mártír halálotokat meg­toroljuk és hogy hátramaradott hozzátarto­zóitok feje felől a hasonló sorsot eltávolit- suk. — Vértanú halált halt édes magyar test­véreink, kik most már az igazságos Biró itélőszéke előtt álltok, mi tudjuk legjobban, hogy a Ti bűnötök mindössze az volt, hogy magyarok voltatok és ragaszkodtatok e szent röghöz, amely titeket el fog takarni. AzCit oltotta ki életeteket az emberi aljas­ság, mert nem kellett nektek Sem a keleti pogányság, sem a nyugati pénzhatalmak rabszolgasága. .— Hazánk védelmében, mint annyi sokan előttetek, Ti is hősi halált haltatok és ne­künk, életbenmaradottaknak nem lehet szentebb kötelességünk, mint az, hogy egy nagy magyar megújhodásban és egységben összeforrva, fegyverrel, épitöeszközökkél, sőt ha kell fogunkkal és körmünkkel meg­védelmezzük azt, amelyért Ti már legdrá­gább kincseteket, életeteket adtátok. A főispán beszédét hangos zokogás kísér­te. Az asszonyok hangosan sirtak, a fér­fiak könnyek nélkül zokogtak. A néma sí­rokban elhelyezett koporsók fölött azután Ebner Jenő dr. katolikus lelkész igét olva­sott, majd beszédet mondott. Btró Mózes református lelkész a felekezeti egyházak megegyezése szerint imát mondott és vi­gasztalást. bátorságot öntött a lelkekbe. Búcsúztatót Járosi Andor teológiai magán­tanár, evangélikus esperes mondott. Ezután működni kezdtek az ásók és a rögök hulltak az egyszerű koporsókra. A hatalmas tömegből még egyszer fájdalmas zokogás tört fel. Szinte dübörögtek a, rögök, elzárva örökre a legyilkolt szülőt, gyerme­ket és testvért. Az öt hosszú tömegsír elébe nemzetiszínü zászlót tűztek. A gyászolók virágokat do­báltak a rögök közé és zokogásuk közepette lassan beborította a föld a koporsókat. Szerdán temetik a három hősi halált hall diakonisszát A Református Diakonissza Intézet tudat­ja barátaival, hogy a bombatámadáskor — kötelességük teljesítése közben — elhunyt Kocsis Júlia, Vatzek Lujza és Bethlen Er­zsébet Orsolya-testvérek temetése szerdán délután 1 órakor lesz a nagytemetóben. bejáratnál háromnegyed 1 Gyülekezés órakor. Kolozsvár hősi hafoilainah 111»! névsora Ebben a névsorban azoknak a neveit közöljük, akik a szombatról vasárnapra és a vasárnapról hétfőre virradó éjjel a klinika különböző osztályain a bom- batámadás alatt elszenvedett súlyos se­besülésük következtében .meghaltak: Névsorunkban szerepelnek azok is, aki­ket az éjjel-nappal folyó ásatási mun­kálatokkal a telitalálat következtében összeomlott óvóhelyek mélyéről kiástak, valamint azok, akik a volt zsidókórház kórtermeiben haltak meg: Lajosfalvy Lajos tisztviselő, Bogya Mihály' parketlező, Lénárd Imre 11 éves tanuló, Lénárd József 7 éves tanuló, Tóth Lajos szobafestő, Kézműves Lászlóné háztartásbeli, Fodor István postaaltiszt, Kosa Mihály autóvezető, Földes István pincér, Szabó Sándor munkás, Pilbák István munkás, Kiss Jó­zsef munkás, Tóth Erzsébet háztartás­beli, Ziszovits László mérnök, Csiklódy József munkás, Fejes József szobafestő, Muresán Jánosnó háztartásbeli, Dán Ákos gépkocsivezető. Szása Lajosáé, Engelbrecht Margit, Jakab Pali István­ná, üdvardiné sz- Bükkös Margit, Kiss Erzsébet, Székely Miklós, Knrbucz La­jos, Pákay István, Székely Fprencné, Székely Ferenc, Ferenc János, Csalóka Erzsébet, Kozma Klára, Yaesek Lajos- né, Bethlen Orsolya, Füzy András, Ke­lemen Istvánná, Kelemen Tibor, Laka­tos Attila, Darabont Kóza, Vajda Györgyné, Jánosy M. Mártonné, Üve­ges Anna, Oláh Magda, Oláh Péter, Oláh Ibolya, Nagy Béla, Déesey Endre, Farkas Jánosné, Farkas János, Mátis József, Szász Zoltán, Kiss Lajos, Kónya István, Takács Szilárd, Bencze Éva 3 éves Bánik Gyuláné, Tóbiás Józsefné. Ezenkivül nyolc ismeretlen holttestet sikerült megtalálni, köztük két gyerme­két . Személyazonosságukat még nem si­került megállapítani. «o ara es jé Mpdetés^r alapja a |ó II. ■

Next

/
Thumbnails
Contents