Keleti Ujság, 1944. május (27. évfolyam, 98-121. szám)

1944-05-21 / 114. szám

KuítiUmm 1944, MATTS tL így dolgozik a megye? utász! ICIO lioiivéduláss 14? nap atlaif ♦ö l«tina fefeerkírás«; 35 méteres itiaSat ég»»f«H (Valahol ßszakerdölyben.) Az egyik német parancsnokság baraktábort építtetett valahol Eszakerdéiyben. A tábor fel is épült, vasúti összeköttetés is volt, csak éppen országúton, gépkocsival nem tudták meg­közelíteni a tábort, mert a tábor melletti folyócska hidját elvitte a viz. Ez érthetően kellemetlen volt, hiszen a táborba naponta sokszáz tehergépkocsinak kellett volna be­futnia.. A német parancsnokság tehát a ko­lozsvári hadtestparancsnoksághoz fordult és feltárta a helyzetet. — Nincs semmi baj, — mondották a magyar parancsnokságon. — Megoldjuk a feladatot. S miután katonáéknál rövid utón szok­ták elintézni a dolgokat, az egyik észak- erdélyi határvadáss alakulat utász százada már meg is Icapta a parancsot arra, hogy építsen hidat a folyócska felett. — Mennyi időre lesz szükség, hogy -fel- épithesd a hidat? — kérdezték. A századparancsnok, Gy. százados, gon­dolkozott egy kicsit, számolgatott magában, aztán kivágta: — Tiz nap, — Nem lesz kevés? • Nem. Meglessünk!... S másnap reggel megkezdődött a munka. Hatalmas, megrakott tehergépkocsik gördül­tek a helyszínre s izmos, napbarnított, egészségtől kicsattanó utászok emelték le villámgyorsan a gépeket, szerszámokat. Fél óra múlva már ment is a munka. Újabb teherautók érkeztek. Ezek hatalmas rön­köket hoztak a havasról. Felharsantak a fűrészek, csattogott a kalapács s a levegő megtelt vezényszavakkal. A német baraktáborból odasereglettek a nemet bajtársak. Érthetően érdekelte őket, kogy miképpen dolgoznak a magyar utá­szok. Hát a fmk meg is mutatták, hogy mit tudnak, Alkalmunk volt többször is ládákkal. A kocsi önsúlya egymagában 12 és fél tonna s tiz tonna teher van rajta, f mint később megtudjuk A Jumbo legalább akkora, mint egy vasúti kocsi s akkora kerekei vannak, hogy az ember válláig ér. Gy. százados int s a „Jumbo" zakatolva fordul s híd felé. Most következik a teher- próba. Az utászok feszülten figyelnek. Hát hogyne. Most derül ki, hogy mit ér a mun­A híd szolgái hanem falu számáréi *sr azonban nemcsak katonai célokat a két közeli szinmagyar tetemesen megrövidíti az utat. Eddig ugyanis .hiába próbálkoztak hídépítéssel, az első nagyobb viz elvitte a szakértelem nélkül épített gyenge kis pal­lóikat. ^ Most a falusiak is ott állanak a parton s boldogan mosolyognak. —■ Ez a híd az örökkévalóságra szói — mondogatják. Elsőnek egy szép, feherhaju öreg indul neki a hídnak. Leveszi a kalapját s olyan áhitatosan lépked, mintha templomba menne. — No bátyám, hogy tetszik a hid? — kérdi mosolyogva Gy. százados. Az öreg . megtörli hófehér bajuszát, ami kétfelé áll, mint a lúd lelke; s csak azután Munkába!! a székely utászfiuk. meglátogatni a készülő hidat, s elmondhat­juk, hogy a határvadász portyázó osztály utassal büszkék lehetnek a munkájukra. Bámulatos, hogy ezek a nagyobbrészt szé­kelyföldi gyerekek, akik mielőtt bevonul­tak volna, még hírét sem hallották a híd­építésnek, micsoda pompás munkát végez­tek! Mert a híd, amit tíz nap alatt, boszor­kányos gyorsasággal, húztak a két part között, nem csak amolyan ssükséghid, ha­nem. hossza évtizedekre ■szóló alkotás. Megkérjük Gy. századost, hogy ismer­tesse' a híd adatait. •— A hid amit két utász-szakasz, tehát körülbelül száz ember épített pontosan tíz nap alatt, 35 méter hosszú, négy méter széles, s a visszinltöl hat méter a magas­sága. ‘Teherbírása hivatalosan húsz tonna, de elbír akár negyven tonnát Is. Gépkocsiba ülünk s kimegyünk a hely­színre. Éppen most folynak az utolsó simí­tások, „Kozmetikázzák“ a hidat. Száll a nóta. a, meleg májusi levegőben. A fiuk derékig meztelenül mászkálnak a hid geren- dáasatán. Itt egy csavart kell meghúzni, amoda bevernek egy szeget, itt a korlátot teszik fel. amott meg a pallón akad,valami javítani való. Közben pedig harsog a nó­tájuk yjlenetelnek az utászok, fölcsendül a víg nótájuk amerre ők járnak.. . Válogatott szép gyerekek, mindenkinél különbek ők a rohamutászok. . . A muszkának a golyója, rohamutászt sohse fogja Ha pedig ők robbantanak, az erődök széthullanak; Hajrá, utászszázad! A hid igazán pompás munka. Szinte hi­hetetlen, hogy ezt a hatalmas, massziv al­kotást tiz nap alatt fel lehetett épiteni. Úgy látszik valóban igaza volt annak a külföldi haditudósítónak, aki áradozva dicsérce a magyar utászok teljesítményeit, akik ellen­séges golyózáporban varázsos, boszorkányos gyorsasággal vontak hidat a folyókon. Most aztán ezek az utászgyerekek megmutatták, hogy ^micsoda munkát tudnak végezni, ami­kor nem egy két óra, hanem tiz nap áll a rendelkezésükre. kdjük. A német baraktábor lakói is oda­cieglenek. Fiatal német őrmester vezeti a „Jumbót“. .'ehér fogait ragyogtatva kacag. Tetsző, neki, hogy ő „szentelheti fel“ a hidat. A ,,Jumbo“ a maga huszonhárom tonnás ter­hével rágördül a hidra. A hid gerendázatán ott figyelnek mindenütt az utászok, hogy lássák, vájjon nincs-e valahol gyönge pont, vagy valami egyéb hiba, amin hirtelen se­gíteni kellene. A ,Jumbo“ keresztülzakatol a hídon s folytatja útját. * — Minden rendbe® ?' — hangzik fel Gy. százados hangja. A híd gerendái közül mosolygósképü utá­szok dugják ki a fejüket. — Rendben, rendben,. Minden rend­ben százados ur. . — hangzik mindenfelől a válasz. A híd, tiz napi megfeszített munka után elkészült. Szövetségesünk kérését teljesítet­tük s a forgalom megindulhat. válaszol: — Hej, százados ur, csak azt sajnálom, hogy nem vagyok fiatalabb, hogy többet járhatnék rajta! Hát ez aztán a legjobb Jcritika“, amit az utászok uj hídja kaphatott. A napsugár körülöleli a hidat, amelyen megindul a forgalom. Gépkocsik gördülnek rá hos.uzu ro: ban s az utászok mosolyogva nézik, amint munkájuk nyomán megindul az élet jt Az utászok által épített hidat szombaton délelőtt 11 órakor adta át a forgalonmak v / 'ezérömagy, magasrangu német és magyar tisztek jelenlétében. Meg­elégedésének adott kifejezést az utászok munkája fölött, majd németnyelvű beszédé­ben rámutatott, hogy ez a hid jelképe a magyarr—német bajtársiasságnak. A jelen­lévő legmagassabbrangu német tiszt ugyan­csak igen meleg szavakkal emlékezett meg a két ország hadereje között fennálló meleg baráti kapcsolatokról. (—) Tcherpróba az elkészült hídon Leereszkedünk a hid alá s csak ekkor látjuk, milyen pompás, a legkitűnőbb szak­b fűtési liláin?! rendeld *rar*0f*ra Is vonalihoz;! munkásoknak is becsületére váló munl'át végeztek, ezek a fiuk. A gerendák mi lime-' ternyi pontossággal simulnak egymásba a hatalmas tartó oszlopokat, a pilléreket a folyó szine alját négy méternyi mélységbe verték le. úgy, hogy nincs az az árvíz, amely kimoshatná azokat. A hid szerkezete tökéletesen szilárd, ez már igy is meglát­szik. Mdst következik azonban a próba. A leg- nagyobb tipusu német teherautó, a „Jumbo“ fordul be az utón. Tetézve meg van rakva Budapest, május 20. (MTI). A belügyi kor­mányzat állal kiadott gyűlési tilalmi rendele­tet egyés esetekben tévesen értelmezték. A rendelet értelme az, hogy sem tagértekezlet, sem választmányi, sem vezetőségi értekezlet nem tartható. Politikai páTtok tagjai azon a címen sem jöhetnek ö***íe pérfheiyieégbeE, vagy más helyen^ hogy szervezési utasításokat vegyenek át, vagy szervezési megbeszélést larilsanai. A párthelyiségben csak az admi­nisztratív munka folytatható, nevezetesen a tagfelvétel, tagdíjak rendezése és egyéb ügy­intézési tevékenység. Hősi baféil balt Doniig fő' iengeinatír máíotiíb fia is Berlin, május 20 (MTI). A Német Táv­irati Iroda jelenti: Klaus Dönitz tengeresziőhadnagy, a fó- tengernagy idősebb fia az angol partok előtt vívott tengeri ütközetben hősi halált halt. Nemsokkal ezelőtt a másik Dönitz fiú, aki szintén tengerésztiszt volt, hasonlókép­pen vesztette életét. Poli'ikai csoportok a mai Franciaországban Amikor a közelmúltban Puaud ezredes, a keleti harcvonaion küzdő francia légió parancsnoka rövid franciaországi látoga- ) tásra hazaérkezett, a hazafias szervezetek Páris, Marseille és Lyon utcáin lelkes tün­tetéseket rendeztek mellette és a házak fa­lain és a hirdetóoszlopokon mindenütt meg­jelentek ezek a rövidítések: M. F. — P. P, F. — J. P. F. — R. N. P. Minden francia nagyon jól tudja, hogy mit jelentenek ezek a betűcsoportok: a nemzeti Franciaország négy politikai pártjának nevéből vett rövi­dítések. Az M. F. a francia mihciat jelenti. Az a politikai párt ez, amely céljául tűzte ki, hogy a népi erők összefogásával Németor­szág szövetségében olyan Európáért dol­gozzék, amely minden bolsevista és angol­szász érdektől és törekvésektől mentes. A miliciának férfi és női csoportján kívül még külön ifjúsági szervezete is van. A milicia-gárda rohamcsapatai, amelyek ki­zárólag önkéntesekből állanak, külön fel­adatokra hivatottak. A rohamcsapatok tag­jai, akik polgári foglalkozásukat tovább folytathatják, minden pillanatban rendelke­zésre állanak, ha a rend megvédése érde­kében a hivatásos rendőrség segítségüket kéri. A francia milícia vezetője Joseph Ltoihaiid, alá hónapok óta a kormánynak a rend' és biztonság fenntartásáért felelős személye. A mozgalom jelvénye a görög Gamma betű, a kos cáillagképe, az erő és a megújulás jelképe. A második legerősebb politikai szerveze­tet, a Parti Populalre Francais-t (P. P. F.) — francia néppárt — Jacques Ihnuot ala­pította 1936-ban, amikor Blümék vették át Franciaország ügyelnek vezetései. E moz­galom programja ugyanaz volt akkor, mint most: a kommunizmus likvidálása, a zsidók hatalmi állásának megszüntetése^ együttműködés az európai nagyhatalmak között az uj kontinentális rend érdekében, A F. P. F. főleg a katonai értelemben vett és a vörös veszély ellen irányuló harcban vette ki a részét. A keleti fronton harcoló francia önkéntes egységek 90 százaléka a párt tagjai sorából került ki. Maga Doriot, aki századparancsnok és a Vaskereszt tu lajdonosa. ünnepélyesen kijelentette, hogy katona akar maradni egészen a győzelemig, A mozgalom jelvénye a kelta kereszt. Sorrendben a harmadik párt a Rassem- blement National Populaire (R. N. P.) — a nemzeti összefogás pártja —, amely a 1940. júniusi fegyverszüneti szerződés után keletkezett. Vezére Maree) Déat, a filozó­fia professzora és képviselő. Több évvel a háború kitörése előtt érdekes formában há­tat fordított a marxizmusnak és neoszo- clálista pártot kezdett szervezni kommu­nista- és plutokrataellenes irányzattal. Mint képviselő, egyik legnagyobb ellenzője volt annak, hogy Franciaország a háborúba lépjen. Tőle származik a Franciaországban szinte szállóigévé vált mondása: „Ml nem akarunk Danzigért meghalni!“ A R. N. F. szervezetében külön vannak hivatalnok- csoportok. földmivestagozatok, valamint ifjúsági szervezet is. A párt jelvénye a Kos a horogkereszttel összekapcsolva. Jelentőségében a negyedik helyen áll a Francizmusnak nevezett mozgalom, amely azonban korára nézve valamennyi között a legrégibb. 1933 demagógiától szitott nyug­talan napjaiban alapította Marcel Bucaro, a világháború egyik legbátrabb katonája, aki 22 éves korában már százados volt. A számára és befolyására nézve nem jelen­téktelen mozgalom tanításaiban lényegileg misztikus jellemvonásokat visel: a vezér- eszményt és a haza vallását. MegküISttböz- tetö jelzésük a fasiszta vesszönyaláhtoal és kerékkel, meg buzakalásszat diszitett kar szalag. • Valamennyi párt egyetért abban, hog feltétlenül aláveti magát Petain marsall­nak, küzd a nemzeti forradalomért és min­den eszközt megragad a kommunizmus el lem harcra H!rtíe'éíek, apróhirdetések feladhatók Deák Ferenc - utca 42 szán? alatti irodahelyiségben

Next

/
Thumbnails
Contents