Keleti Ujság, 1944. május (27. évfolyam, 98-121. szám)

1944-05-18 / 112. szám

tfmmtfjsjtG 1944. MAXES IS; Parasztok a sarló és kalapács árnyékában Irta: Nikoisjew Péier + Mására forrtitona: Gaal Olga Amikor másnap reggel végigmentem a falun, egy lélek sem volt az utcán. Mintha kihalt voina. Hol vannak a muzsikok. akik Ilyenkor már a mezőre indáinak, meg a gycnneksercg. arrs'y vidáman szokott han- curozni az utca p-ában? A kapuk göncíc~'r> bezárva, élretészelve, Szemenov grzda t,v kjei kétségbeesve kot- kodálesoím': _z irtáilóban, mert kikivánkoz- nak az udvarra. De hol van a gazda keze, amely kinyitja nekik a zárat ? A szemközti házban. Ogoroduikovszkáknál elégedetten rö­fögnek a hízók, a gazdáné tehát nem fe’ed- kezett meg etetésükről. A mélykék égből jóleső meleget áraszta­nak a Dap felragyogó sugarai. Úgy látszik, szép napunk lesz ma. A pacsirták vidáman trilláznak a falu­széli erdőben. Mélyet szippantok az üdítő reggeli levegőből, de hirtelen ijedtség szá Íja meg a szivemet. Egy ember vadul rohan a falu felé, s élénk taglejtések közben kiáltoz valamit. Hisz ez Iván, — ismerem fel, amint kö­zelebb ér. De szavait senki sem hallotta, mert a gazdák rossz előéltetektől kínozva, ki sem mozdultak a házukból. — Jönnek, már jönnek! — ordítozta Iván üvegig a falun. Itt-ott megkopogtatta az ablaktáblát, hogy tudtul adja a gazdának a vévjsö óra elérkezését. — Jönnek, jönnek, — terjedt el faluszerte^ a szörnyű hir... |C «Atârn* wŐKt«* várton* tXW'tfj» állva maiadtam, — mintha gyökeret vert volna a lábam. Mit jelentsen • éz, — g ondol­tam — kik jönnek ? De aztán nemsokára megértettem. Ők jönnek. A büntető-expedíció jön. Azok, akik meg akarják rendezni a Beitalan-éjszakát. Silkó és Malkin jön. És ahogy csak bírtam, rohan­tam hazafelé. — Jönnek! — kiáltottam magamból kikel­ve, amikor beléptem a kapun. — Jönnek! És valóban megjöttek. A gépkocsi lassan gördült végig, a falun. Anyám hangosan zokogva jajveszékél. Apám az ikon előtt lérdel és egymás után veti a kereszteket. Nővéreim ijedten simul­nak anyámhoz, akit vigasztalni igyekeznek, majd letérdelnek epém mellé és Szent Mik­lós képe előtt kezüket összekulcso va könyö­rögnek. Az aula időnként megáll. Maikin és Silkó mellett két komiszár ül, az autó mellett pe­dig vörosgárdisták haladnak. Ahol az autó megáll, ott egy vgrösgárdista lekapcso ld k. Kétségbeesett ordítás, jajveszékelés zoko­gás és a vöi ösgárdiaták éktelen szitkozódá- sa, káromkodása hallatszik mindenfelé. A motorzajt már közvetlen közeliinkben halljuk A szomszédéi háza elölt robognak el. Vájjon megál!anak-e ott? Nem... Biá 1 a szívverésünk. Kapunk előtt állt meg az autó. Anyám kétségbeesetten sikít fel. — Itt a vég, — mormogja apám lemon­dással. , . Remegve nézünk ki az alacsony ablakon, JJ; s látjuk, amint az c< tát tartotta kezében A gépkocsi tovább gördült leimet, — mondotta fiának. — Most sem ismerek. Szeretném látni, hogy ezek a pri­békek fel mernek-e lépni az öreg Wolgittnal, az egykori nagy orosz hadsereg vezérkari tisztjével szemben, akinek a cár személye­sen nyújtotta át a Gvörgy-rendet hősi tet­teiért? Kik ezek tulajdonképpen? Nem ka­tonák, akikkel a világháborúban együtt har­coltunk ? Ki mernének kezdeni egy vezér­kari kapitánnyal ? Hiába igyekezett meggyőzni apját, hogy a bolsevisták nem ismerik el a régi katonai szolgálati szabályzatot, hogy egyetlen tiszt sincs köztük és az egykori tesztekben legve­szedelmesebb ellenségeiket látják, — A világháborúban megkaptam a György-rendet vitézségemért, — hajtogatta az öreg makacsul. — A forradalom köze­pette Is bátran szembenézek sorsommal. A fiú ekkor átölelte az apját. De te kövesd, — mondotta fiának — le kiismeieted belső parancsszavát! A fiatal Wo'.gin mágegyszer átölelte aty­ját, ke'észtét rajzolt injával a homlokára, majd kirohant a szobából és eltűnt... . A faluból tizenhét embert állítottak elő a piactéren, élükön az öreg Wolginnal, a két P.omanowve! és Krucsenkó, gazdával, Kosztja édesapjával. — A ti véistéknek kell megtértnékényi- tenie a kommunista aratást, — mondotta Silkó, A tizenkét áldozatot az erdő szélére cipel­ték. ahová időközben egy újabb csoport vö- rösgár lista érkezett. A nap ragyogva szórta szét meleg suga­rait, a megművelt földek békésen, betelje­sülést ígérőén zölde tek. Itt-ott egy kint fe­lejtett eke vagy borona havert... A falu felöli utón hosszú menet vonult. Egyik ember vadul szitkozódott, á másik fogát csikorgatta dühében, a harmadiknak keserű könnyek folytak végig barázdás ar­cán. Az egész falu talpon volt és elkísérte a szerencsétlen halálraítélteket uto'só út­jukra. A szörnyű félelemének alól felszabadul­tak. Most már tisztában vannak az ellenség szándékaival. Saját szemükkel akarják lát­ni, hogy tényleg véghez viszik-e a rémtettet. Valóban kivégzik-e ezt a tizenhét ártatlan embert, akiknek egyetlen bünük, hogy nem proletárok ? Amikor a Vörösgárdieták szétszórták a népet, ázok kei ülő utakon folytatták útju­kat ez erdő felé. Jól ismerték az erdő rej­tekhelyeit és onnan akarták majd végig­nézni a halálos ítélet végrehajtását. A tizenhét elítéltet felállították ex erdő szélén, majd az iíé’vt oivasása következett: — Ruanew poigái, ön ellen az a vád, hogy jogtalanul meggazdagodott... Krucsenkó polgár, ön, mint egykori tisztviselő Ls szo~ ciáidemokráta, elleiisége a dolgozó népnek, , , Szemenov polgár, ön kulák. aki a dolgozó népet kiuzsorázta. . és így tovább. Tizenkét nevet olvastak fel egymás után, va amennyit halálba ítélték. Az elítéltek meredt tekintettel néztek bí­ráljuk, a. A kom lézárok egyike kihúzta éles kard­ját és az örég Wolg nhoz közeledett: ~ Wolgin polgár, jöjjön velem, — rendel- ^ézett. —* Nem po'gár. hanem kapitány m! — utasította vissza büszkén az öreg Wolgin. — Lám, m,cg mindig ilyen merész, — csi­kó.-gáttá fogát a népbiztos. — Na de mind­járt ellátom a bajodat! Tiz lep rin.ri távol." 'gra vonszo'ta magá­val az öregét, rnajd hirtelen megsuhegtatta a kardját és lecsapott véle az öregre. — Ezt a ..kapitány űréit" kaptad' — or­dította, miközben Wolgin kapitány bal karja a földre hullott. — Ezt ped’g kommunista ellénes érzel­meidért! * És mái- újra csapott á kardjával. Az öreg vezérkari tiszt megingott és el­terült a födöi. — Ezt pedig megszökött fiadért! fts haimadlk csapásával a fejére nvjtctt az öreg kapitánynak, aki elterült a í.„»J gyepen . A ttaenbat émber üres tekintettel Pévelte a szörnyű jelenétét. Egyikük sem moccant, ők következtek soron.. — Lelépni, kész! — hangzott végül a ve­zényszó. ~ A népbiztos rövid beszédben éltette a kommunista kormányt- Malkiá, Silkó és a vöiösgárdiáták ordítva Hurráisták, majd^ el­vonultak. A hullákat egye 'őre otthagyták a gyepen. -*• A falusi nép kisebb-nagyobb csoportokba verődve, az erdőből nézte végig as ítélet- végrehajtást. Egész nap és egész éjszaka ott virrasztottak az erdőben kedves halot- taik közeiében. Senki sem mert hozzátarto­zójának; atyjának, vagy test rét ének holt­testéhez közelíteni. De mindannyian ott ma­radtak az erdőben és vártak. .. Éjfél felé egyszerre csak azt látták, hí az öreg Wolgin feltámadt halottaiból. '-bértől borított tast megmozdult. A megmaradt jobbkarj&vál óvatosan kö- rültapogatózott. Lassan felemelkedett. Egyik halottól a -másikhoz lépett és mind­egyiket nevén szólította. Amikor egyik sem válaszolt, — mélyet sóhajtott az öreg ka­tona és ingadozó léptekkel, meg-megcánto- rödva a falu felé indult- . A fajúban futótűzként terjedt ei a hir az Öreg Wolgin feltámadásáról. Mindenki meg volt győződve, hogy Isten csodát tett. Az egyik öreg muzsik meglátogatta há­zában az újraéledt gái dakapitányt. Wolgin ott tilt az asztal meílfett, előtte fia fényképe. Az öreg muzsik szemét könny öntötte el, Az ünnepekre elsórangri minőségű dióból vásároljon S?iimíHc$ kereskedelmi Kft.-náL Kolozsvár, MuEsolini-ut 58. szám Telefon: 23-32. amikor belépett. Látta, hogy Wolgin kapi­tány vállán nagy v ' J itt. seb tátong és mind­járt gondoskodott kötözd anyagról... Ezen a napon a fél falu elzarándokolt Wolgin házához, akit már szentként tisztel­tek. — Téged Isten mentett meg, — mondták a parasztok és sűrűn hányták a keresztet magukra. , — A súlyos kardcsapásoktól elvesztettem az eszméletemet — magyarázta nekik Wol­gin -kapitány. — Amikor magamhoz tértem, a vörösgárdisták éppen hurrát kiáltottak á& elvonulták. Csendben, mozdulatlanul marad­tam te megvártam az éjiéit, mert az erdő­ben gyanús zajt hallottam, s azt hittem, hogy talán elrejtőzött vörőégárdlsták őrköd­nek. Végül is attól féltem, hogy ismét el­vesztem az ésaanéletemet és rászántam ma­gam ssa», hogy megmozdulok. Isten segít­ségével elé-'em hazáig! Wolgin feltámadásának hire nemsokára eljutott a szomszéd faluba is, ahol Maflán te Silkó éppen az elítéltek kivégzését haj­tották végre. Nyomban telefonáltak a kör­zet politikai központjába te sürgős paran­csot adtak Wolgin azonnali, letartóztatására. — A kivégzést azonnal meg kell ismétel- • ni! A? hangzott Silkó parancsa. A tíkeohat. kivégzett hullája még mindig ott hevert az erdő szélén. A népbiztos össze- tereitette a falu népét te megparancsolta, hogy nagy gödröt ássanak a halottak szá­mára. Amikor a gödör kész volt, Síiké au­tója megállt Wolgin háza előtt. — Na öreg, — kiáltott be a vörös gárdista — búj ki az odúdból! Meg akarjuk ismétel­ni veled a tegnapi táncot! (í'Viytalása következik.') Kolozsváron junius 1 és 4 «özeit gyűjtési rendeznek a bombákárosultak segélyezésére yik népbiztos, aki a iis- odasziil a vezetőnek. Az egész faluból összeszedték a ,.kommu­nizmus ellenségeit". Minden tehetős gazdát, szociáldemokratát és egykori tisztviselőt. Károm tiszt Is van köztük, az öreg Romanow és a fia. meg az öreg Wolgin, akin :c fia a cári hadsereg ve­zérkari századosa s az utolsó percben me­nekült el a vörös hóhérok elől. Amikor az öreg Wolgin fia. aki a vtiág- ^ háborút mint hadnagy küzdötte végig meg- f! látta a falun keresztül száguldó és orditozó Ivánt, apjához rohant és arra igyekezett rá­venni az öreget, hogy ve e együtt menekül­jön. De az öreg nyűgeit rtaradt: mrz A világháború alatt nem ismertem fé­Kolozsvár, május 17. Vargha Lajos dr, Kolozsvár város főispánja szerdán délelőtt értekezletre hivta össze a városházára Ko­lozsvár intézményeinek, egyházainak .és egyesületeinek vezetőit. Az értekezlet tár­gya a bomtiakArosuitak megsegítése érde­kében indítandó országos adománygyűjtés volt. Vargha Lajos dr főispán üdvözölve a megjelenteket, ismertette a belügymi­niszter 97.016 1944. B M. számú rendeletét, amely az ellenséges terrortámadások kos ét­kezte íren életüket veszítettek hozzátarto­zóinak, valamint a lakásukat és egyéb in­góságukat veszitetteknek megSegélyeaéséré országos gyűjtést engedélyezett. — Kolozsvár városa — mondotta a fő­ispán — a múltban Is minden alkalommal tehetségéhez mérten gazdagon kivette a részét azokból a segélyakciókból, amelyek­kel a szegény te szerencsétlen sorsú test­vérei niegsegélyezteére rendeztek. Az utóbbi hetekben egyre sűrűbben érkeztek jelentések az ellenség borzalmas hatású terrortámadásairól, melyeknek következté­ben ezer és ezer magyar család vált haj­léktalanná és fó'dönfutóvá. Ezek a hírek őszinte testvért fájdalmat és együttérzést váltottak ki mindannyiunkból. Első gondo­latunk az volt, hogy szent köte'ességíjnk s'g‘t-:égére sietnünk testvéreinknek. Ennék a gmdo'atnsk jegyében országosan, magá­nosok és intérníhy.ek azonnal siettek meg­hozni a maguk áldozatát. Most a be'ügy- miniszter rendelkezése értelmében a szór­ványos gyűjtési és segítési formát egysé­gessé tehetjük és módot adhatunk arra, hogy minden magyar ember, aüt még Is­ten különös szeretet« megkímélt a hasonló soístói, meghozhassa a mAgs »ideas!»! Úgy határoatunfc tehát, hogy Kolozsvár város minden lakójának, ajtóján bekopog­tatunk. A djon mi-ülőnk» annyit, amennyit csak adhat, — fejezte be beszédét V arg na Lajos dr. főispán. A főispán beszéde után (’»Uamadia An­dor dr. váróéi tanácsnok terjesztette ai ér­tekezlet elé a bombakárosultak javára in­dítandó gyűjtés tervezetét. Eszerint a gyűjtés június 1 4. napjain Sorténik. A gyűjtést, amellyel elsősorban pénzt kíván­nak juttatni a károsultaknak, a Légoltalmi Liga megbizottjaj végzik majd szabályos hatóságilag pecséttel e látott gyűjtői vekkel. Bár a cél az, hogy elsősorban pénzadomá­nyokat gyűjtsenek, a gyűjtők szívesen fo­gadnak természetbeni adományt is. első­sorban ruhát, amelyet a népjóléti hivatal­hoz kell majd e'jüttatni. Az értekezleten jelenlévők egyöntetűen osztották a főispán és az előadó nézőiét és helyeselték á gyüi- tésterve»elet. Az egyházak te a nószövet­ségek tagja! — bár s maguk területén már eddig Is végeztek gyűjtést — őrömmel kapcsolódnak bele a gyűjtés munkálataiba s mindent elkövetnek majd. hogy híveik­kel megértessék' ennek az á!do»athozava'- nak szükséges-;gét. Az értekezlet annak a reménynek a ki­fejezésével ért véget, hogy» a testvért hivő szót Kolozsvár minden poigái-a megérti te mindenki kiveszi részét abbé! az áldozatos munkából, amelynek célja a fedél és haj­lék nélkül maradt sok-sok magyar testvér­be* m megsegítése, Kolozsvár május 21-és áldoz a hősük smféfeének Kolozsvár, május 17. Kolozsvár Táros közönsége május 21-én, vasárnap délelőtt 11 órakor a hősök temetőjében kegyeletes ün­nepséggel áldoz a hősi halottak emlékének Az ünnepség rendje: 1. Himnusz, lábasa a levente-zenekar. 2. Ünnepi beszédet mond dr. Géczy Lajos római katolikus atesperes. 3 Szavalat, előadja egy levente. 4. A hősök sírjának megkoszorúzása. 5, Hiszekegy, játsza a levente-zenekar. Utána a kirendelt alakulatok diszmenete következik. Hósok napjának ünnepén az összes egy­házak templomaiban reggel 9 orakor ünnepi istentiszteletet tartanak. A kolozsvári le­venték a számosfahA 1848—49. szabadság- harci emlékműtől a városházáig keffpeteti emlékversenyt rendeznek, a Kotoeevár város óltat alakított Horthy Miklós vándordiáért. Reggel fél 10 órakor a leventék «enaknri óisz-igzázad kíséretében megkoszorúzzák Mátyás király szobrát. A hősöknapi ünnepséggel kapcsolatban Vásárhelyi László dr. polgármester felhívja Kolozsvár város közönségét, hogy a kegye­letes emlékünnepély alkalmával májún 2i-én házaikat nemzetiszinti lobogóval dtszfteék fel. TŰZHARCOS TÖRZSSZABAD? F. hó 21-én, vasárnap d. e. ti onaknr a hösök temetőjében tartandó kegyelete* in­i’épségén részt veszünk, teljes kivonulási egyenruhában F. hó 21-én, vasárnap d .«. 10 órakor . 30- laivozj a Székház előtt. A pojgárt ruhás tűzharcos bajtársak is minél, többen jöjje , nek eL, hogy méltóképpen hodofhaeamnh hősi halott bajtársaink emlékéinek. Pontos megjelenést kér a századpán&ses­DOk. Jó ÂJBU ÉS Jó fÖBDETSS AL4T4A. a ifi rr/ijnmmwmm

Next

/
Thumbnails
Contents