Keleti Ujság, 1943. november (26. évfolyam, 248-271. szám)

1943-11-14 / 258. szám

KtltTlQjSKG 6 1943. NOVEMBER 14 GU Irta : Geszlelyi Nagy Zoltán Limohádéárusok ezrei igyekeztek italaik szagával leküzdeni a kikötő bűzét, hajók nyelik és köpik a szenet, a vámház körül izzadó emberek az úttestet javitják és a színesre avult házak között lengőruháju lány sétál. Lábát ruhájára rajzolja a szél, szeme nevet. Máltában vagyunk. SZÍNESRE VANNAK FESTVE a hajók, égözölden lobognak elő a falombok a kertes téreken. Az ut nagy kőlapjai melegek a naptól, de nem égetnek. A levegő éppen olyan, amilyen a jókedvhez szükséges. Vi­torlások korcsolyáznak a vizen és, egy el­foglalt halász egy oszlop árnyékában man­dolint penget. Erő és láng a dala, ismeret­len, ezer más dallamból szövődő dallam, mindig változó és mindig ismerős, mint a hullámverés játéka. Belekap a húrba, indu­lózik, aztán simogatja őket és a La Palorna testvérdallamai bűvölik el a barackot maj­szoló gyerekeket. Lányok is állnak itt. A kezükben piros legyező és arra gondolnak, akire ezt az édes, olvadó dallamot vonat­koztatják. Jimmy, a komám, gyarmati fiú volt. Mi­kor partraszállás után programot csinál­tunk, kiderült, hogy kutyába se veszi a máltai lányok szemét, látott ö már annál délibbeket is és alaposan a mélyükre nézett. Sokat hallott ellenben az illatosított borok­ról és azokat akarta sorbakóstolni. En, régi motoros az olasz vizeken és bo­rokon,, átengedtem neki az italméréseket és egy régi, ismerős címre igyekeztem, amit már évek óta zsebemben hordok. Amikor olasz levelezőtársat kerestem, ezt a máltai Gugliemina Prattit választottam és éveken át szoros és mély barátság leveleződött kö­zöttünk. Először voltam Máltán, La Valet­ta ban és izgatottan fordultam be abba az utcába, ahová Isten tudja hány levelemet hozta a posta és ahonnan felémindultak a válaszok. Elegáns villa fogadott, az öntözött gye­pen gumikigyó csavarodott, kőlapok, lépcső és a kertiszéken egy vidám leányarc; Gug­liemina Pratti, fiús természetű kereske­dőivadék, szenvedélyes horgász, kovács és futballista, édes becsapom éveken keresztül. Mig mindezt egyszuszra tudomásomra adta, olyan erővel csapott a kezembe, úgy meg­ölelt és hátbaveregetett, hogy apjának kel­lett kimenteni zavaromból. — Ne törődjön az én szeleburdi lányom szeszélyeivel. Azért jó „fiú“ ő — mondta lánya válla felett kimeredö bamba arcomba. Feltaláltam magam és én is jól hátbave- regettem Guglieminát, vagy ahogyan a le­veleimben becéztem öt eddig: Gu-t. — Tudod, — magyarázta lelkesen — a lá­nyok mind ostobák és soha ilyen komám nem volt, mint te, ahogyan megismertelek a levelekből. Megértettem, hogy minden igyekezeté nem nőiesen viselkedni és a szerint bántam azután vele. Megértettem továbbá, hogy amit most mondott, a maga módján bocsá­natkérés volt a hosszú becsapásért. Néztem hát nővé vált barátomat: mig be­szélt, nekipirultan, „fiusága", ha volt, el­tűnt. Kedves, zavart és meglepetést palásto­ló kislányvolt, akinek az ember legszíveseb­ben szalagot kötne a nyakába és az ölében doromboltatná. — Hogy kaptad meg a leveleimet? .— kérdeztem, mert már úgy látszott, egészen természetesen tegezni kell egymást. — Az volt a legkönnyebb. Csak először volt nehéz megmagyarázni a postásnak, hogy a buta külföldi nem ért jól olaszul, azért ir fiunevet. A többit megszokta. Elképzeltem. Ha én máltai póstás vagyok, akár az egész póstaszállitmányt is elsik­kasztanám a kedvéért. Természetesen ott uzsonáztam. Leveleink­ről egy szó sem esett. Azok, mintha csak arra va'ók lettek volna, hogy előkészítsék ezt a kedves egyiittlétett Minden ember ilyen barátról álmodik. Mikor uzsonna után el­mentünk megnézni Gu birodalmát, szobáját, műhelyét, könyveit, kertiházát, szerszámait, horgászbotját, — még a fürdőruháit is végig kellett nézzem, — biztosak vo tunk abban, hogy viselkedésünk elárulta: olyanok va­gyunk, amilyennek gondoltuk egymást. Fürdés következett. A tenger vizén e>- nyulni, tengerparti kertben hancurozni: mintha álmodnám az egészet. Azért is gon­doltam ezt. mert soha, senkihez való viszo­nyomban nem éreztem ezt az angyali mó­don tiszta szeretetet, amiben sem a barát­ságok érdekszinezete, sem a szerelmek ön­ző izéből és te'hetetlenségéböl nem volt semmi. Azért szerettem Gut, mert szeretett és ö azért szeret, mert szerettem. 8110830 KARÁCSONYRA MÁR MOST!!! vásár Hon KÖNYV ajándékot Kovács könyvkereskedésben Szentegyház-u. 3. Telefon: 11-07. Kt rien na en iönyiueavzélíet boldogok voltunk egymástól, hiszen ilyesmi csak egyszer fordulhat elő egy életben és akkor sem mindenkivel. Fürdés után Gu megelőzött, belopódzott a kabinomba és elcsente a ruháimat, nekem pedig az övéibe kellett öltöznöm. Bolond kedvünkben igy járultam szülei elé, akik holtra nevették magukat egyetlen leányuk ilyen méretű és tempójú barátkozásán. Mintha egy pillanatra Gu is megsokallta volna a dolgot. De lerázta magáról az át­futó borút, mint pincsi a vizet. — Nem szeretem a hátsógondolatokat — mondta rosszul megkötött nyakkendőm fe­lett s lötyögő nadrágomból komolyan. a szemembe nézett. Megértettem. Egy pillanat alatt elgondol­tam, hogy a tökéletesség nem tartható fennt örökké, örüljön neki az ember, ha egyszer elérte, azután búcsúzzék el a pil­lanattól és gondolatban járjon vissza hozzá. Ezt gondoltuk mindaketten. A szép emberi vonzalom mellett durvaság lett volna a leg­édesebb szerelem is. — Ne félj, nem fogom elrontani — mond­tam és Gu szemei is megértést ragyogtak. Háromévi levelezésünk csak ez a boldog délutánt készítette elő. Olyanoknak irtuk le egymást leveleinkben, amilyennek akartuk magunkat, s mert hittünk a leveleknek, ezen a délutánon valóban olyanok is voltunk. Két fiatalember. Találkoznak és már ismerik egymást. Nem volt szebb emberi helyzet a földön. Kolozsvár, november 13. Keledy Tibor dr. polgármester a tűzifa szétosztása körül fel­merült panaszokra való tekintettel körzeti rendszer bevezetését határozta el. A kör­zeti rendszer alkalmazása az alábbi szem­pontok figyelembevételével történik: 1. Minden kiskereskedő köteles az üzleté­ben állandóan kis tételben vásárlók faellá- tásl lapját a fedőlapon, közvetlenül a ke­rületi bélyegző mellett cégbélyegzőjével fe­lülbélyegezni és a felülbélyegezett faellátási lapokról kimutatást készíteni. 2. A kimutatásba csak azokat a fogyasz­tókat lehet felvenni, akik tüzelőanyagszük­ségletüket kis tételben, állandóan kiskeres­kedőnél, váltójegyre szerzik be. Mindazok, akik nagykereskedőnél bármilyen tüzelő- anyagmennyiséget szereztek be, vagy ellá­tási lapjukra váltójegyet nem vettek ki, a kimutatásba nem foglalhatók. Hasonlókép- pen nem lehet felvenni a kimutatást« azo­kat a fogyasztókat, akiknek az összeírás idején öt mázsát meghaladó készletük volt, vagy pedig 1943 május l-e óta tüzelőanyag- járandóságuknak több mint felét váltó- jegyre igénybevették. 3. A kimutatásba a fenti feltételeknek Mocsárvidék, október közepe. A háború nyomai szanaszét hevernek az orosz földe­ken. Rongyosra tépett, füstös betonerődók a dombvonulatokon, törésekben gaz, • bombák­tól felszántott harckocsiárok cikk-cakkban, fenekükön az őszi esők földuzzadt vize, szét­robbantott hidak, összezúzott házak, fe'ége- tett faluk, repülögéproncsok, autóvázak s különösen sok-sok harckoesihulla. Úgy fe- küsznek ezek a páncélos szörnyetegek, mint az ősvilági állatok megszenesedett hullái. Az emberek ma már ügyet sem vetnek rájuk, hozzátartoznak a szürke mindenna­pok képeihez. Amikor ezek a robogó gép­csodák átdübörögtek a sztallnköves orosz falukon, láttukra a szakállas muzsikok a ka­lapjukat is levették és összekulcsolták a ke­züket, most rájuk sem néznek. Úgy hever­nek ott, mintha már évtizedek óta itt rozs­dásodnának. A mocsár magához huzza őket, belapultak jó mélyre az iszapba, sokszor de­lekig elmerültek. — Harckocsi temetők. így nevezik őket. * Az ősz, mintha utolsókat rúgna. Persze, az „orosz vénasszonyok nyara“ azért valami­vel más, mint odahaza a Dunántúlon, vagy az erdélyi fenyvesek között. Az erdők kö­zötti földúton csípősen húznak végig a ke­letről beszabadult szelek. A huszárjárőr föl sem vette a szé'fuvást. Fütyültek ra, ahogy a huszár szokott. Köpenyük gallérját fel- gyürték és fütyürésztek. De a szemük für­Azt sem kellett megmagyarázni, hogy el­megyek. Elmúlt a délután, csendesen szcde- lőzködtünk, apró emlékeket adtunk egy­másnak és megkerestük Jimmyt, aki lobo­gó hajjal éppen forradalmat szított a kis­kocsma kártyázó matrózai közt. Nagysze­rűen mulattunk rajta. Kimentünk és rohan­tunk a hajóra. Útközben hatszor mutatko­zott be Gunak. Fékeveszetten vidámak vol­tunk. Jimmy a bortól, mi pedig a biztos tu­dattól, hogy életünk utolsó együttes perceit éljük. A korlátnál megfogtam Gu arcát és a szájtátó, kijózanodott Jimmy láttára hosz- szan, tisztán szájon csókoltam. Úgy éreztem, elsüllyed az egész világ, a napégette sziget, a hajó és körülöttünk a beszálló emberek. Azt hittem, a kővetkező pillanatban valami áhitatosat fogok tenni, például kiterjesztett kezekkel megáldom ezt a lányt. De csak egyszerű szavak jöttek. — Ne Írjál — mondtam. Bólintott. Érti. Sohatöbbé, sirta a szemé, ő, hogy ismertem közös törvényeinket, a bol­dogság törvényeit. — Fogsz rám gondolni? — hüppögte. — Igen. Ez volt minden. A tömeg elsodort. Gu zsebkendője lobogott és sárga ruhájában az én ezerszer drága bartánőm úgy állt ott egyre messzebbről lengetve, mint távozó emlék. A part veletünt. Jimmy csuklott egyet. — Nice and Cosy. Nagyszerű volt, old boy. Mit csináltál ezzel a lánnyal ? — Soha többé nem teszem a lábam Málta földjére, mondtam elszántan. — Nono — mondta elképedve. De az alkonyati tenger érett színei: kék, sárga és piros, helyeseltek. megfelelő és felvételre jelentkező fogyasz­tók közül köteles felvenni a kiskereskedő azokat, akiknek lakóhelyéhez a fakiskeres­kedők közül az ő üzlete esik legközelebb, de szabad felvennie máshonnan jelentkező­ket is, ha faellátási lapjukat más cég még nem bélyegezte le. 4. A kimutatást a közellátási hivatal ál­tal készített és szétosztott nyomtatványo­kon kell két példányban elkészíteni. A ne­veket az ellátási lapok számának növekvő sorrendjében kell feltüntetni. 5. Ha a kimutatásba való felvétellel kap­csolatosan a kereskedő és fogyasztók kö­zött bármilyen vita támad, annak eldönté­sét a fogyasztó főtizedesnek elbírálására kell bizni. A döntés ellen a közellátási hi­' vatal tüzelöanyagosztályhoz lehet orvos­lásért folyamodni. Itt írjuk meg, hogy a Dregán-völgyben és Beszterce-Naszód vármegyében a Nem­zeti Munkaközpont által kitermelt tüzelő- ; famennyiség felét a város vezetősége a pol­gármester rendelkezésére nem a városi tisztviselők, hanem az ellátatlanok között osztja ki. készve kémlelte az erdőt. Harmadnapja hajszolták a Nikltln-csopor- tot. Az orvlövészek a mocsárba szorultak, de a végtelen mocsárutvesztökben, az isza­pos talajú őserdőkben szinte reménytelen volt az üldözésük. De azért huszár a huszár, hogy csak úgy egykönnyen ne törődjék bele a sikertelenségbe. — Azért is elkapjuk őket! A nap már délutánba hajlott, a szél he­vesebb lett és csipösebb, nyugatról felhők sodródtak. Az éjszakát a századnak erdőbe kell töltenie. A járőr talált is erre alkalmas he’yet. Egy dombháton. Mire a nap lebukott az ég nyugati peremén, már készen álltak a tarka sátrak, a lovak részére külön alkal­mas hely volt, égtek a rögtönzött legénysé­gi tűzhelyek, sőt sült burgonya kellemes illata áradt szét a nedvesszagu levegőben. A jókedvű huszárjárőr pedig tovább ment. Föl kellett derítenie, a környéket, hogy a ködös éjszakában az orvlövészek rajta ne üssenek a századon. Egy szűk csapáson lekanyarodtak az er­dőbe. A csapás a földuttal párhuzamosan haladt. Az ut mentén kilőtt páncélosok he­vertek, közöttük több T-34-es. . Az oi ősz harckocsi-óriások. Még igy, hol­tukban is félelmetesek és lenyügözöek. Ol­dalaikon ott tátongtak a német páncéltö­rőktől ütött sebhelyek. A huszárok tovább­haladtak. Néhány kilóméterrel juthattak to­vább, amikor egyszerre tüzet kaptak. Villámgyorsan levágódtak a nyeregből, 0 titzelőszert kis tételben vásárló közönség ezután csakis választott kiskereskedőtől szerezheti be tiizifaszükségletét II fogyasztók sürgősen jelentkezzenek a legközelebbi kiskereskedőnél n zsirosztás mintájára szervezik át a faeladást Huszárroham páncélosok ellen ÓTETT UTALNA: 50.000P. Vegyen 4 pengős jótékonycélu ÁLLAMI SORSJEGYET! Húzás: December 3. tüzelő állást foglaltak el és vártak. Sehol semmi. Mögöttük a fák sötétedő rengetege, előttük alig száz méterre az ut. ®s az utón egy tucat kilőtt T-84-es. Semmi sem moz­dult. De nem sokáig tartott a csend. A T- 34-esek hirte’en megelevenedtek. Az óriás harckocsikban megbújt orvlövészek elárulták magukat. A huszárjárőr golyószórósa tűz. alá vette őket. — Csak egy félómig tudjuk tartani őket. A hirvivö huszár már ott vágtatott az utón, vissza a századhoz. Az orvlövészek érezték, hogy hurokba kerülnek, idejében le akarták küzdeni a kis huszárcsoportot. De a „jókedvű hüszárjárör" remekül tartotta ma­gát. A bolsevisták hiába kísérleteztek, hogy kitörjenek a harckocsikból. A huszárok jól Irányzott tiizükkel a harckocsik gyomrába űzték vissza őket. Közben megérkezett a század. Mint a fer- geteg, úgy jöttek. Három nap elkeseredett harci vágya lobogott bennük. Leszálltak és kúszva közelitették meg a bolsevistákat. Ti­zenöt harckocsit fogtak közre. Géppuskák és golyószórők tüzével füstölték a banditá­kat. De a vastag páncélfalról csak úgy kop- pantak le a lövedékek. Az este meg közeledett. Sietniök kellett. A huszárok rohamtávolságra közelitették meg a harckocsikat. Kézigránátok zápora hullott a harckocsik sebezhető részeire. Ez már használt. Félóra múlva minden harckocsi csendes volt. A T 34-esek megint ott maradtak egye­dül, véresen, füstösen, némán. Másodszor 1« „kivégezték“ őket. SZABÓ SÁNDOR zászlós. — Békiteni akart — öt verték meg. Antal Sándor 42 éves bádogosmester Nádastorok-utca 9. szám alatti lakost súlyos fejsérüléssel szállították a men­tők a sebészeti klinikára. Antal Sándor a rendőrségi kihallgatásakor azt val­lotta, hogy pénteken este, a késői órák­ban hazafelé igyekezett, amikor az írisz-telep irányából segélykiáltásokat hallott. Nyomban a helyszínre ment, ahol 3—4 fiatalember titötte-verte egy­mást. Szét akarta választani a vereke­dőket, miközben egyik őt is fe.ibesnj- totta, utána pedig valamennyien elme- kiiltek. A rendőrség megindította * nyomozást. Mielőlt bútort venne okvetlen tekintse meg Wolff Sándor asztalosmester lakberendező butorraktárát Deék Ferenc»u 42. sx.

Next

/
Thumbnails
Contents