Keleti Ujság, 1943. szeptember (26. évfolyam, 197-221. szám)

1943-09-12 / 206. szám

IMI SZEPTEMBER Mátyás Király Dlákházban Vezényel: siepteifiber . • •„ “i”i“ Budapesti Filharmónikusok hangversenye DOHNÁNYI ERNŐ dr. Jegyelővétel; Ibusz menetjegyirodában. , Offenziva a Tavo Skeleten? „Lord Mountbatten-nek a távolkeleti | angolszász erők főparancsnokává történt kinevezésével kapcsolatosan Washing­tonban nagy súlyt fektetnek annak meg­állapítására, hogy Burmában kemény harcok várhatók és hogy ezek a íiarcók. még ha meg is indulnának ezen az őszön, aligha érik el kitűzött céljukat egy esztendőn belül“ — ilyenforma je­lentéseket táviratoztak haza a svéd la­pok amerikai levelezői az elmúlt héten, amikor Lord Louis Mountbatten elhagy­ta az Újvilág földjét s nekivágott az Óceánnak, hogy eleget tegyen azoknak a várakozásoknak, amelyeket az angol­szász országok közvéleménye fűz szemé­lyéhez. Mountbattennek ugyanis nem ke­vesebbet kellene tennie, mint Mac- Arthur és Auchínleck tábornokok, vala­mint Wawell tábornagy, India alkirálya támogatásával letörni a japán császársá­got. Amióta Quebecben felröppentették a jelszót, hogy a távolkeleti hadműve­leteknek fokozottabb érdeklődést kíván­nak tanúsítani, mindkét fél hangoztatja, hogy megtette az összes lépéseket cél­jainak katonai eszközökkel való elérése érdekében. A Távolkelet szigetországai és dzsungeljei között rövidesen hatal­mas küzdelem indul meg. A föld legér­tékesebb területeinek birtokáért folyik a harc. Japán az utóbbi két év hódításait védi, amivel lélekzethez jutott, az angol­szász hatalmak pedig gazdagságuknak fontos támaszpontjaikat óhajtanák ismét birtokukba venni. A férfi, akire az angolszászok ennek a valóban gigászinak nevezhető feladat­nak megoldását bízták, Lord Louis Mountbatten, tulajdonképen német szár­mazású s a Battenberg hercegi család tagja. A'z angol földön élő Battenbergek csak a világháború idején vették fel az angolosan hangzó Mountbatten nevet s miután az angol királyi családdal is ro­konságban állanak, érthető, hogy ha­marosan az angol főura c élvon i'ába ke­rültek. Mountbatten lordja, akit most a délkeietázsiai angolszász erők főparancs­nokává neveztek ki. szaktekintély a kombinált hadműveletek terén, de a kir képzési, ügyek és a partraszállás kérdé­seinek is elismert specialistája. Erről azonban mindeddig kiemelkedő teljesít­ménnyel még nem tett tanúságot. A krétai harcok idején egy rombcloraj parancsnoka volt s csak meglehetősen nehéz körülmények között menekült. Ezután a dieppei partraszállási kudarc­nál szerepelt, mint az egyik előkészítő. Legutóbb Eisenhower tábornok főhadi­szállásán dolgozott, ahol feladatkörébe tartozott jól kiképzett csapatokkal és tengeri szállitóeszközökkel ellátni Eisen- howert. Mindezek a munkakörök és feladatok azonban nem vbltak olyan természetűek, amelyekből kiviláglott volna Moüntbat- ten kiváló hadvezetői képessége, holott a távolkeleti offenzivánál kétségkívül erre 'van szükség. Természetesen mégis könnyen lehetséges, hogy Mountbatten lord igen jó katona, kérdés azonban, meg tud-e birkózni a sokezer kilométer kiterjedésű távolkeleti arcvonalak nehéz­ségeivel. Mountbatten kinevezése élénk érdeklő­dést keltett a japán katonai körökben, akik, Tokióból származó értesülések sze­rint, körülbelül a következőképen látják az angolszász offenziva lehetőségeit: A távolkeleti amerikai haderő tovább­ra is a ,,szigetről-szigetre“ stratégia mel­lett tart ki, amelynek vonala Salamon szigetek—Uj Guinea—Fülöp szigetek volna. Az angolok az amerikai előnyo- mulási kísérletekkel párhuzamosan igye­keznek ismét távolkeleti hatalommá emelni Angliát. Az angol támadás elkép­zelhető vonala az indiai és ceyloni tá­maszpontokról kiindulva Burmán át ve­zetne. Tokióban megállapítják, hogy bár az USA tengerészetügyi minisztere kijelen­tette: a távolkeleten állomásozó ameri­kai tengeri erők nem tartoznak Mount- batten parancsnoksága alá, az angol tá­bornok vezetése alatt álló erők mégis jelentékeny szerepet játszhatnak. Ha Indiát Mountbatten kiindulási pontjának tekintjük s elfogadjuk, hogy Japán a cél, akkor két felvonulási út­irányról lehet szó e két pont között. Az egyik, a szárazföld, nyílegyenesen vezet Burmán és Kinán át,' a másik, a tengeri, a Bengáli-öblön, á Maláji-szoroson és a Délkinai-tengeren át halad. A szárazföldi uf első állomása Burma birtokbavétele volna. Ezt. azonban csak a flotta erőteljes támogatásával lehet véghezvinni. Miután India keleti part­jain flottagyülekezéseket figyeltek meg s közismert, hogy Auchinleck mintegy kétmilliós hadserege felvonult a burmai határon, valószínűnek látszik, hogy Mountbattenék ezt a megoldást választ­ják. Itt is van azonban egy kényes kér­dés, Mégpedig az, hogy a burmai hatá­ron gyülekező angol csapatok legény­sége majdnem kizárólag indusokból áll. Nyilt kérdés, hogy milyen ezeknek a megbízhatósága. Vájjon a japáni propa­ganda. Subhaş Chandra Bose független­ségi mozgalma s vezéreinek, Gandhinak és Nehrunak fogságban tartása nem bomlasztotta-e meg a fegyelmet, vagy legalábbis nem csökkentette a kelleténél alacsonyabbra az indusok harcikedvét? Ezekre a kérdésekre azonban ismét wáak a gyakorlat adhatja meg a választ. Burma visszafoglalása ismét szabaddá tenné az utat Csungking felé, ami két- iégtelenül sokat lendülne Csangkajsek helyzetén, bár arra, hogy ezen az útin korszeiüen felszerelhessék az egész csungkingi hadsereget, legfeljebb a íeg- derülátóbbak gondolhatnak. Bizonyos tá­mogatást mindenesetre lehetne nyújtani s Csangkajsek helyzetében ez is sokat jelentene. A japánoknak tehát meglehetősen sok irányban kell védekezniök, ha meg akar­ják tartani újonnan szerzett gyarmat- birodalmukat, mialatt az anyaország vé­delméről is gondoskodniok kell. A nyu­gatról jövő angolszász s az Ausztráliából kiinduló MacArthur-féle „szigetről-szi- getre“ támadás mellett számolnia kell Alaszka—Aleuták Vagy Haway—Midwey útvonalán jövő támadással is, ami eset­leg közvetlenül a japán szigetország el­len irányulna. A ' légi tevékenység Kínában és az Ausztrália körüli térben máris jelenté­kenyén fokozódott s a csendesóceáni amerikai légierők főparancsnoka és a* ausztráliai hadügyminiszter helyettese szinte egyidőben hangoztatták elhatáro­zott szándékukat a támadás megindítá­sára. A japánok ezzel szemben hallgatnak. Dai Nippon mindig hallgatott, mielőtt nagy elhatározásokra jutott volna. (n. e.) Megvirvaüt! Éjiéi H.ár elmúlt, de a nehéz, mégrákolt szekerek és gépkocsik meg mindég dübörög­tek az ulca gránitkövein. Dühös ordilozás, káromkodás vegyült bele a paták csattogá-i saba. Puskalövések dördültek. Éies patta­násuk megrázta a.z ablaküvegeket s vissz­hangjuk, mint vészljelzö kopogtatás úgy hangzott a leeresztett redőnyökön. A gyalog-, járón fegyveres csoportok haladtak tova, gyors, és ütemnélküli menetben. Messziről döngetés hangzott. Éles roppar nassal keritéstécek törése hallatszott- A ku­tyák veszettül ugattak Valamelyiket ütés érle, esaholása hörgésbe fulladt. — Már soha sem virrad meg — szólt az öregasszony és reszketve nyúlt a fia keze után. — Ne féljen, édesanyán.’ — válaszolta a fiú- — Menjen, édesanyám, feküdjön le. Én majd vigyázok egyedül is. Ide senki be nem teszi a lábát, amíg élek — mondta s meg­emelte a baltát. Az isiállóból tehénbőgés hallatszott- Az öregasszony felnyögött: — Jajj, ennek is éppen most kell bőgnie! Még idecsalja őket! Elhajtják a drága tehenünket. A fiú végigment a tornácon, fogta a vas­villát s bement az istállóba. Az öregasszony egyedül n.aradt, rátámaszkodott a tornácra és csendesen imádkozni kezdeti A kiskapu ajtaján valaki motoszkált­— Marci! — káitotta ijedten az öregasszony. — Én vagyok. Erzsók néni — szólt egy hang a kapu felől. — Eresszen be! Két rokon legényke lépett be a kapun s csititgatla az öregasszonyt. Az éjszakát fel­verő lárma is tovavonult. Már csak a távol­ból hangzott az elvonulok robaja- A fellegek közül bágyadt fénnyel néha kikandikált a hold. A toronyóra kongása jelezte a hajnal érkezeset. .— Istenem — sóhajtotta az öregasszony — még csak néhány óra és uj életet kezdünk. Megvirrad végre nekünk! Istenem, áldott legyen a neved, hogy megérhettem ezt a napot. Az egyik fiú átölelte az öregasszonyt: — Jöjjön, nyanya és feküdjék le. — Az öregasszony görnyedt, töpörödött teste hozzásimult a fiúhoz. S apró léptekkel mernek a konyha bejárata felé­Ebben a pillanatban puskalövés dördült valahol a közvetlen közelben. Az öregasszony összecsukiott. A két fiú riadtan nyúlt a zu­hanó test után. Karjukon vitték be a házba. — Nyanya — szólt kétségbeesetten Marci s hangjában fájdalom csengett. — Segíts Gyuri, tegyük az ágyba. Gyuri gyufát gyújtott. Kereste a lámpát. A gyufaláng imbolygott s gyorsan ellobbant az izgatottságtól reszkető kezében. A szobá­ban még vastagabb lett a sötétség. Kívülről szörnyű csattanás hangzott­Most jött vissza a fia az istállóból. — Te, a sógorékhoz törnek be — nyögött föl az öregasszony. — fc-l — mondta a fia és nagyot sóhajtott­— Én kimegyek és megnézem, mi történt- Kentek maradjanak csendbe. A csizmaszárából kivette a járömszeget és lábnjhegyen lépegetve kiment az utcára. A sógorék néhány lépéssel lennebb laktak, a túlsó soron. A sógor cipész volt. Műhelye az uicára nyílott- Kirakatának és bejáratának piéhredőnye idáig látszott- Valaki állott az üzlet előtt és puskatussal verte a redőnyt. Közben kiabált, hogy nyissanak ajtót­— - Ha nemi nyitod ki az ajtót, belétek lö­vök! — ordított s közben tántorgott. Hirtelen dübörgéssel felgördült a pléh- iedöny s a sötétségben belehasitott a meg- gyujtott villany világossága- Az ajtóban ing­ben ott állott a suszter, hátratett kezekkel. — Gyere Marci — suttogta a fiú hangja a kapuból, — a sógorékhoz betört egy ember. Hozd a fejszét! A két legényke átment az úttesten. Meg­álltak oldalt a nyitott ajtó előtt és látták, hogy az idegen ott ül a sógor háromlábú székén. Lábát előrenyujtja, szuronyos pus­káját a sógorra szegezve parancsolja, hogy uj cipőt húzzon a lábára. A sógorné meg ingben, kócosán, nagy igyekezettel töri fel a tojásokat s rántottat igyekezik sütni. A sógor letérdelve huzza az uj bakancsot a látogató lábára. Az arca lángol s a szemei forognak, mint aki gyilkolni akar. — Italt — ordit az idegen, — de azonnal! A sógorné kimegy a kamarába és egy üveg pálinkával tér vissza- A vendég tölt­— Igyál te is — kinálja a házigazdát. * De az vonakodik. — Nem iszol, kutya? _ ordit és ráfogja a szuronyos fegyvert. Az asszony felsikolt és kérleli a férjét: —- Igyál te is. Koccintanak és isznak. Telepoháral. — Na még egyet — szól a vendég és leül az elkészült rántotta elfogyasztásához. A sap­káját leveszi- Izzadt homlokát megtörli, pus­káját az asztal széléhez támasztja a kél térde között tartva- Keresztet vet. Mohón enni kezd­A suszter és a felsége állnak előtte, némán és lehajtott fejjel. A nézésükben megvetés­—- Igyál! — kiált rájuk az idegen. Feláll és úgy iszik. Feltartott feje hátra- hajlik, nyelideklője kifeszül s nyaka párnásan dudorodik előre. A suszter szemében fel- lobban az indulat lángja, mint valami vH­lámlás a sötét égboltozaton. Kezében borotva­éles talpvágókés- De a karja nem lendül. Feje még mélyebbre süllyed- Melle zilál­A vendég körülnéz- Fegyverét szíjánál fogva karjára akasztja- Csámcsogva szalutál- Indulva, a többi után, akihez tartozik .. A küszöbről azonban visszahőköl. A vil­lanyfényen túl fény dereng, a házak, fák tisztán látszanak. A láthatár peremén vil­iózva lila és piros szin'ck játszanak és a vilá­gosságban ott áll három legényke kifeszitett mellel, felemelt fejjel- Az egyiknek kezében balta, a másikába a járon.szeg- A harmadik keze sem üres­A sógor előrejőn: . < — Mehetsz békességgel — mondja a hívat­lan vendégnek. Az idegen katona megtorpan. Tekintetét lefogja három szempár. Magában mérleg: li a helyzet változását- A fegyver szíjon lóg s amíg utánakap, amíg kézbeveszi, amíg... Reménytelen. A ravaszt élve már el nem sülheti. Átfut rajta az utolsó rémület hulláma S a feszült pillanatban arcára mosoly, szeles, derűs, kedélyes mosoly fut- Vág a szemével a legénykék felé: — Ezt a puskát nektek adnám. Olcsón... Tessék!, .. A járomszeges legény az égre pillant. Már egészen kivilágosodott. A nagytemplom tor­nya jelzi azt'az órát, amelyben újra kezdődik n indem Csendesen szól az idegen katonának: — Nem kell... Már megvirradt! Megvir­radt nekünk... Menj, amig nem késő... TÚRÁN LAJOS Országjáró kamara szinkázat szervez Klaíkv László igazító Budapest, szeptember 11. (MTI.) Mint is­meretes, Hlatky László az 1943/44. évre or­szágjáró kamaraszinház nyitáséra kapott engedélyt. A jó erőket foglalkoztató társu­lat Budapest és Kolozsvár kivételével meg­fordul majdnem minden nagyobb városban. Egyfolytában 18—18 napot játszik minden­hol. A városok: Győr, Komárom, Szombat­hely, Kaposvár, Baja, Mohács, Nagyvárad, Eger, Debrecen, Kassa, Miskolc, stb. — Műsoron magyar és külföldi klasszikusokon kivül mai magyar és külföldi szerzők mü­vei szerepelnek. Sznlői értekezletek a kolozsvári iskolákban Kolozsvár, szept. 11. A Horthy Miklós-uti állami népiskola tanítótestülete annak fel­ismerésétől indíttatva, hogy a nevelőknek és szülőknek a kényszerű tanítási szünetben fokozottan szükséges találkozniok: folyó hó 12-én, vasárnap d. u. 4 órakor az iskola, helyiségében szülői értekezletet tart, amely­re a beiratkozott és beíratni szándékolt tan­köteles gyermekek szülőit szeretettel hivja és a nagy cél érdekében el is várja. A Vasvári Pál-utcai állami népiskola Igazgatósága értesíti a körzetébe tartozó szülőket, hogy szeptember 14-én, kedden este 7 órakor szülői értekezletet tart. Az ér­tekezlet tárgya: „Mivel foglalkoztassuk a gyermekeket a kényszerszünet alatt?“ Megölte feleségét és öngyilkos lett egy pestszentlőrinci hentesmester Pestszenttőrínc, szeptember 11. (MTI.) Pestszentlörincen Skuldéti János 35 éves hentesmester szerdán délután agyonlőtte féleségét, majd önmaga ellen fordította a fegyvert és háromszor Is önmagára lőtt. Skuldétlné azonnal meghalt, a férfi a kór­házban miitét közben halt meg. Rossz családi életet éltek. Az asszony különváltan élt férjétől és nemrégen költö­zött vissza hozzá, de a családi perpatvar napirenden volt köztük. A hentesmester hátrahagyot levele szerint sem feleségével, sem felesége néHcftl nem bírja az életet, ezért követte el tettét.

Next

/
Thumbnails
Contents