Keleti Ujság, 1943. június (26. évfolyam, 123-144. szám)

1943-06-06 / 127. szám

194 3. .JVHiUS 6 JKkt8«rfli«ata *— Merre laknak az üstfoltozó cigányok — Amott laknak a kollégák a Krizbai- utca huszonnégy alatt. Menjen csak a ka­lapálás hangja után. Akkor biztosan meg­találja bket. — Hm... ön is cigány? A siheder legény, akit megszólítottam, jó­kedvűen el neveti magát. — Nem, de szakmabeli. Elindulok a jelzett irányba, „hang után“. Ahogy a legény mondta. Válóban: a hangos „útjelző“, a fülsiketítő, utcahosszat vissz­hangzó kopácsolás valami vasüllőn, minden­nél biztosabban útbaigazít. Befordulok a költői rendetlenséggel beren­dezett udvarra. A kapukérdést igen egysze­rűen oldották meg: egy darahon hiányzik a kerítés. Mindenkinek nyitva áll a kapu. Igen vendégszerető ház. A látszat azonban csal, A házigazdák, az üstfoltozó cigányok bizalmatlanok. Megjele­nésemmel ugyan sikerül átmenetileg felvil­lanyoznom őket. Az öré&, aki yörösrézíeiiiezt kalapál egy vasúti sin darabján, érdeklődve néz rám. Hasonlókápen a csoport optimista tagjai is. Amikor azonban kiderül, hogy nem vagyok szilvalekvárgyáros inkognitóban, akinek tizenöt üstre van hirtelenében szük­sége borsos árón, hahóm csak egyszerű ér­deklődő, aki a munkájukra kiváncsi, egy­szerre kialszik az érdeklődés pislákoló lángja. Közömbösségük pedig egyenesen elutasító hallgatássá változik, amikor megszimatólják, hogy esetleg az újságba is kerülhetnek, hol­mi színes riportba. Első benyomásom az ezek után, hogy nem reklámemberek. Avagy: „a jó bornak nem kell cégér!“? Köszönöm, méhóségos ur! Cselhez folyamodom. Előveszem a ciga­rettatárcámat. üstfoltozóék nagy dohányo­sok. Csakhamar széthordják a karcsú „Mein- phis“-eket. Még az öreg kalapálógép fele­sége is rápipál. Az egyik fiatalabbtól pedig megkapom az első barátságos szót: —- Köszönöm, méltóságos ur ... Na, most talán beszédesebbek lesznek. Itt á jó pillanat. Üstfoltozó nyelven szólva: ,/idáig üsd a rezet, amíg meleg!" A rézla­pokat ugyanis egy otromba nagy fujtatóval élesztett tűzön felhevltik és meleg állapot­ban kalapálják vékonyabbra, hajlithatóvá. Komisz munka és olyan pokoli lármával jár, hogy zeng az ember dobhártyája, mint va­lami üstdob egy. elszabadult, megbomlott, ze­nekar kellős közepén. A fülsiketitő lármában oda rikoltok a fia­talnak: — Nehéz munka ez ... Bólint. Komótosan végtgkalapálják a le­mezt, amely közben félméteresről háromne­gyedre nyúlik és felére vékonyodik. Aztán megtörli a homlokát szakadozott ingujjával, föláll, kibújik a deszkatákolmányból, amely alatt a „műhely“ van és csodák csodája: beszélni kezd. Emberbőrbe bujt dinamók — Hát ez nehéz . .. Ezt csinálom már kérem, vagy tizennyolc esztendeje. Azt mondják, hogy a cigány csavarog. Van, aki igen... De, amint az ur látja, mi dolgozunk. Munkás adófizető polgárok vagyunk... Az apám azóta .dolgozik ebben a mesterségben, amióta az eszit birja, meg a kalapácsot. Ránézek az öregre, aki a pokoli melegben, csupasz barna felsőtestén egy szellős, szur­tos mellényben üjra kalapálni kezd gépszerü mozdulatokkal. Tisztességesen izzad közbén. A napon is meleg van, de a'tűz közelében lehet úgy negyven fok. Az Öreg föl se veszi. Veri a lemezt, mintha belé bujt volna a ka­lapálás ördöge. —- Az öreg még mindig nagyszerűen birja. Hány éves? — Hatvan. Elbámulok. Más ember ilyen korban há­rom háziorvost tart, pirulákat szed, kimért, takarékos lépésekkel jár és az egészségügyi sétája még így is halálra fárasztja, ez meg dolgozik, mint egy emberbőrbe bujt dinamó. Bicepszét akármelyik „viíágbájhókjelölt" dijbirkózó megirigyelhetné. Nahát... ! A közlékeny üstfoltozó Ipari gazólványt tart elém. „Tisztességes cigányok vagyunk, , kérem!“ — Tisztességes cigányok vagyunk, kérem. Nem csavargók, hanem iparosok. Iparunk van. A minisztériumban kaptuk. Az öreggel vittünk föl egy mintaüstöt. — Gábor Gábor — olvasom az öreg üst­foltozó nevét az iparigazolványon a fotográ­fiája alatt. A fiatal mutat egy üstöt. Remekbe készült darab. Az embernek szinte kedve támad szilvalekvárt kavargatni benne. — Mennyibe kerül ez? — Kétszázötven pengő. — Mennyi idő alatt készültek el vele ? — Négyen két hétig kalapáltuk. A napon vörösarany színben tündököl a remek üst. Eszembe jut, hogy háború van. Honnan veszik a vörösrezet? — Az anyagot .úgy utalják ki nekünk — mondja, mintha az üstfoltozás mellett .a gondolatolvasás is a prakszisába tartoznék. Az öreg a tűznél abbahagyja a kalapálást. Pipát kotor elő és szotyógtatja. öreg a ma­sinája, akárcsak ö. Meztelen talpait behúzza maga alá és eltűnődik keleties nyugalom­mal. Mostani mozdulatlansága éles ellentét-, ben van előbbi örült ' mániákus kalapálás! dührohamával. A távöli barna rokonok ül­hetnek igy a buddhista kolostorok falai mel­lett. Pihen... 1. i , ' •\; . A beállott csend szinte sérti a fület. — Nem süketülnek bele ebbé az állandó égzengéebe? V . :" ’ ; í: — Hát az öreg már nem egészen jól Káli. Ennyi az egész. Pedig vagy ötven -évé ka­lapáld A rajkók A kapu mellett levő kis földszintes vityil- lóból közben rajzanak ki a rajkók. Szurkos- ságuk egyöntetű, mintha szurokkal mosa­kodnának. Körénk sereglenek. Lehetnek vagy tízen. Angyaliak. Egész kis fekete menyor­szág. Ezeket meg kell örökíteni. Vázlatkönyv kerül elő. önkéntes modell is akad. Egy villogószemü üstfoltözópalánta feszes vigyázzbap áll egy fel fordítót üst te­tejére, Amíg a művelet tart, hunyoritás nél­kül állja a szembetüzö napot. Látszik, hogy nagy megtiszteltetésnek veszi a dolgot. Ceruzavógre kerül belőlük még vagy öt. Elkapom az öreg kalapálógépet is és a köz­lékeny fiatalabb barátunkra akarom keríteni a sört, aki az öreg fia és utóda a mester­ségben, de ő szerényen elhárítja magától a megtiszteltetést. ' — Nem vagyok megborotválkozva ... Átkozottul sok humor van ebben. Az inge, mintha most került volna ki egy alapos munkát végző tépögép karmai közül, az alsó lábszárán hasított, jellegzetes feszes nad­rágja ott takar, ahol neki tetszik, mezit- lábosan topog a porban, de neki az a leg­fontosabb, hogy nem sima a képén az epi­dermisz. — A maszat, meg a szór úgyse látszik a rajzon — mondja a fia. A -ház elől érthetetlen nyelven valamit kiált az öreg felesége a fiúnak. — Prrsmnynyuivszkale ... —- Mit mond a nagyanyád? — Azt, hogy menjek fújtatni. — Milyen nyelven mondta? — Cigány nyelven. Földesurak és leventék .., A fiú odaáll a fújtató rudjához. A szén izzani kezd és rövid idő múlva kezdődik a dörömbölés újra, ha lehet, még erőteljesebb kreszcsendóban. Sokáig nem bírja ezt ki normális fül. Az egész környék visszhangzik a tingli-tanglitól. Most már az öreg felesége is kegyeske­dik szóba ereszkedni velem. Láthatólag ő a főnök az üstfoltozóportán. Érdekes, hogy r- gyöngébb nem üstfoltozóéknál »« — az erő­sebb. Megtudom tőle, hogy az egész társaság BUDAPEST, RAKÓCZI-UT 5 SZÁM. Központi fekvés. * Korszerű kényelem Eq\jáq\jas szobák 6*— F-töl 12* P-ig Kétáq^as szobák £)•_ p-től 18’— P-iq Éttermében Veres Károly és c gány- zenekara muzsikál __ Elismerten kiváló kon\?ha. Polgári árak. Nyaraljon Szováiáa a Szent József Villában Kényelmes elsőrendű berendezés folyó* vízzel a fürdő központjában, Medvetótól 3. percre. Mintaszerű kiszolgálás felügye­letet a Kalocsai Iskolanővérek lái.ák el. Szobaárak: egyágyas 6. Pengő kétágyas 8—10. Pengő Előszezonban és utószezonban 20°/» os kedvezmény. A villában elsőrenoű élferem áll a t. vendégek részére a közellátás al­tul megállapított szolid árakon. Élelmiszer jegyre szükség van. Közellátási igazolványát mindenki hozza magával. Tisztelettel: Szent Józaeí Vitt« vezetékneve Gábor. Együtt laknak vagy ti­zennyolcán. Egyébként Marosvásárhelyről származnak, meg Csókfalváról, ahol mai ; napig is van földjük valami, amelyen a ro­konság, gazdálkodik. Szóval a tetejébe még földesurak is. Egyik meglepetésből a másik­ba esik, az ember. Egy fekete legényke sündörödik hozzánk. — Ez meg levente! — mondja az üstfol­tozóunokák nagyanyja. Láthatólag igen büszke rá. Barna interior Még felvázolom az üstfoltozótanyát, aztán bepillantok a ház nyitott ajtaján is. Kedves látvány fogad: egy lavórban, amely stílu­sosan sokszor foltozott, barna rajkót füröszt az anyja. A fickó még nem is visít. Úgy látszik, hogy nem először van része benne. Nézd csak, ezek még fürödnék is. Le a ka­lappal ilyen higyénia előtt! Agyakat azonban hiába keres a szemem. Itt nem nagyon igényesek az emberek. Amint hallom, az üstfoltozó nehéz munkája fáradalmait a földre terített szalmán piheni ki a legszívesebben. A komfort többi részé­ben is igen eredeti és ötletes megoldásokat fedezek fel. A óztál és szék nem fedezhető fél a szobában. A társaság egy része éppen ebédel. Ezek a szoba döngölt földpadozatára helyezett tányérból kanalazzák a menüt, amely a jelen pillanatban paszulyföselék. Az étkezés Igen érdekes testhelyzetben, tö­rökülésben folyik. De a kisebbek szerfölött kényelmesen, nekihasalnak a táplálkozás­nak. Legalább nem eszik le az abroszt és nem csöpögtetik le a ruhájukat. Próbálom megszámolni, hogy hányán van­nak a tenyérnyi szobában, de mire a yégérd érnék, mindig összekeverednek■ Nyüzsögnek, mint a hangyák. Az api óságok számát tizre, a felnőttekét nyolcra becsülöm, nem szá­mítva az udvaron dörömbölő öreg gözkala- pácsost, meg a segítőtársait. A rajkókból hárommanuálos orgonához lehetne sípokat összeállítani... Hihetőleg ’nem egyhamar fog kihalni az üstfoltozó« derék nemzetsége. Még egy pillantás a szoba sarkában hami­sítatlan bájjal és festöiséggel összehordott főzőedény- és seprücsendéletre, aztán elbú­csúzom az üstök derék mestereitől. Biztosí­tom persze őket, ha netán szeszgyáros le­szek, náluk rendelem meg az üstöket, sőt velük is foltoztatom. A rajkók a kapuig kisérnek, mint egy bú­csúzó deputáció. Eljönnének még egy dara­bon velem, de biztosítom őket, hogy legkö­zelebb cukorral jövök vissza és erre álmo­dozva megállanak a kerítésnél. A fülledt levegőjű autóbusz már a Szé- chenyi-tér félé jár ‘ velem, de még mindig hallani vélem megkínzott hallószerveimben a kalapácsok kegyetlen dörömbölését. Lehet, hogy aludni se fogok tudni ma éjjel. Az öreg üstfoltozó veteránra gondolok... Pokoli mélege lehet annak a szegény em­bernek! .. Irta és rajzolta: DOBRY LAJOS MOZI-MŰSOROK ÁRPÁD filmszínház: Vissza az utón. Fősze­repben: Csortos, Mezey, Tolnay. Vasárnap d. e. %12-kor Matiné. Csak felnőtteknek! CORVIN: Fruska. Fősz.: Lilia Silvi és Hans StüWe. EGYETEM-mozgő: Tábori színház. A káp­rázatos revü főszereplői: Heddy és Mar­gót Höpfner. Vasárnap d. e. 11-kor mati­né: Tábori szinház. ERDÉLY-mozgő: Kölcsönkért férjek. Fős*.: Simor Ei'zsébet, Szilassy László, Vaszary Piri, Bilicsi Tivadar, Pethes Ferenc. Elő­adások kezdete 3, 5, 7. Vasárnap d. e. 11- kor matiné. MÁTYÁS KIRALY-mozgó: Ah) inker ingó. Fősz.: Sárdy János, Zsilley Margit, Lata- bár és Csortos. Előadások: 3, 5, 7. és va­sárnap d. e. 11-kor. RAKÓCZI-filmszinház; Gül Baoa. Fős»: Szeleczky Zita, jávor Pál, Maklárj; Zol­tán, Bihary.

Next

/
Thumbnails
Contents