Keleti Ujság, 1943. június (26. évfolyam, 123-144. szám)
1943-06-20 / 138. szám
1§43» J U N i US MŰ Finn anyának , a német $$ katonája,.. Megrázó életregényt mesél el a vidéki vendéglő asztalánál egy fiatal vitéz. Deák Gyula szeretné visszaadni a „kölcsönt"; magyar asszonyt akar vinni Suomiba Székelyföld, június 19. (A „Keleti Újság“ kiküldött munkatársától.) Vacsora után vagyunk. A pincért szólítjuk, fizetni akarunk, mert 500 kilométeres napi utazással háta mögött semmi egyébre nem vágyik már az ember, mint jó alvás után. A pincér azonban nem hozzánk jön, hanem a szomszéd asztalhoz, ahol kis társaság ül és csöndesen beszélget. Minden feltűnés nélkül beszélgetnek, mégfs magukra vonják a figyelmet, mert a társaságban egy fiatal, német SS. egyenruhát viselő, jellegzetes *rou fiatal katona ül s a társaság tagjai öt hallgatják figyelmesen. A cigány muzsikáján hangfogó van s a zene inkább „aláfestéséül“ szolgál a hangulatnak, mintsem hangulat gyártására.... így tisztán kive- hettük, hogy a fiatal katona magyarul beszél. Tört magyarsággal, de magyarul... És az első és másodosztályú Vaskereszt mellett domború mellén ott díszeleg a magyar nagyezüst vitézség! érem is... Már nyoma sincs testünkben az elnyomó fáradtságnak. Következő pillanatban ott ülünk a szomszéd asztalnál. Scrra bemutatkozunk a társaság tagjainak s még erősebben felvillanyozódunk, amikor a német SS. egyenruhát viselő katona megmondja nevét, — Deák Gyula vagyok —* vágja össze magyarosan a bokáját. —. Deák Gyula? — nézünk, rá csodálkozva.. — Igen, igen, Deák Gyula, magyar- fliifi,.. •n- Magyar-finn? — Magyar-finn! — mondja most már sokkal határozottabban. Finn leányból — magyar asszony..« Záróra elmúlt, a vendégek elmentek, de mi még mindig ott ülünk a kiürült vidéki vendéglő egyik asztalánál s feszült figyelemmel hallgatjuk Deák Gyula megrázó éíéttörténétét. Az alábbiakban el is mondjuk minden magyaroknak, hogy hallják és érezzék meg: a lélek, a magyar lélek nem alszik ki hordozójában, éljen a föld bármelyik sarkán, a négy világtáj bármelyike felé... A magyar lélek nem alszik ki, leg- íönnebb elszunnyad időnként, hogy aztán annál Inkább életrekeljen, mint Deák Gyula magyar-finn vérünkben ... De adjuk át a saót neki s ne csináljunk most semmit, csupán figyeljünk erősen, mert megéri: — Apám Gyulafehérváron született — Itezdi Deák Gyula kissé különös hangzású magyar kiejtéssel. —- Aztán elkerült Nagyszebenije, ahol egy nagy fakitermelő vállalat tisztviselője lett. Vállalata kiküldte egy évre Finnországba, hogy a fakitermelés korszerű műveleteit elsajátítsa. Finnországban később nagyapám vállalatához került. Itt volt egy évig s aztán hazautazott tudásával és még valamivel a szivében Magyarországba, Nagyszebenije, de az a „valami" ott már nem hagyta nyugton, mert az a szerelem volt... Beleszeretett édesanyámba, olyan erősen, — amint később sokszor elmesélte nekem, hogy nem volt nyugodalma se éjjel, se nappal, csak mind irta neki a szerelmes leveleket onnan a messzi Magyarországból. Levélben kérte meg édesanyám kezét s édesanyám otthagyta Finnországot és eljött a hívó szóra Magyarországba. Nagyszebenbe s Irgenseo Botüyköböl — igy hívták leánynevén édesanyámat, — Deák ftándorné lett! . . . Most már tehát megérti, miért mondottam a bemutatkozásnál: magyar-finn vagyok. Ugye, megérti ? . .. .„Édesanyám" .......édesanyám“... ,,magyar“... „Magyarország'' — Én már itt születtem Magyarországon, Nagyszebenben — folytatja. — Úgy éves voltam — úgy mondotta édesapám, — amikor levél jött Finnországból, hogy meghalt nagyapám s nincs áld a vállalatot vezesse, Nagy vállalat volt az, amig ki nem tőit az első orosz-finn háború, egyre jobban virágzott . . . Most már a helyét se tudnám megmutatni — mondja Deák Gyula elrévedezve . . . — Néhány hónap múlva már kint is voltnak Süomihan. Apám átvette a fakitermelési vállalatot. Amikor már 6 éves voltam, egy este a térdére ültetett s elkezdte nekem szépen megmagyarázni, hogy „én lem« magyar ..." És attól kezdve minden este magyar szavakra tanított. Először azt a szót tanultam meg, hogy „édesanyám", aztán „édesapám", aztán „magyar"... „Magyarország“.., Arra már én is emlékszem, hiszen kilencéves voltam, hogy édesapám postáit meghozatta Budapestről Magyarország hegy- és vízrajzi térképét. Erről megtanultam minden hegyet, minden folyót a Dunától kezdve a Garamíg, még a legkisebbet is, ami rajta volt. És a hegyeket Is mind megtanultam a Kárpátoktól a Bakonylg, hogy ma is mind, de mind el tudnám sorolni... És már sorolja is, hogy az embernek majdnem sir belé a lelke . . . Miért ? ... Mi indítja sirásra az embert ezek hallatára ? ... Deák Gyulg különös sorsa, vagy a régi, drága Nagymagyarországé, amelynek hegy- és vízrajza sok-sok esztendővel odavésödött a kicsi magyar-finn koponya táblájára s ma is ott él. örökre letörülhe- tetlenül... — Megtanultam aztán egyebet is — folytatja Deák Gyula. — Sok-sok Petőfi- és Kisfaludy-verset. Most is el tudom mondani, ha meghallgatja: „Szülőföldem szép határa Meglátlak-e valahára ..." „Édesapám lebornlt az asztalra..." — Tizévé« koromban elolvastam az első magyar regényt. Gárdonyi Géza: „Az egri csillagok" cimü müvét. Ezt Is postán hozatta meg édesapám s ezt is majdnem szó- ról-szóra tudom, olyan sokszor elolvastam . Legnagyobb élményem azonban, ami Magyarországhoz, szülőföldemhez és ahhoz, hogy én magyar vagyok, rávezetett, velem megéreztette, a rádió volt.., Soha nem felejtem el azt a téli estét. Édesapám rádiót szereltetett fed a lakásunkban. Ez volt az első rádió az egész városban. Sokan begyültek hozzánk a szomszédból is, hogy meghallgassák a csodát. Amikor mindenki elment, csak mi hárman, édesapám, édesanyám és én maradtunk a szobában, édesapám bekapcsolta Budapestet. Cigány- muzsikát közvetített éppen a rádió ... Édesapám leboralt az asztalra és sírni, zokogni kezdett... Nem értettük miért sir, édesanyám is vigasztalta, de ö csak sirt, pedig addig nem láttuk soha sírni... _ Ezek még erősen boldog idők voltak Suomiban — emlékezik. — Huszonegy éves koromból elkerültem otthonról- Egyetemre íratott be édesapám, az egyetem távol volt otthonunktól s ez -bizony kissé megzavarta boldogságunkat. Édesapám attóí félt, hogy elfelejtem majd a magyar szót s éppen rizért megkért, írjak mindennap számára egy.cgy levelet magyarul. Úgy is volt. Ö aztán kijavította benne az iráshibákr-t s válaszlevelével újból eljuttatta hozzám- Így ment ez négy éven keresztül mindennap s én nem felejtet, tem el magyarul. Ezért örökre hálás leszek édesapámnak. De az egyetemen is sokat haä- lottrrm a magyarokról s Magyarországról. Kénaia.szakos voltam — most már végzett vegyészmérnök vagyok, — de még a kémiaszakon t* tanították számunkra a magyar történelmet és származástan!. Nem volt az a nap, az az óra, hogy ne tanultunk volna valami jót és szépet a magyarokról s igy még erő. sebben boldogított az a tudat, hogy én is magyar vagyok ... Mannerheim tábornagy Madáchot idézi __ Az is nagy élmény volt számomra, amikor 21 éves koromban végignéztem és végighallgattam ott kint, Suomiban, az első ma. gyár hangosfilmet. Kodály és Bartók zenéje kísérte a cselekményt s én már meg tudtrm magyarázni barátaironr-k, hogy mit jelent „odahaza Magyarországon“ Kodály és Bartók a magyaroknak?... Meg abban az évben tör. (ént, hogy megjelent Suomiban az „Ember tragédiája" finn nyelvű fordítása Olyan nagy sikere volt, hogy nem tudtak eleget nyomtatni belőle. A postás már kocsin hordta a megrendelőknek, mert másként nem győzte volna ol. Minden ház asztalán ott volt, akár a Biblia Mannerheim tábornagy pedig, .'-mikor kiadta az első hadparanesát, amellyel Suomi fiait hadb'-szólította, hadparancsát az Ember tragédiájából vett idézettel végezte: — „Ember küzd és bízva bízzál .. Suomt küzdj és bízva bízzál.. Megtudjuk Deák Gyulától azt is, hogy Suo. miban nem vár senki behívói, ha ,,hiv a haza", egyszerű felhívás is elegendő s már minden épkézláb finn hadba siet . . A továbbiakban elmondja, hogy édesapja még az első finn-orosz háború kezdetén hősi halált Halt. Alig három hónap múlva, meghall édesanyja is. — Már erősen benne voltunk a második finn.orosz háborúban, amikor Mannerheim tábornagy uj h.'dparancsot bocsátott ki. Had. parancsa azokhoz a fiatalokhoz szólott, akik. nek nincs- családjuk, nincs közelebbi hozzátartozójuk Suomiban. Felszólitottr. őket, hogy jelentkezzenek a német SS. kötelékben való különleges kiképzésre, meri igy kívánja Suomi érdeke és jövője. így kerültem el Németországba 9 aztán ki a trónba — Miért kapta meg a mrgyar nagyezüst vitézség! érmet? — kérdezzük. — Osztrogosvszknál voltak bekerítve • magyar egységek.,. Három nap és három éjjel segítenünk nekik kivágni magukat a gyűrűből — mondja — s fedeztük a visszavonulásukat. A német első- és másodosztályú vaskeresztet a mull év szeptemberében kap. tam a Velikijc Lukinál lezajlóit harcokban Deák Gyula magyrr.finn testvérünk mellén és karján is vannak még kitüntetések. Egyiket a tizedik roham után kapta- A másikat pedig Chárkov visszafoglalásakor, amikor egyedül semmisített meg 5 orosz páncélost! Véndiáktalálkozóra gyűltek össze a kolozsvári Piarista-főgimnázium félszázaddal ezelőtt érettségizett véndiáklai Kolozsvár, junius 19. Szombaton reggel a Piarista-gimnázium egyik tantermében azok a diákok gyülekeztek össze, akik ezelőtt 40 és 50 évvel érettségiztek ebben az intézetben. A régi osztálytársak meghatódva, könnyes szemmel ölelkeztek össze s lelkűkben a mult boldog emlékei keltek életre. Beültek a padokba abban a sorrendben, amelyikben hajdan egy félévszázad előtt hallgatták néhai bölcs tanáraik szavát. A megszólaló csengő figyelmeztető hangjára, amelyik ielezte, hogy ismét eltelt egy óra, a régi fiatalos rugalmasság helyett bizony kissé óvatosan s megfontoltan ugráltak föl, hogy sorakozzanak s rendben, — mint hajdan, —- jelentkezzenek a gimnázium igazgatójánál. A hajdani diákok tisztelgő -látogatását nagy szeretettel fogadta Kari János dr. a főgimnázium jelenlegi igazgatója. BUDAPEST, RAKÓCZI-UT 5 SZÁM. Központi fekvés. * Korszerű kény elem SZÁLLÓ Eqjjdqvjas szobák 6-— F-től 12* P-ig Kétágas szobák O*— p„tő! 18'— P-ig Éttermében Veres Káro’y és cigányzenekara muzsikái Elismerten kiváló koncba, Polgári árok. A látogatás után a véndiákok sora '.regindult a piarista templom felé és hálát adott azért a kegyelemért, hogy a mai napot megérhették. A szentmise után a házsongárdi temetőbe mentek, ahol elhunyt tanáraik és volt osztálytársaik sírjait keresték fel kegyelettel. 50 év után találkozóra jöttek: Bertán Ágoston dr. ny. törvényszéki tanácselnök, Borszéky Ákos dr. ny. járásbirósági elnök, Fehdenfeld Frigyes ny. egyetemi tisztviselő, Gogomán Antal dr. ügyvéd, földbirtokos, Hye Jenő dr. ny. alispán földbirtokos, Krámer Jenő dr. min. osztálytanácsos, Öváry Elemér dr. ny. tiszti főügyész és Szabó István dr. ny. törvény széki elnök. 40 évvel ezelőtt érettségiztek: Bartha Jenő dr. orvos, Görnyey Sándor mu- zeumigazgató, Deák Viktor dr. rendorta- nácsos, Filipszky Ludgard ny. közjegyző, Iss'ekytz Béla ny. egyetemi tanár, Jak' lovszky Dénes főgimn. tanár, Kauntz József dr. ügyvéd, Laczkó Géza szerkesztő, iró, Márfalvi Jenő postafőigazgató, Szabó Endre c. főgimn. igazgató, Tauf fér Lajos ny. MÁV felügyelő, Varjú István dr. ügyészségi elnök, Györke Menyhért dr; főgimn. igazgató és Várady Kálmán dr. tanügyi főtanácsos. A véndiáktalálkozó résztvevői este társasvacsorán vettek részt. — Hatvanöt tonna lisztet küldött a pápa a görögországi ínségeseknek. Rómából j®* lenti a Magyar Távirati Iroda: Az „Italia“ című katolikus lap közli, hogy a pápa 65 tonna lisztet juttatott el az athéni apostoli kiküldöttnek. A görög lakosság közt oszt» ,id»» wmét: a mennyiséget.. Ezt a ritka, magas kitüntetést diesérő oklevél, lel égyüt kapta meg parancsnokságától. ,. Olyanok itt az emberek, mint „másik hazámban“ w Hogy került most Erdélybe, a Székeli* földre? — Súlyos sebesüléssel feküdtem — folytalja — s amikor felépültem, parancsnokom megkérdezte, hogy ha már magyarnak vallom magamat, nem volna.e kedvem Magyarországba menni utólagos üdülésre?... Soha olyan boldog nem voltam, mint amikor megtudtam, hogy van lehetőségem meglátni Magyaronszágot, Budapestet. Édesapám mindig azt - mondotta, hogy magyar embernek, éljen bárhol a világon, nem szabad meghalnia, amig nem látja Budapestet. — Budapestről aztán elküldött a parancs, nokságom ide, a Székelyföldre- Be szép itt minden . Ha volna sok tó, viz, akkor ,-|kár Suomiban volnék, de igy is megéri az élete, met, azt hogy születtem, hogy itt lehetek... Jtilyen szép volt Budapest is- A Margitsziget, a parlament, a bazilika a Szépművészeti Muzeum ... De itt mások az emberek. Itt, a Székelyföldön. Olyanok, min! a .másik ha. zámban“. Azt mondják, amit gondolnak ... M'igyar vagyok, de hív Suomi, a másik hazám s egyszer,1 tudom, vissza kell menni. Ha majd hív, megyek is... De ha lehetne, nem szeretnék egyedül menni ... A „kölcsönt“ szeretném visszaadni. Édesapám Suomiból hozott egyszer ide valakit, aki édesanyám volt, én pedig innen szeretnék majd elvinni valakit, ha egyszer eljön a béke, aki gyermekeim anyja legyen. — így volna ez szép . . . így volna ez jó — mondja csillogó szemekkel, csillogó leiekkel ez a deli fiatal magyrir.finn katona, aki mindössze 27 esztendős s mégis mennyi mindenen keresztülment már s mennyi minden ment keresztül már a lelkén... Már rég elmúlt, éjfél. Csöndben hallgattunk, egymással szemben ülve a vidéki vendéglőben, amikor Deák Gyula újból megszólal: — Csak nz fáj, hogy akkor régen, amikor édesapám sirni kezdett a magyar nóta hallatán a rádió előtt, nem tudtam megérteni, miért sir?... Ma este, amikor a cigány muzsikálni kezdett, azon vettem eszre ma. gain, hogy nekem is sírnom kell. „Mert... én is magyar lenni... Magyar... Csak ma. gyár és ezt nem tudni megmondani édes. apámnak és most erősen fájni, fájni, mert nem tudni neki soha. soha már megmondani , .. Pedig akkor ő is én is, milyen bot. dog lenni. Istenem . . Kezével kejem után nyúl Deák Gyula, messzi utakat megjárt magyar-finn testvérem és erősen megragadja... És ebből a kéz- szóritásból annyi, de r-nnyi mindent megéret az ember, hogy kicsordul tőle nemcsak köny- Hye, de majdnem lelke is.,. BÍRÓ JÁNOS