Keleti Ujság, 1943. április (26. évfolyam, 73-96. szám)
1943-04-11 / 82. szám
MGeaumriÍF&jiea >;y. 1943. A & U 1 £ 1 S 11 Áz uj német irodalomból aranyos vendégek Irta: He nz Scharpf Szép kis nyaralóházunk van. Hatalmas erdőn túl, hatalmas ' folyón túl, vasút nincs sehol a közelben, az utak pedig sárosak. A ház falára feltűnően és messziről is láthatóan a nagy költő szavait véstük: „Ne tétovázz sokat, gyere be hozzánk.“ Csak egészen kis, mondhatnám jelentéktelen változást végeztünk az eredeti szövegen, mely ezekután imigyen hangzott: „Tétovázz sokat, ne gyere be hozzánk.“ Az egyedüli, nyaralónkhoz vezető kis ösvényt mindennap újólag éles patkószegekkel szórtuk tele. A falu lakosait pedig minden mély és bölcs hallgatásért külön tiszteletdijjal jutalmazzuk, ha valaki rólunk és a házról bővebbet akarna megtudni, a derék falusiak akár egy süketnéma intézet lakói, olyanok. A kertben három tábla igazitja útba a kiváncsi vándort: „Vigyázat! Harapós kutya!“ Öreg tacskónk, amióta ezt a figyelmeztetést látja, oroszlánnak képzeli magát. „Figyelem: aknamező! Minden lépésre egy robbanás!“ A bejáratnál a légrövidlátóbb hétdioptriás szem is kiolvashatja az öles betűket: „A tulajdonos hosszú időre elutazott, csak néhány év múlva tér vissza.“ A kertajtó állandóan be van zárva, ráadásul lelakatolva, hogy a bejutás egy északamerikai gengszternek is komoly munkát jelentene. A csengő elromlott, ha valaki beszól, némaság és csönd fogadja, még visszhang sincsen. Ha Írásban jelented be látogatásodat, postafordultával azt válaszoljuk, hogy az egész környéken, harminc kilométeres körzetben gyilkos tífuszjárvány dühöng és egymásután szedi áldozatait. Vagy sürgönyzünk, igy: „Száj és körömfájás a házban. Vagy eképpen: „Tárt karokkal várjuk b. családjával együtt stop hozzanak ágyakat magukkal stop itt van Anna néni öt gyerekével együtt stop hatodik útban stop.“ Ebből is látható, hogy vikendházunkat saját várunknak tartogatjuk és nem valami menedékháznak, ahol minden kiránduló tárt ajtókkal találkozik, ha még oly szórakoztató és kedves ember is. Mindezek ellenére egy szép napon megérkeztek az aranyos vendégek. Fülsiketítő zajjal, gyerekorditással, benzin- bűzzel jöttek, az autó mind a négy gumija hatalmas és egyelőre megjavitha- tatlan defektet kapott. Kedélyállapotuk kifogástalan volt. Azt mondták, hogy három órája kereszíül-kasul kutatják az erdőt utánunk, mig végre ráakadtak. Tulajdonképpen csupán egy rövidke „Jónapot“-ot akarnak kívánni, de tekintve. hogy már itt vannak, a gumikba pedig arasznyi lyukak tát.onganak, azonnal nem lehet ismét útnak indulni. Csak ki lehetett az az álnok, aki az utat teie- szórta patkószeggel? A látogatás váratlan volt, mit tehettünk egyebet, rendkívül kedvesen és udvariasan fogadtuk ezúttal vendégeinket, csupán azt sajnáltuk, hogy hosszabb időre nem élvezhetjük magas társaságukat, meg is mondtuk igy, az ellátás miatt. Istenem, háború van, a jóakarat mindenesetre megvolt bennünk, de hát, mit fognak enni? Aranyos vendégeink aranyos mosoly- lyal semlegesítették aggodalmainkat, a mindenekelőtt és mindenekfelett biztosítottak, nevezetesen arról, hogy ők tudniillik kizárólag a pompás, páratlan és egyedülálló levegőért- jöttek, ilyen ózon- dus levegőt, túlzás nélkül mondják, messze földön nem találtak, távol áll tőlük a szándék, hogy enni jöttek volna, ők megértik az idő szavát cs megelégszenek bármivel, amit éppen találnak. Valami csak lesz. Találtak is. A könyvszekrényben megtalálták a konzerveket, a szekrény alatt az ízes fazekat, a kéményben á téliszalámit, megtalálták az elrejtett csokoládés- dobozt, a kekszes csomagot, még az éretlen gyümölcsöt a fán is nagyszerűnek minősítették. Este lefekvés előtt az ágvat is átkutatták, hátha akad valami... Nehogy zavarják csendes nyaralásunkat, mert terhűnkre nem akartak lenni, külön főztek, ami nagyszerű ötlet lett volna, ha nem lesz annyi törött cserép a következménye. A boldog távozás napia mindinkább eltolódott, a gumik ásitó lyukai semmiképpen sem akartak begyógyulni. Öreg. kimustrált, ezer vihart és patkószeget látott gumik voltak. Ennivalónk aztán most már végleg fogytán volt, mintha a sáskák tisztelték volna meg látogatásukkal nyaralónkat, minden elfogyott. Némán és udvariasan segítettem jómagam is a halastóból az utolsó aranyhalat is kifogni, pedig a rántott aranyhalból nekem már igazán semmi sem jutott. Következő nap a reggelinél szívhez szóló, rövid beszédet tartottam: „Kedves, aranyos vendégeink, az elválás szomorú órája ime megérkezett. Milyen lehangoló pillanat, (zsebkendőmmel hösz- szasan száritgattam könnyeimet). Lesújtva bár, de a sors akaratába való beíeKolozsvár, ápr- 10 Az EMKE népművelési szerelvénye az elmúlt napokban Makkai Endre vármegyei népművelési titkár rendezésében .Szol nők-f>0 (foka-vár megye községeit látogatta végig. Kaezkón, két előadást tartott R szinüHig megtöltött iskolateremben és előadásai a legmelegebb fogadtatásra találtak, tialgón Joó Imre igazgató-tanító közreműködésével *az ifjúság részére rendeztek előadást. A következő állomáshelyek Szamos-sósmező és IVagyhoroszló községek voltak- Nagyilomta iskolájában egymásután két műsoros előadás folyt le igen nagy érdeklődés melleit. Csizhegv községben szintén két előadást tartott az. EMKE népművelési szerelvénye, amelyet Unghváry Sándor tanár, szakosztályi titkár vezetőit. Désaknán a bányásztelep kivttur- házában volt nagssikerű előadás: és a 400 főf befogadó teremből sokan kimaradtak. Sajó. udvarhelyen két előadás: volt a község vegyes lakossága számára. Soinkerékeji egy, Bethlenben két előadás* tartottak. Désen a mozi helyiségében a közép- és elemi iskolai tanulók részére voltak előadások, fiat nap alatt ttí előadásban, közei négy és félezer magyar hallgatói részesitaltek a legjobb értelemben vett nemzeti nevelésben. Az előadásokra elkísérte az előadókat dr- Schilling János várKóma, április 10. A római rádióban néhány nappal ezelőtt B. Ruggi dWrmgona igen érdekes magyar vonatkozású e'öadást tartott „A latin nyelv szerepe a magyar művelődésben“ címen. Az előadás gondolata a következő: Egyetlen nem latin népnél sem örvendett olyan nagy megbecsülésnek a latin nyelv, mint éppen a magyaroknál. A magyar nemzeti szellemnek a rómaiság felé vonzódásában kétségkívül igen elhatározó szerepe volt annak a körülménynek, hogy Pannónia —- a mai magyar Dunántúl —- földje a római impériumhoz tartozott. Római városok épültek itt, amelyeknek ma is fellelhető emlékei beszédesen tesznek tanúságot a régi dicsőséges római múltról. Kétségtelen, hogy miután a római sasok meghódították Pannóniát és kezdetét vette a római civilizációs munka, a latin nyelv is terjedni kezdett mindjobban az öslakó pannonok körében, s ennek a kialakult „vulgaris“ latin idiómának s ezzel együtt számos, a lómaiaktól elsajátított szokásnak akkor se szakadt véglegesen a nyoma, amikor Róma sasai a barbár népek betörései elől hátrálni kényszerültek és a nyugatrómai birodalom napja lehanyatlott. Századokon hömpölygött itt a népvándorlás áradata. Népek jöttek és tűntek el, s csupán a IX. század végén megjelent magyarság tudott itt államot alkotni. A magyarok kétségtelenül találtak latin nyomokat az általuk meghódított Pannónia földjén. A magyarság későbbi sorsának, művelődésének a kialakulásában aztán döntő jelentőségű volt a magyaroknak a keresztény hitre való térése, az a tény, hogy a magyarok első királya, Szent István Róma felé fordult és a római pápától kért koronát, nyugvással hozom tudomásukra, hogy ez az utolsó, a legeslegeslegutolsó tojás, mit a kezemben tartok. Ezt még testvériesen megosztjuk. Becsületszavamra ez az utolsó. Isten engem úgy segéljen, hogy nincs több, ezeknél a szavaknál egyik kezem a szivemhez szorítottam, két ujjam pedig magasan tartottam, az ég felé), most tojta éppen egyedüli tyükünk.“ „Hogy?“ — kiáltottak föl mélységes csodálkozással kedves vendégeink. — „tyuk is vari még? Hogy nem hallottuk soha kotkodácsolni?“ Még aznap elutaztak. A bucsuzáskor elragadtatással és rajongással csevegtek a nagyszerű tyúkhúslevesről és a tyuk páratlan, puha, illatos, csodálatos és egyedülálló húsáról, az elporzó autóból zsebkendőkkel integettek, mi pedig azt mondtuk: „Viszontlátásra, mikor jöttök megint, ti kedves, aranyos vendégek.“ megyei alispán és Biiay Sándor vármegyei tanfelügyelő, ak it mindvégig a legnagyobb érdeklődéssel figyelték a népművelési szerelvény munkáját, amely előadásokban, zenei bemulalókban, fii .«előadásokban, közös éneklésben stb. nyüváv.nll meg. A kiszállás eredményeként megállapítható, hogy Szolnok-Dobokában rendkívül hálás és szükséges feladat a magyarság komoly megerősítése. Igen f mlos különösen a lain zenei oktatásának megfelelő' megoldása, mert ezen a léién sok zavar tapasztalhatóA népművelési szerelvény a Szolnok-Doboka megyei nehéz utak és tessz terepviszonyok mialt számos nehézséggé.' volt kénytelen megküzdeni. Igen billiós volna az is, hogy az EMKE első népművelési szerelvényét mielőbb követhesse újabb szerelvények munkába állítása, az erdélyi magyarság szellemi színvonalának emelése coljából. Ugyanakkor viszont örvendetes tény az a nagyfokú érdeklődés, amely a falu részéről az EMKE népművelési szerelvényének munkája iráni .mindenütt megnyilvánul. Az EMKE vezetősége egyébként tervbe vette, hogy Szol- nok-Dohoka megyében a népművelési szerelvény kiszállását megismétli. hogy magát azzal megkoronáztassa. A középkorban a pápaság Rómája testesítette meg a régi latin hagyományokat, Róma dicsőségének, szellemi erejének népeket, a világot gazdagító folytonosságát és ide fordult a magyarság is. Az Árpádok alatt végig megnyilvánul az Kolozsvár, április 10. A Dermata-müvek vasmunkásai Berecsky Károly elnöklésével értekezletet tartottak a Hivatásszervezet Mátyás király-téri helyiségében. Az értekezleten Pálffy Tibor titkár bejelentette, hogy a Dermata-müvekkel kötött kollcktivszer- zödés, amely a vasmunkások fizetését és munkafeltételeit szabályozza, május elsején lejár. Ha az egyezséget lejárat előtt 14 nappal egyik fél sem mondja fel, úgy annak érvényessége egy évvel meghosszabbodik. Pálffy titkár javasolta, hogy a rendkívüli időkre való tekintettel, ne mondják fel as egyezséget. A munkások fizetésének rendezését és egyéb különböző kérdések orvoslását a kollektivszerzödésen kívül próbálják elintézni. A javaslatot a munkások egyhangúlag elfogadták s kimondták, hogy a szerződést nem mondják fel, de a bérek méltányos rendesését kérik a gyár igazgatóságától. Ezután Blikkel Géza pénztáros bejelentette, hogy a Dermata-müvek vasmunkásai minden hónapban kétórai keresetüket a \ Ma utoljára: A2 éjszaka lánya a Corvinban! Holnaptól: Finn-vér! a törekvés, amely a magyarságot nem Bizánc, hanem Róma szellemi körébe utalja. A latin egyház és a törvénykezés nyelvévé vált Magyarországon, de latin volt az iskola és a tudományosság nyelve is. A velencei származású Geliért szerzetes, későbbi Csanádi püspök volt Szent István fiának, Szent Imre hercegnek a nevelője, s vele és utána más papok is jöttek magyar földre Itáliából. Az ő igéjük termékeny talajra hüllőt, s már a magyarság körében is támadtak lelkes hívei a latin nyelvvel együtt az egész országban elterjedő latin szellemiségnek, amely kialakítója volt a magyar művelődés arculatának. Eddig két olyan tényezőt említettünk, amivel a latin nyelvnek a magyar kultúra fejlődésében való különleges szerepe megmagyarázható. Az első: Magyarország területének még a római korból származó latin hagyományai, a második: a magyar nemzetnek a keresztény hitre való térése folytán Rómával való kapcsolatai. A harmadik: az olasz földről az egész Európára kiáradó hatalmas szellemi áramlat: a Rinascimento, a humanizmus. Magyarország nem vonhatta ki magát a humanizmus hóditó befolyása alól sem, amely a harmadik erős tényező volt abban, hogy a latin szellem és a nyelv szerepe nemhogy nem lankadt, hanem még növekedett és később is a magyarság ragaszkodott a legtovább a latinhoz, mint a nemzetközi érintkezés nyelvéhez. A humanista mozgalom már a XIV. században Zsigmond király idején és az ő kezdeményezésére igen sok követőre és hívére talált Magyarországon, azonban a humanista kultúra fénykora mégis a XV. századra, a Hunyadiak, Mátyás király uralkodásának az idejére esik. A tehetséges magyar ifjak seregestől özönlöttek el az itáliai egyetemeket és hazatérve, lelkes szószólói lettek az olasz humanista kultúrának. De ebben előljárt a tudomány- és művészet- kedvelő király Mátyás, aki budai udvarába gyűjti kora leghíresebb, jórészt olasz származású humanistáit, s megalapítja az ş.k- kori Európának csaknem egyedülálló könyvtálát, a ,,Corvin"-t. S a humanizmus napja a nagy király halálával sem áldozik le, hanem él tovább a további korszakok szellemi és művészeti alkotásaiban. Mátyás humanista udvara mellett a magyar föurak és főpapok kialakítottak maguk körül megfelelő környezetet, amelyben tovább virágzott a humanizmus, Rómának a magyar földi* plántált szellemisége, amelyet a magyarság védett, fejlesztett és továbbadott szomszédainak s a vele együttélö népeknek. hadbavonultak hozzátartozóinak megsegítésére fordítják. Minden hadbavonult munkás felesége 15, a gyermekek és eltartottak 5—5 pengőt kapnak havonként támogatás elmén. Eddig 161/0 pengő gyűlt össze a hadbavonultak hozzátartozóinak támogatására. Az értekezlet végül elhatározta, hogy május elsejétől kezdve felemelik a hozzátartozóknak juttatott segélyeket. Itt Írjuk meg, hogy a Hivatásszervezet elnöksége emlékirattal fordul az illetékes minisztériumokhoz a törvényes ünnepnapok megállapítására. Az egyházi ünnepek megtartásánál a tea Különbözőbb elv érvényesül és éppen ezért szükséges, hogy az ünnepnapok kérdését intézményesen rendezzék. HIEBT Mert ezt a lapot «3 HIRDESSED! "I ORSZÁG EGÉSZ A KELETI f VEVÖKÉPES KOÚJSÁGBAN ■ ZÖNSEGE olvasta Szolnok -Doboka községeit látogatta végíf az EMKE népművelési szerelvénye JŐVOJe SZíHPOiáTJABŐL FONTOS, hogy tanácsért felkeresse: házassági pályaválasztási Dr* F *• NEMES ELEMÉR egyetemi tanársegéd nevelési kérdéseknél ,, LéSektani l^boratériumáí Mo?fhy»u! 3. szám. — Telefon: 31*13. A tudományos irásértelmezés (grafológia) belső egyéniségét feltárja, lelkében összhangot teremt. A szuggesztiós léleknevelés lelki egészségét óvja. Olasz tudós előadása a lati» nyelv szerepéfői a magyar művelődésben A Dermata- nüveb vasmunkásat nem mondják fel a kollektiv szerződési