Keleti Ujság, 1943. április (26. évfolyam, 73-96. szám)

1943-04-11 / 82. szám

IÖ4X M P U I £ I S n Jpar—Wr&Ma «■■■BUN3ssw _______ gáltunk. belőttünk 443 repülőgépet, 1T1 gé­pet pedig a földön pusztítottunk el. Japán j részről ez idő alatt elsüllyedt 21 hadihajó j és 35 további megrongálódott. Azonkívül el- I veszett 15 más vlzljármü, 17 pedig megron­gálódott. 486 repülőgépünk szándékosan rá­zuhant az ellenséges célokra. Súlyosan meg­rongálódott 145 repülőgépünk. A nankíogi kormány mandzsuknál követe a fapán-mandzsu-kfnai együttműködést sürgeti Zágráb, április 10. (MTI.) Horvátország függetlensége kikiáltásának második évfor­dulóján Kovacsics horvát propagandaállam- títkár pénteken este a rádióban beszédet mondott. — Sokat alkottunk, — mondotta többek között — de mennyit alkothattunk volna, ha belső eBenségeluk békében hagynak. Sokszor rajtunk kívülálló nehéz körülmé­nyekkel kellett küzdenünk, amelyeket nem­zetünk ellenségei emeltek. Mindezek elle­nére az országban rendezett sok ülésen és összejövetelen megnyilvánult az a tény, hogy a nép határozottan és megingathatat­lanul áll állam vezetője és az állam mellett. Az ellenség igyekezete e téren nem zavarta meg a nép tisztánlátását. Bátran mondhat­juk, hogy a borvát állami gondolat erejét senki sem képes többé meging atni. A szombat reggeli római lapok hoeszu cikkekben foglalkoznak a független Hor­vátország kikiáltásának második évforduló­jával. Az olasz uralkodó, Almone savoyai, az aoetai herceg és a Duce üdvözlő távira­tot küldött a Poglavniknak. Az almonei her­ceg, a horvát trón várományosa ezt a táv­iratot küldte. „Kérem, hogy a horvát függetlenség ki­kiáltásának második évfordulóján tolmá­csolja a horvát népnek szeretettel telt érzel­meimet és legmelegebb jókívánságaimat a boldogabb jövőre." Pavellcs áHamvezető az állam fennállásá­nak második évfordulóján közkegyelmet adott azokra a bűncselekményekre, ame­lyek egy évnél kevesebb elzárást, pénzbün­tetést vonnak maguk után, és amelyek a katonai büntető törvénykönyv különböző szakaszai alá esnek és katonai fegyelmi ügyekre, amelyek ugyancsak egy évnél ki­sebb büntetéssel járnak. EGYETEM-MOZGOBAN hétfőn d. u. pont 2»kor és pen' 37c-kor. Két rendkívüli előadás: I. f Az utolsó mohikán IL Harcra születtem (Bőrharisnya.) (Cow-boy ) 5-kor és 7-kor utoífira : SZERELMI VIHAR «HARLES BCYER) Mind o német, mind az o'asz sajtó kiemeli Kállay Miklós miniszterelnök római látogatásának nagy fontosságát Berlin, április 10. (MTI.) A német lapok budapesti és római jelentésekben lapszem­lék alapján továbbra is hosszasan foglalkoz­nak Kállay Miklós miniszterelnök római lá­togatásának visszhangjával. A lapok han­goztatják, hogy mind a budapesti, mind a római lapok megjegyzéseiből kitűnik a szo­ros olasz-magyar barátság hangoztatása. Több német lap ismerteti Kállay Miklós miniszterelnöknek a „Resto del Carüno” munkatársának adott nyilatkozatát. Valamennyi nagy északolaszországi lap első oldalán több hasábos címmel közli Kál­lay Miklós miniszterelnöknek a Magyar filet Pártjában olaszországi útjáról tartott beszámolóját. A „Relazioni Internaţionali" „Olaszország és Magyarország“ cimü cik­kében többek között a következőket Írja: A háború politikai és katonai vezetésének kü­lönösen kényes pillanatában, amikor a két nemzet egymás mellett folytatja védelmi harcát, a látogatás klhangsnlyozta a néze­teknek és céloknak azt a szilárd közösségét, amely nem állhatott volna fenn, ha nem lenne kifejezője a közös érdekek állandósá­gának, amelyek a jelenlegi háború fázisain meghatározzák a két nemzet közti kapcso­latokat mind a jelenre, mind a jövőre vo­natkozólag. Kállay Miklós látogatása foly­tatása ennek a ma már hagyományossá vált szokásnak, amely szerint valamennyi ma­gyar miniszterelnök ellátogat Rómába, hogy személyes érintkezésbe lépjen annak a kor­mánynak a vezetőivel, amely a háború után először nyújtotta a barátság és az együtt­működés kezét az akkor elszigetelt és meg­alázott Magyarország felé. Az északolaszországi lapok első oldalon számolnak be Kállay Miklós miniszterelnök­nek a Magyar filet Pártjában mondott be­szédéről. Ma Olaszország és Magyarország ismét közösen megoldandó problémák előtt áll. ismét párhuzamos utakon halad az ezer­éves európai anyagi és szellemi kérdések­nek a keletről fenyegető veszedelem ellen való megvédésében. Olaszországot és Ma­gyarországot ez a feladat nem találja ké­születlenül, mert az ezeréves hagyományok és az alapvetően bolscvlstaeHenes magatar­tásuk ad hozzá erőt. A háborún túl azonban a holnapra is kell gondolni. Az olaszoknak nem szokásuk, hogy sokat beszéljenek, vagy vitázzanak az úgynevezett háborús célokról, azonban elolvassuk az április 3-án kiadott hivatalos közleményt, lehetetlen fel nem ismerni a kitűzött célt, amely ezekben á szavakban jutott kifejezésre: „Ma job­bon, mint valaha a két ország szilárdan el­határozta, hogy szorosan együttműködik a jövőben a közös célokért, valamint Európá­nak valóban igazságos és méltányos alapo­kon való újjáépítéséért." E szavak nem egyebek, mint újból való kifejezései annak a felfogásnak, amely szilárd alapja az olasz­magyar barátságnak és közös együttműkö­désnek. Olaszország és Magyarország célki­tűzései azóta sem változtak és ezek a cél­kitűzések: az egyensúly megteremtése és az újjáépítés. A finn sajtó külföldi jelentések alapján behatóan fogla kozik Kállay Miklós minisz­terelnök és külügyminiszter római látogatá­sának mind olasz, mind magyar visszhang­jával. Az Ulta Senomat szerint a magyar kormányfő római útja bizonyltja, hogy Olaszország mindjobban az érdeklődés kö­zéppontjába kerül. „Eser év famtskodi'f. arro?, hogy ezen a földön a ^abadság rrzöi va^vnni ft Zombor, április 10. (MTI.) A Znrr.bor- ban megjelenő „Délvidék“ cimü napilap április 10. számában a Délvidék felsza­badulásának második évfordulója alkal­mából Ullein-Reviczky Antal rendkívüli követ és meghatalmazott miniszter, saj­tófőnök „Az ezeréves magyar gondolat“ cimü vezércikkében a többi között eze­ket Írja: Ezer esztendő tanúskodik arról, hogy ezen a földön a szabadság őrzői vagyunk és életünkkel-halálunkkal vál­laljuk és éljük e küldetést. A magyarság jó és balszerencséjében soha sem vesz­tette el régóta beidegzett képességét, hogy az ősi határok között hazára talált más nyelven beszélő, de szivében ma­gyarul érző népelemekkel jól bánjon. Ha van nép, amelytől távol áll és állt az elnyomatás, úgy ez a magyar volt! Mindezért egyet kér és joggal vár: ez a hűség és a hasonló szeretet. Szent Ist­ván országában ébredjenek tudatára a különböző nyelven beszélő emberek, hogy sorsuk egy azzal a magyar hazával, amelyet a külső, de a belső ellenséggel szemben is mindhalálig meg kell védeni. Húszezer Idloqram etilcroi Yonfatc el a közeüáfAslól a dunakeszi jjauarofi fellesei HormincVét gyonuti'ett elten folyilc a bűnvádi eljárás Budapest, április 10. A pestvidéki tör­vényszék vlzsgálóbirája a dunakeszi nagy­arányú cukorpanama ügyében annakidején előzetes letartóztatásba helyezte TyU Já­nost, a község közellátási hivatalának veze­tőjét és a visszaéléseket elkövető bűnszö­vetkezet hét tagját. A vizsgálóbíró most újabb 12 gyanúsítottat tartóztatott le. A j nyomozás adatai szerint valamennyiüknek j szerepe volt a dunakeszi cukorpsnamábac ; és közreműködtek: abban, hogy óriási meny- | nyiségü, közel 20 ezer kg. cukrot sikerült bűnös utón elvonni a közfogyasztás elől. Most tehát a bűnügynek 20 gyanúsítottja ül a pestvidéki törvényszék fogházában és még 12 szabadlábon lévő ember ellen folyik eljárás. Jő áru jó Isirdetéleai alimln * ]«* Uzleisnenetne« “1 JM8Ä fi várnai m legkás megbstogsdósé« telsil. PYÖRRCA gyógytogpóp edzi a foghős! ét fart0« ao\ák vérkeringését. Hajxndljo fogorrod utasítás szerint. A F7C33CS <s I ág I fogpép m kansr fogorvosok Országos Egyooőlol* álmaialdsa ssorln! kéosBL Szovjef-divafbemufató Amerikában A jenkiknek szovjet divat-bemutatót ren­deznek. ízlésüket és szépérzéküket akarják fejleszteni. Bizonyos előjelek után, azt hlaz- szük sikerrel. A hírszolgálatban mostaná­ban megnyilatkozó akadályok miatt arról nem adhatunk hírt, hogy a bolsevisták ho­gyan s miképpen Juttatták el ruhakreációi­kat Amerikába, el'»nben teljes bizonyosság­gal közölhetjük, hogy a legjellemzőbb ruha modelleiket prezentálták. Távolbalátónk ut­ján az amerikai szovjet-dlvatrevü néhány „cuki" modelljét az alábbiakban közvetít­jük: Délelőtti, könnyű kimenöraha. mindkét nem részére. (1920-as Lentn-kreécló. Tö­megcikk.) Elől nyaknál nyitott, övig vérfol­tos, korbáccsal szabdalt. Redős, övön alul top rongyos. Negyvenfokos hidegben vízzel csekások öntözik. lAtogató ruha. (1924-ee Kamenew-kreá­ció.) Bőrkabát, alvadt vérrel preckelve. Bo­káig ér. Csizmával és matrózsapkával vise­lendő, éjszakai házkutatások alkalmával, rangjelzés nélkül. Felső nyílásából, mint piszkos rongy lég ki viselőjének világnéze­te, vörös szegéllyel. Sport ruha. (1925-ös Trocklj-kreáciő.) Rö­vid kabát, bőr nadrág, rászáradt vérfoltok­kal. Terror-fiák fésületlen hajjal viselik. Széles övén éles kések s néhány kézigránát, hanyag elegánciával aplikálva. Alkalmi ruha. (1921-es Sztalin-kreáctó.) Széles demokrata kihajtó, egyenes nihilista szabás. Lehet egysoros, de kétsoros is. Meg­növesztett szakállal és bombákkal vise­lendő. Különösen postakocsik feltartóztatá­sakor igen hatásos, ellenállhatatlan viselet. A sapka lehet szőrméből is, de ha posztóból való, akkor is jő mélyen szemrehuzva hor­dandó. Egyszerű délutáni öltözet, vecsernyék lá­togatásához. (Zinojew-kreáció, 1924.) Zakkó tépett és sötét. Nadrág alul húzott, térdig sáros. Zsebei elkommunlzált kegyszerekkel tömve. Csak keresztény templomok kifosz­tásakor viselendő. Nagyestélyi ruha hölgyeknek. Kolontay asszony kreációja- Elül gátlásnélkül ifjúság» szabadszerelemmel pllsszirozva. Erkölcsi ér­zék mély kivágásával hátközépig. Nagyon za­varos múlt, súlyos uszályul ráakasztva és élénk színű szadizmussal tűzdelve. Kivert gyermekkel baloldalon viselendő Gyermek divat. Beszpriznikok kiránduló ruhája. (Népbiztosok közös alkotása 1917-tőt mostanáig.) Végtelen hómezőkön, fagyban, éhesen, szomjan viselendő. Hordható a kül­városokban is- Szemétdombokról fölszedett textilmaradékok, praktikusan testre csavarva, aggatva, bogozva, személyesen, férgekkel pettyezve Amerika anyái alig várják, hogy tejben-vajban fürösztött darlingjaik végre felvehessék ezt a valóban emberhez méltó uj dívától. * Hölgyeim és Uraim! Helyszíni közvetítésünknek vége­A trösztvezérek, politikusok, a gangszterek, a flapperek és a többiek, akik az USA éleié­nek irányát megszabják, s-iharos lelkesedéssel tapsoltak a bemutatott kreációknak. A kiállítás „erkölcsi“ sikere leírhatatlan. Ez jellemző'... Idáig azonban egyetlen modell sem kelt el... Ez viszont — még jellemzőbb! TÚRÁN LAJOS Kéléres a fuggellen (lorYálorszég Nanking, április 10. (MTI) A Német Táv­irati Iroda jelenti: Abból az alkalomból, hogy a nankingi pénzügyminiszter és a kereskedelmi végre­hajtó hivatal alelnöke a nemzeti kormány rendkívüli követeként Mandzsukuoba érke­zett, a Csung-Pao azt Írja. hogy Mandzsu­it no északón tartja frontvonalát és ezért gazdaságilag és katonailag mindenre felké­szült. — Mi kínaiak — Írja a lap — addig nem nézhetjük tétlenül az eseményeket, mi g Anglia és az Egyesült Államok össze nem roppan. Ezért a japán—mandzsu—kínai együttműködés az idők parancsa.

Next

/
Thumbnails
Contents