Keleti Ujság, 1943. február (26. évfolyam, 26-48. szám)

1943-02-21 / 42. szám

✓ '1943» F EBMV AM 21 Gino Cucchetti: D’Annunzio a feltámadt Itália apostolává és jelképévé lett A nagy olasz köttö jói ismerte a magyar történelem nagyszerűségét és a magyar nemzet szent sebeit Kolozsvár, február 22. Glno Cucchetti, a neves olasz közíró, amint már megírtuk, pénteken este előadást tartott Kolozsváron Gabriele tPAnnunzio költészetének egyete­mességéről. D'Annunzio hagyományának, az őszinte és lelkes magyar barátságnak hü ápolója. Az orosz harctéren nemrégiben hősi­halált halt Franco Dionisi-vel együtt azok­hoz as élharcosokhoz tartozik, akik már a gyalázatos trianoni béke után szóval és Írás­ban hangoztatni mertél; a vHág közvélemé­nye előtt a Magyarországot éri igazságtalan­ságot, Azóta is szünet nélkül folytatta ez- irányu munkásságát, előadásokat tartott az olasz városokban és számos könyve jelent meg a magyarság sérelmeiről, legutóbb 1940-ben a Transilvania“ cimü, amelyben tárgyilagosan válaszolt támadóinak és helyes megyilágltásba helyezi áz erdélyi problémát. Gino Cucchetti mágyarbarátsága nemcsak a puszta szimpátiából gyökerezik, mert fele­sége magyar származású. Akik hallották előadását, kétségtelenül érezték, hogy mélyen érző művészi lélek fejtegeti D’Annunzio gon­dolatvilágát. Cueckétti a nagy olasz költővel határozottan kongeniális szellem, nagy cso- dálója: a; költőnek s ezért nemcsak a tudós ridegségével, hanem a rokonlélek lelkesedé­sével mutatta be D'Annunziót a magyar kö­zönségnek. Kolozsvár előkelő olasz vendégét előadása után a város szükkörü vacsorán látta vendé­gül, majd. Budapestre • utazott, ahol tegnap délben kihallgatásra jelentkezett a Kor­mányzó Urnái. Az alábbiakban szükségesnek és érdemes­nek tartjuk Gino Cucchetti nagyértékü elő­adását „főbb . vonalakban vázplni: — E napokban lese öt éve, hogy meghalt A szemközti kanyarban'hatalmas tönk áll a viz közepébe fagyva. Szinte magától kínál­kozik hídfőitek az átkeléshez. Vontatókötélre veszem hátizsákomat s lassan a jégtáblákra csúszom. Enyhe, roppanás s ott állok a pa­tak jegén. Igyekszem egyenletes, de gyors tempóban menni $ elérni a rönk hívogató hátát. Egyelőre simán is megy minden, csak itt-ott tör elő a jég alá szorult vix szuszogó Jortyogással. Végre ott . állok a viz közepén. A .fiizi.a,: mint jégbefagyott őskori mamut, széles hátát kínálja pihenésre. Elfogadom, a vendéglátó kínál kozüst, mert izgalmas né­hány méter itt van ám mögöttem. Megtöm- ködöm barnára szívott .pipára ölét s letelep­szem a kérges karosszékre. Az ébredező vadvizek lágyan remegtetik a több mázsás halott óriás testét. Mintha a tavasz szoná­tájának visszafojtott iistdgbjai remegnének a mélyben. A 'nap kibukkan egy könnyű leplii felhő- foszlány mögül s eszembe jut: jó lenne egy fényképet készíteni hajítani táborunkról. Ér­dekes. lenne az öreg fűzfőt is bevenni a képbe, csakhogy ehhez ismét a jég hátára kellene állanom. Kezembe vessem az állványt s a gépet s lassan próbálgatom a jeget. Elég' szilárdnak látszik s talán megbit árra a néhány percre, amíg a fényképet el­készítem. Gyorsan felszerelem az állvány hosszú gólyalábait, zsebemet megtömködöm szűrökkel, homályos üvegekkel, filmekkel, aztán nekilátok a dolognak. A tükörkereső derengő fényében csakha■ ittar megjelenik a fűzfa bütykös árnyképe, áztaii a túlsó part égerbozótja. Már éppen él akarom sütni a gépet, amikor utolsó pil­lantást vetek a keresőbe. A néhány pillanat­tal előbb még éles és 1bátor kontúrokkal jel­zett kép mást furcsa homályba merül. Utána igazítom a hajszálcsavart, de amikor a ki­oldó gombra teszem kezemet, megint csak homályos lesz a kép. Megtorlóm a lencsét, de a'táj lassan még élettelenebb lesz. Nem tudóin mire vélni a dolgot, amikor furcsa hintáié mozgás fut át rajtam. A szemközti nyírfa mintha ferdén nőtt volna, szinte el- vágódni látszik a havon s a túlsó parton ha­gyott hátizsákom is, mintha levegőbe emel­kedne. Sustorgó zugás kél a völgyszáda felöl s niéiy baritonján bugyborékol fel a mz, a jég áléi, ,amely egyre gyorsuló mozgással indult niég alattam. A fűzfa, mintha spárgán húz­nék, behátrál a kis öbölbe, aztán pattogva, majd nagyokat sikoltva, indul még a jég­zajlás. "Valahol a csúcsok alatt hamarább olvad, viint itt a völgyben s most tonnányi víztömegek emelgetik, taszigálják a mázsás jégtuskókat. Pülanatnyüuy magam is egy ilyen borjazó jégtábla foglya vagyok. Ke­rengve, himbálózva utazom lefelé az egyre szélesebbre táguló patakon. Tisztában vagyok a nagy költő s emléke mégis oly eleven és fenséges, oly kézzelfoghatóan életszerű még fizikai valóságában is, hogy hozzá képest- a múltnak számos más eseménye elhomályo­sul, üresnek, formátlannak, holnaptalannak látszik. A művészetben és a polgári életben oly sok ragyogó teljesítmény fűződik sze­mélyéhez, hogy akiknek megadatott az ő közelsége, csodálkozva látták: nemcsak a mindnyájunk által jól ismert életet élté, ha­nem sok más gazdag életet is. A történeti események sodra az utóbbi években sokun­kat elragadott mellőle. Korszakokat előre meghirdető bűvös jelképpé finomult s ami­kor fenséges magányának véget vetett a földi elmúlás, alakja óriásként rajzolódott as olasz történelem és irodalom egére. .-— D’Annunzio nemcsak es olaszok, ha­nem. a magyarok emlékezetében is tovább fog élni. Megilletödve fogják emlegetni a. magyarokhoz intézett szavait, kézzelfogható tetteit, amelyekkel a magyar haza iránti .ér­deklődését bizonyította be, Jól ismerté. . a nagy magyar királyok életét, a magyar szenteket, a magyar történelem nagyszerű­ségét, a magyar nép fájdalmas sebeit és á nemzet szent jogait: ■ ‘ — D’Annunzio teljes ember volt. Telje­sebb, mint Alfieri, Foscolo és Nievo. akik katonák és költők voltak egyszemélyben, teljesebb, mint Pascoli és Carducci. Bős volt és költő a szó legtisztább értelmében. Car­ducci és ö kemény állampolgári öntudatra nevelték az olaszokat, az egyik az olasz egység megvalósítása és megszilárdítása ér­dekében, a másik a birodalmi gondolat je­gyében. Mindkettő a jelent és a jövőt aíaki- totta a dantei költészet töretlen folytatása- képen. A „kereszténykedö hitvány százá­ét helyzet komolyságával, de csodálatosképen pillanatra sem tudok arra gondolni, hogy ez az utazás rosszul is végződhetne ... Gyermekkorom olvasmányai bukkannak elő, valahonnan a tudatalatt mélységeiből, Kis Kelemen története, Nansen utazása az úszó jég hátán s más, helyzetemmel kétség­telenül összefüggő emlékképek. Mint kavar­gó film-montázs vibrálnak előttem s alig tu­dom gondolataimat némileg összpontosítani. A partok egyre gyorsuló mozgással marad­nak el mögöttem, minden kétséget kizáróan ideje lenne kikötési lehetőségek után nézni. Egy pülcmtással meggyőződöm arról is, mi­lyen rakománnyal utazom. Fényképezőgépe­men kívül egyik sibotom, borjubör oldaltás- káni s fél hótalpain maradt velem. Nem sok, de lehet valamit kezdeni velük. Mindenek­előtt a nehéz oldaltáskától kell megszaba­dulnom, mert tutajom szélét aggasztóan nyaldossa a viz. Pillanat sem telik el s a táska nagyot huppanva repül a közelebb eső part hópárnájára. Fényképezőgépemet gyap- jusálamba burkolom s ö is megteszi ugyan­azt a légi utazást. Aztán zsebeim kincses­tárát veszem szemügyre. A sok apróság kö­zül legjobban a sátorveréshez szükséges fo­nott zsineg örvendeztet meg. Benne látom szabadulásom eszközét. Gyors mozdulattal szorító nyolcast bogozok a. síbot közepére, a kötél másik végét pedig alaposan csuklómra csavarom. Kész haditervvel várom, hogy jég tuta­jom közelebb jusson a parthoz. Egyik szelid kanyarban aztán kidobom horgonynak át- képzétt sibotomat a partra s lesem a jó­szerencsét. Ha minden jól megy, csak meg­akad valahol a part csalitosában s tálán vé- gcszakad nanseni utazásomnak, Nagyokat ugrálva szánkózik utánam a bot. Hirtelen két durcás zöld fenyőfa áll útjába. Ha sike­rül beléjük akadnia, meg vagyok mentve. A bot keresztben kapja el őket, de a vizes törzsek lehajtanak a húzás alatt s csak fel­horzsolt tenyerem jelzi a sikertelen kísér­letet. De íme, egy megváltó sziklatuskó — erős reccsenés — s a tutaj orra felágas­kodva fordul a partnak. Lázas igyekezettél vontatom magamat kifélé s néhány pere múlva már búcsút intek kényszerű kaja­komnak. Némi káröröm is van bennem —- remekül kifogtam rajtad, öreg — dicsérgé­lem önmagamat. Tréfás kedvemet némileg lehűti az a felfedezés, hogy karcsú hajóm­mal ottfelejtétt hótalpamat is elúsztatta a hóolvadás. Csendesen megindulok a f art mentén — visszafelé, összeszedegetém hajóm eldobált rakományát s a puha hóban gázolva érem el a táborhelyet. Nyakamba kerítem a háti­zsákot s útnak indulok a gerinc felé. Este pedig a vadászház kandallójának me­leg fényében elgondolkodva, utinaplóm fehér lapjára Írom: Utazás az aszó jégen.., docska“ siet megbotránkozni, mikor pogány mítoszokat támasztanak fel a polgári kö­zöny és elpohosodás leküzdésére. Benne él­nek a bel- és külpolitikában, küzdenek a szolgai szellem ellen s hirdetik az olasz ön- céluságot. Carducci Róma istennőit énekli meg, a népek atyját, D’Annunzio pedig fel­kiált: „Ó Róma, ó Roma, csak benned,' Te- benned, hét halmodnak körében fog á mil­liónyi emberi civakodás tágas és fenséges egységben összebékiüni. Te adod az uj ke­nyeret, mikor kimondod az uj szót!“ — A két költő, részletkülönbségektől el­tekintve, nemcsak szimbólikus, hanem lé­nyegbeli történelmi és irodalmi rokonságban áll s ez a jele-ség szorosan összefügg az olasz műveltség multszázadl történetével. Olaszország saját egységének megteremtésé­vel volt elfoglalva s igy csak a század végén vette át a nyúgateurópai szellemi élet fejlő­désének ütemét. Mikor az egység küzdelmes harcok árán megszületett;' akkor végre ki­tárhatta kapuit s D’Annunzióra várt a hi­vatás, hogy a felgyülemlett európai művelő­dési anyagot az olasz szellem kohójában dolgozza fel. •—Hatalmas elméjében egyesítette minden európai szellemi nagyság sajátosságait és mégis eredeti tudott maradni, a legerede­tibb, a legzseniálisabb, utolérhetetlenül latin. Míg Carducci nemzeti és polgári öntudatra nevelte honfitársait, D’Annunzio esztétikai öntudattal ajándékozta meg őket. Életműve lás ludat. Csak olyan életet érdemes élni* amely az akarat, életkedv, büszkeség és ösztön jegyében teljesül ki. Benedetto Croce nem tartja őszintének D’Annunzio imperiá- Jisztikus érzésvilágát, szerinte a hősi morál csak esztétikai póz. Ezzel szemben megái- lapítható, hogy a költőt michélangelóí lélek hevitette' egy olyan korban, amikor-minden, hiányzott s~ D’Annunziában: tutajdeniképpfirv a nemzeti megváltóra váró Olaszországot kell látnunk. Nem merült el a tiszta esztC- tizmusban, hanem a feltámadt-haza aposto­lává és jelképévé lett. A költészetben pedig megvalósította a szellem és a forma, a ro- manticizmus és a klasszicizmus ' eszményi Minden néven nevezendq vad bőrt legmagasabb napi árop vásárol Wesselényi M.-uica 6. u, az udvaron. történeti szükségszerűség volt. — Leginkább elbeszélő munkáit ismerik;' holott az igazi D'Annunzio a csodálatos szép­ségű és latin szellemiségű költeményekben mutatkozik meg, elsősorban a „Laudi dpi cielo, del mare, della térré e degli eroi“ cimü kötetében. Igaztalan támadások érték s különösen a fiatalok valósággal beteg­ségnek tartották az értevaló lelkesedést D'Annunziót nem tudták a maga egészében megragadni. Mind az embertől, mind pedig művészetétől megtagadták áz elhivatottsá­got és a hősi szellemet. — D'Annunzio költészetének és munkás­ságának jellemző vonásai az élet nágySzerü, transzcendes felfogása, a cselekvésre való hősi készség, a szellem egyetémessége, olt- hatatlan tudás-vágy, fokozott élni vágyás, forró hagyományszeretet és az olasz hiva­' •• -• összeolvasztását. Vátesz volt, aki megérezte és megjósolta a „szükséges hős“tnek-j Műét solininek eljövetelét. ' * •' I I —1 * — JótékonycélH irodalmi rs(ély-scir«í»lot rendez a kolozsvári Református JNőszövétség- ­A kolozsvári egyházkeriileti Református- NŐí szövetség 'február 25ÜÖ1 kezdődőlég ézévbéiv, is négy egymás után következő csütörtökön' este 0 órai kezdettel irodalmi estélyeket”'rénv- dez- Az estélyek tiszta jövedelmét á lelkész-'- özvegyek és lelkész-árvák támogatására- 'for­dítják. Az estélyek színhelyé á Mátyás király1 Diákliáz kis ■ zeneterme, (bejárat a Színház-- utca felől-) Belépődíj tetszés szerint- A $8- szövetség szeretettel várja az érdeklődőket és pontos megjelenést kér. Á feketeugar megszüntetése Erdélyben A visszacsatolt Észak-Erdély területén — különösen a Székelyföldön, Csik és Udvar­hely vármegyékben, — a helytelen gazdál­kodási rendszer következtében jelentős terü­letek évröl-évre parlagon maradnak. Ugyanis a nyomás-kényszerbe tömörült gazdák szán­tóföldi területeiket közösen használják oly- képen, hogy azt 3 részre osztják be, amely­ből az egyik részen kapásnövényt — leg­több esetben kukoricát, — a másodikon ga- bonanemüt termelnek, míg a harmadik részt ugaron, helyesebben parlagon hagyják. Ennek a rendszernek -oka elsősorban a kezdetleges állattenyésztés, amely az uga­ron burjánzott gazok legeltetésével kivan á külterjesen tartott állatoknak legelőt bizto­sítani, ahelyett, hogy a szántóföldön ter­mesztenének szalastakarmany-növényeket. Oka azonban az is, hogy a gazdák nem ren­delkeznek megfelelő talajművelő eszközök­kel, E helytelen rendszer idézi elő azt, hogy a visszacsatolt Észak-Erdély területén — a Idmivelésügyi minisztérium erdélyi kiren­deltségének ezirányu adatgyűjtése szerint, — 355 községben, évenként több mint 200.000 kát. hold szántóterület parlagon hever. A kirendeltség ez adatgyűjtés alapján ja­vaslatot tett báró Bánffy Dániel földmivelés- ügyi miniszternek, hogy a mezögadaságfej- lesztö törvény alapján, a nyomásos gazdál­kodásról szóló elavult rendelkezéseket a mai kor szellemének, de különösen az ország közélelmezési érdekeinek megfelelően ren­dezze. A javaslat alapján a földmivelésügyi mi­niszter rendeletileg szabályozta a nyomásos gazdálkodás kérdését, úgy, hogy az eddig nyomáskényszerben levő birtokosok egytized része kérheti a nyomásos gazdálkodás meg­szüntetését, amelyet kérelem nélkül hivatal­ból a földmivelésügyi miniszter is elrendel­het. A megszüntetésre vonatkozó-kérelmet a főszolgabírónál (polgármesternél) kell. be­nyújtani, aki a vármegyei m. kir, gazdasági felügyelőséget meghallgatja. Amennyiben a vármegyei gazdasági felügyelőség a nyomá­sos gazdálkodás megszüntetését á ihevfa­gazdasági termelés szempontjából, közérdek­ből helyesnek tartja, a föszolgabiró .(polgár- mester) a nyomásos gazdálkodás megszün­tetésére irányuló eljárást megindítja” A gazdasági felügyelőség, ha á megszüntetés közérdekből szükséges, javaslatot készít áá eljárás megindításának elrendelésére. A fel­ügyelőség javaslata alapján — figyelembe- yéve a vármegyei mezőgazdasági bizottság véleményét, — a földmivelésügyi minisztfef határoz az eljárás megindítása tekintetében, A földmivelésügyi miniszter rendeletében előirt szabályok szerint összehívott birtókps- sági- közgyűlésen a nyomásos gazdálkodást megszüntető határozatihoz az érdekeltek bir­tokarány szerint számitott egynegyed készé­nek a megszüntetést kívánó szavazata szük­séges. ' Ez ujább rendelet alapján remény! Van ■arra, hogy a folyó év tavaszán a kirendelt­ség működési területén 78 községben térnek át a mai kornak megfelelő gazdálkodási . módra és, az eddig parlagon heverő szántó­földeket takarmánynövényekkel fogják be­vetni. E célból a kirendeltség a haladni ki- vánó gazdákat kedvezményes, — körülbelül félálu, — vetőmagvakhoz juttatja, amely célra közel másfélmillió pengő” értékű vető­mag kiosztását tervezi. ' : " ’ BUDAPEST, RAKÓCZI-UT 5 SZÁM. Központi fekvés. * Korszerű kenyeiem SZÁLLÓ Eg\}ág\;as szöbáft 6*—P-től 12* P-ig Kétáqvjas szobák -0-— P-től 18*—P-ig Éttermében Veres Károly és c’gány- zenekara muzsikál Elismerten kiváló konyha. Polgári árak

Next

/
Thumbnails
Contents