Keleti Ujság, 1941. augusztus (24. évfolyam, 174-198. szám)

1941-08-03 / 176. szám

gaaswars—rrui 1941. MVGVSZJVS 3. 0 rnSmetm Székelyek, vig! Milekker Rezső dr. egyetem! ta­nár Nyíró' Józsefhez, a „Keleti TJj- ság“ főszerkesztőjéhez Intézett aláb­bi Írásában közölte azokat a ma­gyarság s különösen a székely»ég szempontjából nagyfontosságu ta­pasztalatokat, amelyeket legutóbbi székelyföldi kőrútján szerzett. A le­vél egyes részletei általános érdek­lődésre tarthatnak számot s feltét­lenül a legszéle«ebhkörü nyilvános­ság elé kívánkoznak: Mulţ héten megint bejártam a Szé­kelyföldet — e nyáron már. másodszor — és hazajövet a inult héten kiváló la- ligában olvastam Biró János (Rój „Kő- Am 'magyarok — székely viseletben“ eimü cikkét, amelyben az iró tiltakozik a ,székely“ névvel való visszaélések ellen. Bizony legfőbb ideje, hogy ilyen hangok is hallatszanak! EWenbvn szeretnék figyelmedbe aján­lani mást is. Sajnálattal kell tapasztal­nom, hogy a visszacsatolás utáni nagy hazaf ias lelkesedésben a székelyeknek egy része fölveszi azokat a szokásokat és tárgyi dolgokat, amelyeket itt már régóta ostoroznak. A mü-magyaros Íz­lés. tépjed a nép között. Mindig gyönyör Ttodtem az egyszerű, nemes székely női viseletben és most rémülten látom, hogy egész falvak levetik a régi mellénykét és helyette műselyemből készült ma­gyar ruhát vesznek föl; miedert, amely­nél a fűző zsinórját — hiszen Blaha Lujza korában ez a fűző még tényleg fűző volt — helyettesitik, vitézkötéssel, szegényes aranyos paszományokkal és egyéb szörnyűségekkel, fehér szoknyát vesznek fel piros-fehér-zöld szegéllyel, ami magábnvéve szép, lelkesítőén ked­ves megnyilatkozása, annak az öröm­nekI amelyet éreztek a visszacsatolás, a hazatérés alkalmával, de ugyanakkor végtelenül szomorú jelenség. Félek ugyanis attól, hogy ez a viselet, amely csak momentán lelkesedésből fakadt és amely itt, nálunk egyáltalában nem tud közkedveltté válni és amelyet nem hasz nálnalc rendesen, ugyanezt fogja ered­ményezni ott Nálatok is. A nép egyszer 'kétszer fölveszi és azután elejti, hogy 'áttérjen a bolti árura, a csúf, ízléstelen, a magyar testmozgás ritmusainak meg nem felelő', falusi varrónők által készí­tett u. n. divatos ruhákra. Pedig az öntudatos székely nép addig marad tényleg székely és öntudatos, amig azt külsőleg viseletével is állan­dóan hangoztatja. A tájak szerint osz­tag ózó viselet bizonyos öntudat, büsz­keség kifejezője és kár ezt elveszíteni. Szegényebb lesz a nép és nem nyer vele csak a pesti gyáros. A második baj, amely ebből fakad’ gazdasági természetű. A népvtis(Héttől való eltérés azt jelenti, hogy a nép el­veszti a háziipari tevékenységhez való ha jlamot. A gyáripar ösztönösen ellen­sége a népviseletnek. Nem akar olyan ruhákat, amellyel: évtizedekig eltarta­nak, hanem minden évben újat akar el­adni, sőt minden évben többször. S ez még nem volna a legfőbb baj. Ellenben itt látom a Kunságnak sivár és elesett magyarjain, hogy egy évben nem dol­goznak többet, mint összesen talán 80— 100 napot a férfiak, az asszonyok pedig még ennyit sem. Életüknek elveszett a tartalma. Lézengenek, mert a háziipar­ról letértek. Nem állítanak elő önmaguk ndk semmit a világon. A boltnak a rab­szolgái, A legnagyobb rabszolgasors, ajmelyet csak él tudok képzelni. Minden fillérüket odaviszik és mivel szegények végül teljesen leromlanak, csúf, színte­len, illetve a nyomorúság színeit viselő agrárproletár iátus fejlődött itt ki. Sajnálnám és végtelenül fájna, hogy­ha az a nép, amelyet én annyira becsü­lök és becsülni tanultam sokszoros ott- jártamban, erre az útra térne. És nem hiszem, hogy rosszul látnám a dolgo­kat. Teniii kellene valamit. Tenni kelle­ne róia, hogy ezt a tájöntudatot s az ön­ellátást erőteljesebbé és tudatosdbbá te gyének. Nektek íróknak és az újságok­nak óriási itt a feladata, kötelessége és missziója. Ha volna bennem írói tehetség, akkor l&iéi#ám valahogyan azt a hatást, ame- a szatócs-koesm áros gyakorol a fa­lura. Eddig a pap, a tanító és jegyző voltak az „apostol“. Ma a szatócs az. Ázó lelkületűk, az ő ízlésük, az ő Útmu­tatásuk nyomja rá a bélyegét a falura. Azt már sokszor leírták, hogy akocsmá­kezében a falut anyagilag, de hogy lel­kileg mennyire hat rá, azt még nem fej­tették ki- Éppoly kevéssé, mint ahogy nem figyelt még föl senki arra o rom­boló hatásra, amelyet a heti és nagyvá­sárok szemetje, már úgy értem, ipari szemetje, gyakorol a falura. A műemlékeket védjük, a művészete­ket isisápoljuk, csak egyet nem védünk: a nép lelkét. Abban a tévhitben va­gyunk, hogy a nép lelkét csak politi­kai eszmék szolgálatában kell védeni, a hamfüa-sság hangoztatásával, hazafias szólamokkal, stb. és nem vesszük észre, hogy a hazafiasság a röghöz való ra­gaszkodás, az egyéniséghez való ragasz kodás nem papirfrázisokból ered és azokkal nem is tartható fenn, hanem a nép sajátos lelki önállóságának és füg­getlenségének ápolásával. Nem hiszem, hogy elfogult lennék na gyón. Beismerem, hogy az vagyok bi­zonyos fokig, de mégsem túlzottan, ami kor a székely házakat, a székely eszkö­zöket, a székely kaput, viseletét , egy olyan nemzeti kincsnek tartom, amely­nek fönntartása és életben tartása min­den erőfeszítést, pénzt és munkaáldoza­tot megér. Azonban itt is olyan hihetetlen, rész­ben természetesen megmagyarázható s a gazdasági élettel összefüggő vissza­esés mutatkozik, amelyet nem szabad tétlenül néznünk, Mily gyönyörűek a régi székely kapuk! Mily tiszták stílus­ban, fölfogásban és mily rondák, mily fakók a most keletkező kapuk! dacára. h°gy a rájuk fordított munka és anya­gi áldozat talán még nagyobb, mint a régieknél. Egyszerűen azért, mert ide is belopakodott a „mü-székelyscg“. Mult héten meglátogattam a kedves. kies fekvésű szép deiner templomot. Gyö nyörködtem szárnyas oltárában, szépen kiképezett mennyezetében. De beépve most mintha félbevágtak volna. Res­taurálási munkálatok folytok és a régi függő-szószéket bizonyára technikai okokból eltüntették és helyette, egy kop­jafákon álló, vékony deszkákból eszká- bált, olajfestékkel bekent szószéket emel tek. Természetesen a kopjafás faragás­sal díszített négy gerenda vastagon olaj festékkel befestve, mivel még a román idő alatt készült éppúgy, mint a felette emelkedő deszka-szószék, tündöklik a piros-sárga-kék színekben. Ugyanilyet láttam, Alsósófalván, ahol országzászlót alkották valami helyi mű­vészek förtelmes módon, mint hogyha a székely népből, amely oly gyönyörű gu- zsalyokat, paskolókat, szolgafákat és sok egyebet tudott faragni, kiveszett volna minden művészi érzés. Jobban mondva meg vagyak győződve, hogy nem belőlük veszett ez ki. A népben msgucm menti is, de jönnek a márwímrt- jobban-tudó iparművészek és egyéb, kontárok % tönkreteszik, me&má&ihják úgy, mint nálunk az igazi formákat, mert erőszakkal újat keresnék. Pedig újat mindig terem a nép lelke, hiszen so­hasem alkot egyformái és akkor alkot legtökéletesebbet, ha saját leikéből tisz­tán fakad, mint a forrás az erdő mé­lyén. Nem akarlak tovább zavarni ezekkel. Láttam uj székely kapukat, förtelmese­ket. Láttam székelyeket lassan-lassan átalakulni gyári munkás formára. Is­ten mentsen meg ettől! Ne haragudj kedves jó Barátom, aki annyit használtál a székely népnek és az iránta való megbecsülésnek, hogy Hozzád fordulok. Mélységesen megsze­rettem a tájat és a népet. Az alföldi el- esettség után az a küzdő hegyi nép szin­te egy jobb jövő és egy jobb múlt fé­nyét jelentette számomra. Nem akarom, hogy ez a fény 'kialudjék és ezért for­duló]- Hozzád. Csináljatok valamit! Mentsétek meg ennek a népnek az egyé­niségét és egyéniségének külső megnyi­latkozásait! Rázzátok fel kissé az egy­házakat is. Régenfe az egyházak voltak a művészetek nagy mecénásai, pártolói és megértő támogatói. Ma izléstelén, oda, nem való belső díszítésekkel látják el a templomokat és hn építenek és ja­vítanak, akkor még förtelmesebbet al­kotnak. Ha végigmegynnk Csiker sza­gon, nem egy példát láthatunk. Hisz a múltban jónéhány műemlék pusztult el hozzá r.pm értés miatt és nemtörődöm­ség miatt. Mentsél; meg. ami menthető, de mentsék főleg a templom szépségét, \ egyszerűségét, merfhiszen a tájban a legjellegzetesebb és legmesszebb sugár­zó emberi elem éppen a templom. Már nagyon sokat beszéltem, bocsáss meg, hogy visszaéltem türelmeddel. Nem akartam mást, csak kérni. Nem magamnak, hanem g Tp népednek. Ne dobják ki a kopjafáidat n temetőkből, ne tüzeljék el a cigányok! És ne tegye­nek helyébe sima, rossz követ. Szüksé­günk van a kopjafákra és kopjafás ön­tudatra, de nem hamis kopjafás apos­tolokra. Légoltalmi tapasztalatok Legalább két léjáratnak kall lennie minden óvóhelyen Kolozsvár, aug. 2. A most folyó világhá­borúból számtalan olyan tapasztalatot lehet leszűrni, amelyek ránk, magyarokra, most mi­kor mi Is a hadviselő államok sorába lép­tünk, bizonyos fokú előnyt jelent. Számtalan jelentés áll rendelkezésünkre például, amely a légoltalmi óvóhelyekkel, a riadóval, az épü­letek átvágásával és más időszerű kérdések­kel foglalkozik. Bár ezek a jelentések a szakemberek szem­pontjából nem tartalmaznak sok újdonságot, a nagyközönségnek mégsem árt megismer­kednie azokkal a légoltalmi berendezésekkel, amelyek megfelelőknek bizonyultak s azok­kal is, amelyek esetleges kiegészítésre és ja­vításra szorulnak Általános tapasztalat szerint a házak lakói félnek attól, hogy bombata]álat esetén a ház romjai maguk alá temetik őket. Ez meg is történhetik, ha az óvóhelynek csak egy kijá­rata van, A korszerű óvóhelyek azonban már mind úgy készülnek, hogy legalább két kijá­ratuk van, egyik többnyire a szomszédos ház óvóhelyére (pincéjébe) vezet s igy lehetővé válik a menekülés még akkor is, ha a főbe­járatot a romok eltorlaszolják. Ami a bombák hatását illeti, a tapasztalat azt mutatja, hogy a, lövedékek a 4—6 emele­tes házakat egészen a pincéig átütik. Még alagutak és földalatti vasutak helyiségei sem nyújtanak száz százalékos' biztonságot. Meg­nyugvásul szolgái az azonban, hogy ritkaság az egy házra eső telitalálat. Fontos, hogy az óvóhelyek a közelben, például az utaa köze­pén lecsapódó bombák ellen biztonságot nvujt sanak. Ezt a célt többnyire el is érték s az épületek általában meglehetősen jól állták a közelben lecsapódó bombák hatását. Más jelentések arról számolnak be, bogi' a Házak közelében lecsapódott bombák hatása­képpen a leomlott törmelék nem befelé, ha­nem kifelé, az utcára hullik és igy a forgal­mat csaknem teljesen megbénítja, A törme­lék elszállítása sok időt, néha heteket vese PAHHOHIA BUDAPEST, Vili. RAKÓCZI-UT 5 SZ. Központi fekvés. * K SZALU Eatjdqtjas szobáit 6;— P-tőI 12*- P-ig Kétáq^as szobák 9'—P-tői 18 — P-ig fl visszacsatolt terü­leten lakó kedves vendégeinek szoba- árkedvezmény. Elismerten kiváló Keresőnk‘smejvétöre 6 hengeres fl. B. C. D. tipusy International gépkocsikhoz unió differenciál kúp- és tánvér- kerekef, hdísí- és íegSfengeiyf, sanzsmabot és egyéb alkatrészeket. ■ nflSYüARflDl AUTÓBASZ MWtflüflT KFT. nagyvárad, Kapiratrtfn 3dnos-tér 18 szdrn igénybe. Éppen ezért szüksége« az egyénileg jó] felszerelt és kiképzett segélyszolgálat Sű­rűn lakott városrészekben a forgalom helyre- állítása érdekében kibontották az eltorlaszolt utcákban levő házak falainak alsó részét, hogy igy legalább a gyaloglók számára bizto­sítsák a mozgást, i Légitámadások alkalmával azt Is tapasz­talni lehetett, hogy a légiriadó elhangzása és a repülők megjelenése közötti időben egy egy- bejárata óvóhelyen legfeljebb 100 ear.bar tu«* dott elhelyezkedni. Már csak ezért is igye­keznek az óvóhelyeket úgy építeni, hogy több bejáratuk legyen. A légoltalmi tapasztalatok közé tartozik az is, hogy az óvóhelyen a levegő sokkal hama­rább romlik el, mint ahogy azt elméleti szá­mítások alapján feltételezték, A levegőt kü­lönösen a nedves ruhák rontják. A mester­ségesen szellőztetett helyiségek eszei seemhee nagyon jói megfelelnek a célnak. Sok .óvó­hely a fűtőberendezések, vizvezetékcsövak tö­rése miatt vált használhatatlanná, az .Ilyen berendezések közelségét tehát óvóhelyek épí­tésénél lehetőleg kerülni kell. Az óvóhelyet építésénél az a végső cél, hogy az mindenki számára a lehető legnagyobb biztonságot nyújtsa, még a legkisebb gyermek is ösztön- szerüleg felkeresse veszély idején. Angliában, ahol a légitámadások napiren­den vannak, bizonyos túlzások is történtek az óvóhelyek megépítése körül. Több olyan óvóhelyet, építettek, amelyben fűtés és vilá­gítás van és minden egyéb kényelem megta­lálható, sőt amit irodának is használnak. Sok helyen a házakat is álcázzák, sötét szűr kére, vagy más olyan színre festik, amit a magasból nem lehet olyan könnyen észreven­ni, a gyárkéményeket zöld ágakkal veszik kö rül stb, A repülőfelvételek azt mutatják, hogy ezek az álcázások sokszor elképesztően jól sikerültek, igy például a zöld ággal körülvett gyárkémény fának Játszott az egyik felvé­telen A telitalálatok valószínűségét nagyban csők kentik azáltal, hogy a városok építkezésébe* bizonyos szétszórtságot követnek s a háza­kat nem szorosan egymás mellé építik Ax eszményi „jövő városa“ igy a jelenlegi nagy­városok kiterjedésénél ötször-hatszor na­gyobb területen épül majd fel. A találat valószinüségét természetesen nagy mértékben befolyásolja az is, hogy a támadó gyakorlott pilóta-e, vagy sem. A *émet re­pülők a találatokat már olyan tökélyre vitték, hogy minden más nemzet tanulhat tőlük. Biz áll különösképpen az oroszokra is. Mi mindenesetre nyugodtak lehetünk. Lég­védelmünk tökéletessége már a szerb repülő­támadások idején is beigazolódott, A kassai légitámadás is csak azért sikerülhetett, mert a szovjet gépek, orvul álcázott színekkel je­lentek meg a város felett. Végső tanulságként leszögezhetjük, hagy igyekezzünk tökéletesíteni óvóhelyeinket, leg­alább is ne hanyagoljuk el azokat és teljesít­sük a légoltalmi hatóságok és szervek intéz­kedéseit, KORBUSZ-LIFTHAY KSJTB.T MQ5a«taB0K CAPXTOL-moaeó: A „111-eţ“, HSeltai Jené izgalmas regénye filmen. Fosa: Jávor, Törzs, Lázár Mária, Csortos Előtte a Igg- uiabb Magyar és UFA hiradók. EDISON-mozgó: I. A lasszó bajnoka, Fősz.: Bob Baker, XI, Veszélyes «titárs. Fősz,: Tom Brown és Peggy Moran. EGYETEM-mozgó: Megértés. Fősz.: Brenda Joyce (Árvíz Indiában főszereplője), Ri­chard Green, Richard Dix, Előadások kez­dete: 5, 7 és 9 órakor. Szombat, vasár- én ünnepnapokon: 3, 5, 7 és 9 órakor, RIO-mozgó: Elnémult harangok. Fősz.: Nagy István, Kiss Ferenc, Lukács Margit, Műsor előtt: Legújabb híradók. ROYAL-mozgó: Leányvárt bo—uriaftny. FÖhaäe Osortos Gyula, Szörényi Éva, Hánoozy Seb­re, Szombathelyi Blanka, Apáthy laore, Bílicsy Tivadar, Pethes Ferenc, Rátátay Márton. Pethes Sándor. Bfőtte Magyar A* Luce híradó. Kezdete: %*, *6, Vet, és órakor. Hűtött nézőtér! URANIA-mozgó: Leányint ént. Fő«*,: An­gela Safioker, Attila Hörbiger, Raoul As­lan. Előadások kezdete hétáxienapokwi: 5, 7 f~ l\ -iwlr- •- * -A— —

Next

/
Thumbnails
Contents