Keleti Ujság, 1941. július (24. évfolyam, 147-173. szám)

1941-07-27 / 170. szám

19 4 2. J U £ 1 V S 27 pj # A pesti emberre könnyen ráhúzzák a vizes lepedőt. Ráfogják, hogy lusta, ké­nyelmes, nem gyalogol, hanem öt-hat percnyi távolság miatt már villanyosra ül- Hát, kérem, ez rágalom! Hogy csak ma­gamból induljak ki, életemben annyit nem „sétáltam“, mint amióta pesti lakos va­gyok. Belvárosi lakásomból kimenni a Margit szigetre, — az nem k valami ég- reszóló teljesítmény. Bizony, valahol ösz- szébh kell szorítani a nadrágszijjat! Enni szeretünk, öltözködni sem rossz! A villa­nyosok nagyrésze bizonyára vidékiekkel van tete. (Kénytelen vagyok használni ezt az utálatos, nagyképü és fölényeskedő, pesties „vidéki“ elnevezést, bár nem sze­retem. Mögötte mindig egy kis lekicsiny­lés húzódik meg). És hány emeletet mák- szik meg naponként a „lusta“ pesti ember. Ha a házi sárkány, a házmester nem veszi észre, elblicceljük a liftet ás felkapasz­kodunk az ötödik, hatodik emeletre, szé­pen, tempósan, de — gyalogosan. Kolozs­vári barátaim még akkor is jajgattak, ha le beliefet memniök hat emeletet. Budapesten leszoktatja az embert, a lus­taságról a — zsebe. Ha finomkodni aka­runk, igy mondjuk: „Jó ez a kis séta, lépcső járás — sportból.“ De őszintén be. vaUbatjuk, hogy a szónak csak az első négy betűje helytálló. A szó helyesen be- ógezve — spórlásból FVl S^astisztikákat olvashatunk arról* h-ogy az 'idei kánikulában mennyi a főváros vizfogyasz- kása? Megállapították, hogy igen nagy. Az gmber kár omszor-négy szer is megmártja na­ponként testét a jótékony, hüs habokban, mert mire a strandfürdőről hazatérünk, újból me­legünk van Arra is kiváncsi volnék azonban, mennyi & főváros sörfogyasztása? Soha még ennyi törőző embert! Bármerre megyünk, a kávé- lázak, éttermek* kiskocsmák terraszai tele vannak emberekkel, előttük étvágygerjesztő, lábzó sörkriglik. Milyenftíldás, valóságos jó­tétemény, a rohanásban, eßben a modern zür- Vvarbav megpihenni egy korsó ltabzó, jég­réteg sör rmelleút! *v Nem hinném, hogy egyetlen háborús or. szág is volna, ahol olyan jó és olyan bő­ségesen lenne ennivaló, mint, Magyarorszá­gai. Valóságos tejjel.mézzel folyó Ká­llaiin. Csak végig kell menni a körutakon. Micsoda kirakatok! Szalonnaházak, kol- bászkeritések, sonkahegyek! A kenyérne- bézségektől eltekintve, — amelyeknek rö­videsen szintén vége lesz. — igazán nem lehet panaszuk. Van itt ebben a drága, szép hazában minden! Tejet óhajtsa? Tes­sék, néhány fillérért házhoz szállítják a legremekebbet. Édességet kívánsz? Paran­csolj befáradni akármelyik cukrászdába és kényed-kedved szerint válogathatsz. Gyü­mölcsöt áhitasz? Van annyi, hogy roska­doznak alattuk a gyümölcskereskedés pol­cai. És milyenek . . . ! (Most érik a sas­hegyi őszibarack, pirosán mosolyog rád a kirakatokból.) Mit akarsz még . . . ? Egyél és ne panaszkodj!-* Külön fejezet a pesti hús. Mert ennél szebb már a világkerekén nem lehet. Elragadó ka­rajok* gyönyörű felsálok vannak a kirakatok­ban. Bámulom, élvezettel nézem a mészárszé­kek kirakatait, de magamban elmosolyodom. Istenem, ha két évtizeddel ezelőtt azt mondta volna nekem valaki, hogy véres, nyers hús­ban fagok gyönyörködni és arról fogok zen­geni, — biz’ Isten kikacagtam volna az ille­tőt. Akkor a vf.rág, az ékszer* a ruha tetszeti... Ma meg úgy élgyönyörködöm a mészárszék előtt, mint hajdanában egy csokor orchideá­ban, amit ./>“ küldött. SZ. SZAPPÁNYOS GABRIELLA Kedvező a búzatermés Horvátországban, Szerbiában és Szlovákiában ZÁGRÁB, julius 36. Az utóbbi napokban Horvátországban megkezdték a buza aratá­sát. Az előrelátható terméseredmény szerin ae ország gabonaellátása biztosított. A kor­mány rendelkezése szerint a termésfelesleget állami bevá^árlótársaság, Szerbiából érkező hirek szerint, az aratás rendkívül kedvező körülmények között to­lják. Am idei búzatermés tekintélyesen tolói­mul ja a múl távit. Szlovákiában szintén rekordtermést vár­nak. A kedvező időjárás az érésre jó hatást g:«iikoroít. Az aratás zavartalan «olyaséról a kormány gondoskodik. ■■ FŐZZÜNK GAZZAL! KEDVEZMÉNYES GAZBEVEZETÉSEK IIJ/LVEkJ kötik be a gázmüvek az I C™ u'caicsatlakozó vezetéke­ket minden olyan házhoz, ahol legalább két aj fogyasztó jelentkezik. Sok millió kdEiassEom/ mondja: Ha gázzal süt, kevesebb a gondja! Vezettesse be minél előbb a gázt, mer gázzal főzni gyerekjáték. A mig a gáz­gyár központi üzlete megnyílik, készség­gel ad felvilágosítást a gyár igazgatóság:: (Dázsma-utca 34 szám. Telefon: 30—72) „Holtomiglan — holtodiglan..." Kolozsvár, julius 26. Ma már nevükre is alig emlékeznek Kolozsvárott, holott itt élt és hódított sziveket és szerelmeket, a magyar színjátszás két néhai nagy atakje: Prielle Kornélia és Szerdahelyi Kálmán. Ha még állana ai Farkas-utcai öreg kőszinház, sok­mindent tudna mesélni róluk, de azt a ked­ves kis esetet, amelyet az alábbiakban meg: örökítünk az utókor számára, aligha ... Mi is csak úgy hallomásból jutottunk hozzá, egy kedves öregux mondotta el, aki még e két nagy művész játékában is gyönyörködött. Úgy történt,, hogy Szerdahelyi Kálmán és Priene Kornélia szerelmesek lettek egymás­ba. De olyan szerelmesek, hogy nem csak a színpadon nem tudtak egymás nélkül élni, hanem még kint, a szürke életben sem. És aiz egyik meleg sikerű színházi előadás után a kiskapuban nem a megszokott gavallér várta Prielle Kornéliát, hanem Szerdahelyi Kálmán . . . — Szeretlek, Kornélia, úgy szeretlek, hogy a te viszontszerelmed nélkül az élet sem kell . . . És Kornélia — mintha csak a súgó hang­jait hallotta volna, — elismételte a szerelmet valló „szöveget“, és Kálmán keblére borult... Másnap már meg is jelentek Csiszár Jó­zsef tiszteletes ur előtt. — Eskessen össze minket, tisztelete? uram, — mondta Szerdahelyi Kálmán. — Nagyon szeretjük egymást . . . Csiszár tisztelet.es ur, aki a -„kétágú tem­plom“ papja volt, jól ismerte Prielle Korné­liát és Szerdahelyi Kálmánt. Végignézett rajtuk, aztán megszólalt: — Jobb lenne, ha aludnátok egret s majd azután jönnétek ide ilyen szent ügyben. Hát t.udjátok-e legalább, hogy a házasság nem komédia? . . . Ők ne tudták volna? . . . Egyik a másikát is túllicitálva zengte el Csiszár tiszteletes urnák, hogy mi a házasság. És hogy ők mi­lyen boldogan fognak majd élni . . . — Na, gyertek — mondta a tisztelete? uv. — gyertek hát s esküdjetek össze. Áldásom rátok. És annak rendje és módja szerint össze­eskette őket. * Harmadnap múlva a fiatal pár ugv robo­gott be a parókia kapuján, hogy majd a ka­put is kifordították a sarkából. Szerdahelyi Kálmán mér be se érkezett Csiszár tiszteié- tee szobájába, máris fennhangon kiáltotta: — Tiszteletes ur! Tiszteletes ur! Jöjjön és válasszon seat minket-! Nőm lehet egy „ilyennel“ élni — mutatott a kipirult arcú Prielle Kornéliára . . . A fiatal I,menyecske“ — nyelve már elég­gé fel volt vágva, — meg se varia, hogy az újdonsült „férj“ befejezze mondókáját, már zúgta is a magáét: — De még egy „ilyennel“ sem! Kellett ez nekem?! Megmérgezni az életemet egy . . . egy ilyen komédiással! Még azt mondta, hogy szeret! Válasszon el minket, tiszteletes ur, ha- Istent ismer . . . —- Látjátok, hova jutottatok? — szána­kozott — Isten jámbor szolgája, — hát nem mondtam, hogy a házasság nem komédia. Nem komédiás népségnek való ... Jól van. Elválasztalak benneteket. Mehettek is Is­tenek hírével. El vagytok választva . . . — De nem úgy van az — kardoskodott Szerdahelyi, — Írja be csak a könyvbe is a válást, tiszteletes ur! Még pedig itt előttünk irja be az anyakönyvbe, mert én addig el nem megyek! . . , — Már pedig anélkül fogsz elmenni. Anélkül mentek el mindaketten, mert én azt se írtam bé az anyakönyvbe, hogy meges­küdtetek, Hát azt hiszitek, nem tudtam én, hogy ez lesz ebből a házasságból? Hála Is­tennek, hogy nem csúfítottam el veletek a rubrikát. Most aztán nézhetném . . . Mehet­tek, el vagytok választva . . . Komédiások!... Nem hitték el, amig meg nem mutatta nekik Csiszár tiszteletes u-r az anyakönyvet. dk Szerdahelyi Kálmán és Prielle Kornélia a parókia udvarán végigmenve egymásra se néztek. Már szinte kint, voltak aiz utcán, amikor felkiáltott Szerdahelyi: — Hü, a szentjét a papjának, hogy ez igy elbánt velünk! . . . Mondd, Kornélia, te nem pirulsz a szégyentől, mert, én igen. Hogy igy megszégyenítsen egy pap két embert, két egymást szerető szivet . . . Hát, tudod mit, visszamegyünk! . . . — Visszamegyünk? — hebegte elhülve az „elvált“ feleség, hova megyünk vissza?.,. — A, paphoz! Csiszár tiszteletes úrhoz és tiltakozunk, hogy igy megcsuíolt minket! — Nem tiltakozom én, ha igy van, hát, le­gyen i gy . . . — Tiltakozol, ha én mondom! — kiáltott fel Kálmán, — tiltakozol! Vagy a hites fe­leségem vagy Isten és ember előtt vagy nem... — Hiszen elválasztottak, Kálmán . . . — De öss-ze is adnak s most már örök életre! — legénykedett Szerdahelyi. Gyere vissza s most, már írassuk be magunkat, írassuk be, hogy megházasodtunk. Majd adok én annak a papnak! . . Csiszár tiszteletes nr pedig magára vette palástját s a két fiatal kezét összefogva, rájuk adta a szent házassági áldást. És Szerdahelyi Kálmán Prielle Kornéliá­val kötött boldog házassága most már egy másik elválásig tartott. A válást pedig — mint ai mesében is, — az „ásó és a kapa“ mondotta ki . . . BIRÓ JÁNOS STUDIUM 1 KÖ RYVES 30IiT 5 Bpest. IV. HecsKeméti-u. 8 í FELVILÁGOSÍTÁSOKKAL j KÉSZSÉGGEL SZOLGÁL! « Mese és valóság A polgárnak többé-kevésbé ma. nyugtalan az élele. Az egyetemes nagy kérdéseken kireül sokasok apró* egyénj kérdést kell mmd-nyA< junknak megoldania. Jó néloa kikapcsoló dm mindenből, letenni az újságot, lecsavarni a rádiót és eldobni a könyvet, amelyben olvasás közben elmosódnak a betűk és az egymásután következő sorok között felbukkannak azok a kérdések, amelyek ébren és álomban egyaránt nyugtalanítanak. Előfordul, hogy a könyv, az Írott betű sem eredményes bóditószer. Mit csinál ilyenkor a polgár? Mit is csi­nálhatna mást* ha ki szeretne kapcsolódni a hétköznapokból: elmegy egy moziba. Beül a sorok közé- és vár-. Várja a történést, az iz­galmat, a mesét, mindazt, ami eltereli a figyel mét a mindennapok gondjairól. így, ebből a célból, ezzel a hátsó gondolat­tal néztük meg újra az ,*Ozu-t, a nagy va­rázslót. Kikapcsolódást keresve merültünk él n mesében, a filmiparnál: ebben a ritka, fe­lejthetetlenül szép és színes termésében, a mindent megszépítő álomban, amely tündééivé változtatja az életet. Ülünk a moziban. Öregek, fiatalok* lányok, férfiak, gyerekek vegyesen. Itt ülünk, bol­dogok és boldogtalanok, szerencsések és sze­rencsétlenek, bizakodók és csüggedtek és sze­meinket merően a vászonra szegezzük. Néz­zük a filmet és várjuk a csodát. Itt ülnek közöttünk a film szereplői, az álomkép figurái. A gyermeklány* aki megstö- kik hazulról. Veszedelem elöl akar szabadulni és nagyobb veszedelembe kerül. Itt vannak a többiek is. Hangosam nevetnek, nem tudják, hogy ők azok, akik az álommezőkön, a sárga utón és a smaragd-városban csetlenek-botla- nak. Itt ül előttem a szalmaember, akinek szalma van az agyveleje helyén. Tétovám isn- bolyog az élet útvesztőjében, össze-össze rogy- gyannak kezei* lábai. Bemen a gyertyától, vi­lágosságtól, ami felgyújthatná- Minden fény­től, minden igazságtól fél. Itt ül a nézőtéren az oroszlán is. Félelme­tes emberpéldány. Zord külseje éé rettenetét keltő hangja rémitgeti a világot. De csak act- dig, amig féltnek tőle. Ha egy gyermek áll elébe és megüti, sírni kezd. Kegyelemért kö­nyörög, snert gyáva, mert attól fél* hogy küz­delem: lenne belőle, amelyben kiderül, hogy mennyire fél. Attól fél, hogy felfedik igaz* lényét. Annyira gyáva, hogy még gyengesé­gét sem m*eri bevallani. És itt van a pléh-ember is. Első■ látásra ércnek tűnik, pedig csak bádog, hamar rozs­dásodik s aztán csikorog-nyikorog, mozdulat­lanul áll, amig könyörületes kezek meg nem olajozzák. Neki sincs szive, akár a film figu­rájának, ő is olyan érzéketlenül ténfereg a* botladozik az élet utjain. Ez a négy álom alak, — akiknek megsze­mélyesítője itt ni a nézőtéren, — az álomvilág csodás utjain mendegél a nagy varázslóhoz* Őzhöz, akitől az elszökött kislány a hazafelé vezető utat akarja megkérdezni. A szalma ember észt és öntudat-ot, az oroszlán bátor­ságot, a pléh ember pedig szivet kér. A félelmetes varázslót egy kis kutya lep­lezi, játékosam félre huzza a függönyt és a fényekkel, tüzekkél, mennydörgésekkel rémvt- gető hatalmas varázsló helyett egy öreg em­bert találnak ott* aki különböző vegyszerek és gépek segítségével tartja félelemben az embe­reket, akik vakon hisznek benne és csodáiban. Amikor igy leleplezik, heved ja, hogy cm dák bizony nincsenek, bölcsességet, bátorságot 'és szivet nem- tud adni, de mert segíteni akar rajtuk, ész helyett diplomát ad, bátorság he­lyett kitüntetést tűz mellére a gyáva orosz­lánnak és a bádogemb érnék sérv helyett Órát ad, egy ketyegő órát, amelynek hangját össze lehet téveszteni a szív dobbanásával. Itt ér véget a mese. Mindenki meg van- elégedve az ajándékkal, ami szerintük pótolja az áhított dolgokat. A kijáratnál összetalálkoztak ők hármam: a diplomás szabna ember, a kitüntetett orosz­lán és a bádogember, akinek szive Helyén óra ketyeg. Mosolyogtak, léhicsimjlöén és ntSnfka kissé zavartan is. Az egyikük meg is ,-zöldit: Milyen gyermekmese... F. JAGAMAS ÜLI — JÓK FRANCIAORSZÁG TERMÉS- KILÁTÁSAI. Parisból jelentik: Caviot föld­művelésügyi és közélelmezési miniszter pén- teken először fogadta a párisi sajtó képvise­lőit, hogy nyilatkozzék az élelmiszerellátás­ról. A miniszter a gabonaellátásról derűlá­tóan nyilatkozott, mivel a szükséges gabona­mennyiség e-z uj termésig biztosítva van, hála a mezőgazdasági erőfeszítéseknek és hála a megnövekedett megművelt területeknek, az előző évinél nagyobb gabonatermés várható és végül jó burgonyatermésre van kilátás. A húsellátás már nehezebb kérdés — jelen­tette ki a miniszter. (MTI.)

Next

/
Thumbnails
Contents