Keleti Ujság, 1941. július (24. évfolyam, 147-173. szám)

1941-07-20 / 164. szám

19 4 1. J U £ l U S 2€ k mtegyar írod a lomtörtén eftnok két rwgy névtelenje van: egy középkori szerzetes és sarokk korszabbedá szellemes assizony. Az ígyik Anonymus, „legeli esőbb Béla Király­nak“ névtelen jegyzője, a másik gróf P. E.- oé, akihez a székely Mikos Kelemen, a leg- erdélyihb erdélyi iró Törökországi Leveleit intézte. E két érdekes névtelen kilétének kér­dése Magyarországon szdrate egyidős, mert An any must először 1791-ben adták Id, ae I. József halálát követte nemzeti felbuzdulás napjaiban, Mikes Kelemen Törökországi Le­veleinek kinyomását engedélyező cenzori vég­zés pedig Budán 1792 július 10-én kelt. Ano- nymusról eddig a legtiizetesebb kutatások da­cára még az ibolyántúli sugarak segítségévei is csak annyit tudtak megáMapitaaii, hogy neve kétségtelenül P. betűvel kezdődött. Mi­kes Kelemen „Gróf P. E.-né“_jenek kezdő­betűi ismereténél száznegyvenhat év leforgása alatt nem jutottak túl irodalomtörténészeink. Most, imádott Székelyföldünknek a román rabigából való szerencsés hazatérte alkalmá­ból, amikor minden magyar szív Erdélyért hévül, elérkezettnek látom idejét, annak, hogy közreadjam, kutatásaim eredményeit, amelye­ket a. rejtélyes ismeretlenség homályába bur­kolt „Gróf P. E.-né“ kilétének felderítése körül folytattam, akihez a Márvány-tenger partján, Rodostóban. Mikes Kelemen Török­országi Leveleit intézte. Hosszú éjszakákon, amikor megfakult Írások felett tűnődve, meg­kíséreltem a száznegyvenmyolc éves talány megfejtését, egy fényes csillag mutatott ne­kem utat: Zágon csillaga. Ez a bűvös fényűi asiliag volt Erdély nagy útjelzője a román rabság huszonkét éves keserves horszakábatn fe ennek a csillagnak meleg és éltető' fénye lesz mindenkor a z erdélyi magyar irodalom- iák irányt mutató őrtüze. Amikor irodai om tört énésze ink kutatni kezdték a rejtélyes P. E. grófnénak kilétét, tűvé tették az összes számba jöhető család­fákat, nemzedékrendeket és hosszai ered­ménytelen kutatás után, arra az álláspontra jutottak, hogy Mikes korában a magyar és erdélyi főúri világnak nem volt. ily kezdő- betűs nevű hölgytagja. Ennek megállapítása után mindjobban megerősödött az a nézet a magyar irodalomtörténetben, hogy P. E. grófnő nem létező személy és a levelek, ame­lyeket Mikes hozzá intézett, nem is missilis levelek. Ezt a véleményt napjainkban a leg­kifejezőbben Szerb Antal, a kiváló irodán lomtörténész fejezd ki, amikor sok tekintet­ben úttörő Irodalomtörténetében így ir a nagy ismeretlenről: „Az áiomkastély fősze. replője egy asszonyi alak: P. E. grófné Konstantinápolyban él és Mikes édes nénje. A képzeletbeli grófnő, akinek Mikes egy életen át hűségesen Írja el nem küldött leve­leit, ezekből a levelekből meglehetősen éles kontúrokkal áll előttünk: a précieux század igaz leánya, csodálatos beszélgető, leveleit Mikes mindegyre ki akarja adatni az álom­béli irodalmi városban, amelynek polgára. Érti a finom tréfát, a rejtett, maliciát, szereti a pletykát, a bókot, a szójátékot, a szellem könnyedségét és sorssal dacoló já­tékos iróniáját,“, P. E. grófné — Szerb szerint — több mint Múzsa, ő maga az uj irodalom géniusza. 1 * — Valóban Szerb e so­rokban mesteri rajzát adja P. E. grófné lelki keresztmetszetének és fűzzük mindjárt egyben hozzá a „grand siede“ francia elő­kelő nő alakjának, amilyent e kor erdélyi magyar világa nagyjában még hírből is alig ismer, mert magyar alakban még csak Becs és Esterháza, a „magyar Versailles“ fényes­ségeinek közepette lelhető fel, de akinek lel­kileg nem magyar keresztmetszetétől e kor­szak erdélyi magyar hölgyei még messze ál­lanak, mert az erdélyi magyar élet ekkor még telítve van súlyos problémákkal, ame­lyeken csak a nyugati végeken ragyogó ma­gyar főúri világ dámái tudták tultenm ma­gukat a franciáskodó Becs és az Esterházyak odavarázsolta újszerű világban. Irodalomtörténészeink egyik másik alap­vető tévedése P. E. grófné kilétének felde­rítése körül az volt, hegy szószerint vették Mikes „Édes néném“ alakban alkalmazta levélbeli megszólítását és ezért a levélíró közeli rokonát keresték eleinte az ismeret­lenben ; már pedig aki tisztában van az er­délyi lélek akkor még fokozottabb alakban élő bensőségteljes melegével és járatos a régi erdélyi beszédmodor titkaiban, jól tud­ja, hogy ez a megszólítás korántsem jelent feltétlenül rokonságot, hanem jelenthet ben- íőségteljes lelki kapcsolatot két egymást megértő lélek között is. A nén émasszony és hugomasszony megszólítást mai is alkalmaz­zák még nem rokonokkal szemben. A harmadik megadott iránymutatóra: P. E. grófné Konstantinápolyi tartózkodására a legkevésbbé figyeltek fel irodalomtörténé­szeink, pedig ez egyik legfontosabb nyitja a titoknak, amely tulajdon képen négy kompo­nensből tevődik össze: P- E. grófné hamisít­hatatlan francia szellemiségéből, nem rokoni mivoltából, Konstantinápolyi tartózkodásá­ból és nevének a leveleskönyv élén jelzett kezdőbetűiből. Ki volt tehát Mikes Kelemen immár közel két évszázada ködbe burkolt levelezőtársa? Mikes Törökországi Leveleit volt apród- társának, a francia huszárság soraiban ez­redesi rangot nyert „Báró“ Tóth Andrásnak hitveséhez: nemes Pesselier Mária Emeszti- nehez intézte. Talán még hajadon volt, aurakor közvetítette Mikesnek franciaországi öt évi tartózkodása alatt a francia művelt­ség elemeit. Eleinte minden bizonnyal Mikes mint missilis leveleket küldötte el neki írá­sait Rodostóból Konstantmápoíyba, később azonban barátja szellemes hitvesének el­hunyta vagy a török fővárosból való elköl­tözése miatt, mint levélalaku emlékiratokat folytatta az elküldött levelek másodlatos leveleskönyvét innen azok számos anakriz- musa és hálás kegyelete jeléül szerepeltette a levelekben továbbra is nemes alakját. Megállapításaimat a-z alábbiakban óhajtom indokolni: Senki sem állott a keserves bujdosás ele­jén Mikeshez lelkileg közelebb mint volt apiódtársa a nyitrai származású Tóth András- aki később — ma- már nehezen fel­deríthető körülmények között — Franciaor­szágban — talán a régi nemesi családoknak akkortájt kijáró — bárói címmel feldíszítve, lép elénk. 2 Nyitrai Tóth András 1717 -ig megosztotta a számkivetés keserveit II. Rákóczi Ferenc oldalán többi bujdosó tár­sával. 1717-től 1720-ig mint a török és a francia kormány megbízottja szerepel fon­tos külügyi jellegű diplomáciai kiküidetér sekben a közel keleten és ugyanakkor ma­gyar szive sugalatára- hallgatva, mint ösz- szeköttető működik a magyar bujdosók ügyében a két baráti nagyhatalom között.' 1720-ban Berchényi László grófnak, Fran­ciaország későbbi marsall jának oldalán végleg Franciaországba költözik, ahol tevé­keny részt vesz a magyar mintája szervezett francia huszárezredek felállításában és azok sorsaiban végig verekedik Európa- véráztat­ta csataterein a Bourbonok liliomos fehér zászlai alatt. Sándor István az érdemtelenül elfelejtett magyar bibliográfus és lexiko­gráfus őrizte meg számukra még a XVIII, század végén azt a becses adatot, hogy Tóth András 1730.-ban Konstantinápolyban nősült. 3 Ekkor vette el tehát nemes Pesse­lier Mária Ernesztinet, aki hihetőleg anyai ágon magyar származású volt. Magyar származására vall az a körülmény, hogy Sándor István 1791-ben, Győrött tud e há­zasságról, valamint az, hogy az esküvőt nem Franciaországban, hanem Konstant ná- polyban kötötték, ahová nagy volt az elé­gedetlen magyarok kimenetele, a- XVTTT. szá­zad első felében. 1733.-ban azonban már Franciaországban találjuk Tóth Andrást és hitvesét, Chamignyben, Le Ferté sous Jou- arre mellett. Ott 1733. augusztus 17.-én lát­ja im-eg először a napvilágot másodszülött gyermekük: Ferenc. Ez a későbbi világhírű Francois Baron de Tott. a Dardanellák meg. erősitője, a Suez-cs-atorna eszméjének geni- á-lis felkaroiója, kora legolvasottabb keleti vonatkozású Emlékiratainak szerzője és ami P. E. grófné kilétének felderítése szem­pontjából szinte döntő fontosságú: Mikes Törökországi Leveleinek megmentője és ha- zavezérlőjc. Világhírű Emlékiratainak fő­forrását Mikes Leveleskönyvére emlékeztető hal kötete* Leveleskönyve alkotta, amelyet báró Tóth Ferenc életrajzának megírásánál még felhasználhattam, mert akkor még Apponyi Sándor gróf hires lcngyeli gyűjte­ményének volt féltve őrzött kincse. A kom­munizmus idején a nagyérdemű magyar fo­ur Andrássy úti otthonából ismeretlen tette­sek éltüla-jdonitották és ma sajnos ismeret­len helyen lappang. Pesselier Mária Ernesz- tine családjáról a franciaországi források­nak megközelíthetetlensége miatt eddig csak keveset tudunk. Ferene fia ránk maradt 2 Hammer: Geschichte des Osmanieohen Reiches. IV. K. 435. és VIII. K. 435. I ' Sándorlstán. Sokféle. Győr 1791. születési okmányában a f«uncia királyi nd- varhölgyeinek kijáró címzéssel említik.4 Talán rokonságban állott Pesselier Károly Istvánnal (1712—1763), aki neves színmű­író volt XV. Lajos korában. Tényleg grófné volt-e egy feltételezhető első házassága alapján, avagy magyarnak vöt származása révén — ta-lán soha sem lesz felderíthető. Napjaink áldatlan harcai legjobban bizo­nyítják: mint tűnnek el a harcok forgata­gában emberek és emlékek egyaránt, de ne feledjük azt sem, hogy Mikes a maga ko­rának nagy humoristája is volt.5 Lehet, hogy mivel 6 tudta a leginkább, mily kevés jogcíme volt a nemes nyitrai Tóth családnak a „bárói“ titulushoz6 7 * — a magai tréfacsináló kedvében címezte Tóth András barátja hit­vesét: ,ygrófné“-nak az 1730-as évek elején, amikor még derűs világszemlélettel fogott leveleskönyve megírásába!. El kell azonban dönteni azt a kérdést is, hogy miért intézte Mikes Törökországi Le­veleit barátja és volt apródtársa. hitveséhez: nemes Tóth Andrásné Pesselier Mária Er- nesztine asszonyhoz. Valószínűnek tartom, hogy ezideig fel nem derített lelki kapocs fűzte e hölgyhöz, sőt azt sem tartom kizárt­nak, hogy Tóth Andrással egyidőben versen­gett a kezéért. Ez volna kettőjük között a legérthetőbb lelki és érzelmi kapcsolat, ame­lyet az „Édes néném“ megszólítás esetleg elkendőzni akarhat. Viszont az is valószínű­nek látszik, hogy leveleskönyvét azért in­tézte hozzá, mert férje volt Franciaország­ban és Konstantinápolyban az egyetlen ma­gyar, aki szerencsés családi összeköttetései következtében — Anna leányát Vergeenes Károly Gravier gróf, konstantinápolyi francia követ (1755—68) vezette oltárhoz — a bujdosók ügyének állandó felkaroiója volt Franciaországban és Konstantinápoly­ban. A bujdosók életestjét ez a magyar- francia frigykötés aranyozta be, melynek minden boldogsága eleinte ott ragyogott a közeli török fővárosban és amelynek állandó < hírvivője maga Tóth András, a kiérdemesült : vitéz ezredes volt, aki fiának tanuságtétele I szerint7 * a legszorosabb érintkezést tar­totta fenn a rodostói bujdosókkal és 1757- I szeptember 9,-ikén közöttük érte utói a ■ halál, Rendkívül jellemző Tóth Andrásnak lelki kapcsolatára bujdosó társaival, hogy elbunytának fájdalma megnémitotta jó Csákv Imre grófot, aki csakhamar követte a sírba barátját: hajdanvaló apródtársát. Mikes Törökországi Leveleinek megmen- tó'jéttl és hazahozójául a magyar irodalom- történet szinte egyhangúan báró Tóth Andrásné Pesselier Mari* Era esz tine fiát: báró Tóth Ferencet jelöli meg. Toldy, Be­öthy, Pintér ezt a nézetet vallja, amelyet először Thaly Kálmán hangoztatott. Báró Tóth Ferencről 1916.-ban Írott életrajzban elfogadtam, sőt újabb szempontokkal alátá­masztottam ezt R> nézetet, azzal a módosi- tással,® hogy a leveleskönyvet, közvetlenül hazatérte előtt a Svájcban adta át Batthy­ány Tódor grófnak, akinek közbenjárására kapott Becsben a fiatal I. Ferenetől hazaté­rési engedélyt.9 Mikes leveleskönyvének megmentése és hazajuttatása is utal a nyit­rai Tóth családnak és Mikesnek olyan lelki kapcsolatára, amely túlmegy a baráti érzés azon fokán, amely az emigránsok második nemzedékét jellemezni szokta. Az a körül­mény, hogy Kultsár István csak 1794-ben adta ki a Törökországi Leveleket, amelyek kinyomatását már 1792.-ben engedélyezte a cenzura, annak a bizonyítéka, hogy tényleg Tóth Ferenc báró volt a leveleskönyv meg­mentője, aki azonban a király kegyelmi tá­nyéré való tekintettel halála utáni időre ha­lasztotta a, Törökországi Levelek kiadását. Kultsár a leveleskönyvhöz irt előszavában hivatkozik Tóth Ferene báróra, aki a Szom­bathelyhez közeli Tarcsa fürdőn hunyt el 1793. szept. 24,-ikén. Rá kell azonban mutatnom arra az érde­4 Palóczi Edgár, Báró Tóth Ferenc, a Dar­danellák megerősitője (1733—1793.) Budapest 1916. A Vörös Félhold támogatására alakult országos bizottság kiadása. 302 1. 5. Abafy Lajos, Mikes, a humorista. 6. Báró Forster Gyula, gróf Berchényi Lászl^ Franciaország marsallja, Budapest, 1925. 130 1. 7. Tha]y Kálmán: Rákóczi emlékek Török­országban, Budapest, 1893. 75—76. és Francois Baron de Tott Memoires sur les Turce et les Tartares Maestricht. 1785. II. k. 1. fejezet, 8 Pálóczi i. m. 192. 1. s. Palócai i. m. 193. | Vá«áro!gimlc a B uo«s Szövetség fagjaim«-! Korrekt csikós dívnl- öltönyt GAUDER-tói VII. Erzsébet-körut 4. I. em. Tel. 130-854 kce szellemi kapcsolatra is, amely Mikes le­velei és báró Tóth Ferenc-nek „A törökök­ről és a tatárokról“ Írott hires müve között fennáH. Lényegében Tóth báró ugyanazt tette mint Mikos leveleskönyvük keleti anyagát illetően: mind a ketten a török világ szimpompás rajzait hagyták ránk. A két mü valósággal kiegészíti egymást. Ha majd a világbéke eljövendő napjaiban végre magyar nyelvre fogják fordítani Francois Baron de Tott: „Ménoires sur les Turc et les Tartares“ cimü munkáját, leghelyesebb lesz azokat Mikes Törökországi Leveleivel együtt kiadni, mert felette valószínűnek tartom, hogy Tóth báró Emlékiratai Mikes Törökországi Leveleinek hatása alatt szü­lettek meg és ezért utal Tóth báró Emlék­iratai II. kötetének első fejezetében arra, hogy atyja II. Rákóczi Ferenc rodostói buj­dosó-telepéhez tartozott és onnan indult 1717-ben francia szolgálatba, és ezért em­líti ott atyja halálát bujdosótársai köréber és Csáky Imre gróf elhalálozásának vele kapcsolatos körülményeit is. Közvetlenül Erdély egy részének és vele Zágonnak hazakerülte előtt vettem Ester­házy Károly András grófnak, Tóth Ferenc báró egyik kései magyar leszármazottjának azt az érdemes közlését, hogy Franciaor szagban a Rambaud bárói család levéltárá­ban még becses konstantinápolyi levél anyag vár tudományos feltárásra. Erről eddig Magyarországon senkinek sem volt tudomá­sa. Elpusztult-e avagy a jó szerencse meg­őrizte a mostani szörnyű viharban, egyenlőre ismeretlen. Tóth Ferenc bárónak felesége Rambaud Mária volt. Lehetséges, hogy e levelek révén még újabb bizonyítékok is fognak napvilá­got látni arra vonatkozólag, hogy Mikee Törökországi Leveleit minden kétséget ki. záróan barátjának hitveséhez irt, aki tehát korántsem volt Mikes képzeletbeli nőalakja, hanem II. Rákóczi Ferene egyik leghűsége­sebb és legvitézebb katonájának hitvese, aki életében őrangyala volt a kurucok ro­dostói bujdosó-telepének. Mikesnek hozzs intézett leveleskönyve a rodostói bujdosó- telep örök háláját jelképezi nemes emléke iránt ... • D £ 2? BALTHAZAR KAPITÁNY a kiváló német repülő, a vaskereszt tölgyfa le juhokkal díszí­tett lovagkeresztjének tulajdonosa, aki több. mint 40 győzelmet aratott, a La Manche csatorna felett vívott lérrih»vcok egyikéhen hősi halált halt Bezárlak a KtoloxSTár! rPuális „Krislály“«fürdőt KOLOZSVÁR, julius 19. A város elsőfokr iparhatósága a rendőrséggel, valamint a tisztiorvosi hivatallal egyetértőleg szombaton délelőtt hezáratta a Timár-utcai rituális „Kristály“ fürdőt. Az intézkedés közegész­ségügyi, köztisztasági és közbiztonsági okok­ra való hivatkozással történt. ISSEKUTZ: GYÓGYSZEREK ÉS GYÓGYÍTÁS. II. bőv. kiad. 2 kötél 1252 lap, vásaonkötésben, finom papí­ron megjelent. Ára. 36 P. Le.pagenál Ke lozsvár. Kérje orvosi jegyzékeinket és előnyös száHitáei fdfóteieink közlésiéit 1 Szerb Antal: Magyar irodalomtörténet 166, 1. Kil» 1»se Bti^ázSe MUltes Keüemen törökországi leveieil? IrVaS Pálóczi Edgár

Next

/
Thumbnails
Contents