Keleti Ujság, 1935. február (18. évfolyam, 25-48. szám)

1935-02-09 / 32. szám

XVIII. ÉVFOLYAM. 32. SZÁM. HrimOţsm Kommintisla és ropalista Vünietéselc Párisbain Me^oslromolfálc a prefcklural, vörösre mázolták I»«* n Concor^e»fér szobrait és otrombán sértegették FianJiol — f“*er letartóztatás 9* éra alatt (Páris, február 7.) A frontharcosok kül-' döttsége határozati javaslatot nyújtott át Flandin miniszterelnöknek. A javaslatban kü­lönböző reformakciók megkezdésére Szólítot­ták fel a miniszterelnököt s azzal fenyegették meg. hogy amennyiben nem járul hozzá az in­dítványokhoz, maguk veszik kezükbe a reform - ügyek intézését. A memorandum átnyujtása is összefüg­gésben van azokkal a zavargásokkal, melyek a mult év február 6-i véres tüntetések évfordu­lója alkalmával tegnap nyugtalanították a francia főváros lakosságát. A Concorde téren s a főbb párisi uccákon mindenütt megerősí­tett rendőrségi és katonai őrjáratok cirkáltak s a helyőrség egész napon át riadókészültség­ben állott. Habár a hatóságok kiáltványban fordultak a lakossághoz, eltiltva mindenfajta összejövetelt, gyűlést, vagy tüntetést, a kisebb zavargásokat még sem tudták megakadályozni. A Concorde téren álló nyolc szobrot, melyek Franciaország nyolc városát jelképezik, a kora reggeli órákban ismeretlen tettesek minium- festékkel vörösre mázolták, A város házaira és kerítéseire is gyalázkodó kifejezéseket mázol­tak a kommunisták. A rendőrségnek sikerült egy mázolót letartóztatnia. A Notre Dame székesegyházban tartott gyászünnepélyen Flandin miniszterelnök köze­iébe férkőzött egy rojalista, fiatalember s ezt kiáltotta: Mit seres itt? Maga is gyilkos. A miniszterelnök szidalmazóját azonnal ’letartóztatták. Amikor Flandin távozott, a székesegyház előtt összegyülekezett királypár­tiak hangos tüntetést rendeztek ellene, de a rendőrség hamarosan szétverte u tüntetőket. A város több részén történtek apróbb tün­tetések. Egy százötven főnyi kommunista tö­meg megostromolta a rendőrprefekturát, azon­ban as épületbe behatolniok nem sikerült■ A prefektura előtt lövések dördültek el, de em­beréletben nem esett kár. Nagyobbszabásu tün­tetést rendeztek az Action Fran caise tagjai. Mintegy kétezren vonultak fel a Concorde té­ren, de a rendőrség és katonaság szétoszlatta őket. A rendőrség élén a városi rendőrfőnök személyesen áll. A nyugalom még az éjszaka folyamán sem állott helyre. A rendőrség és helyőrség egész éjszaka megszállva tartotta a várost, hogy megakadályozza a kommunisták várt tünteté­seit. A lakosságot rémhírek is nyugtalanítot­ták. Elterjedi a hír, hogy a külvárosokból nagy fegyveres tömeg indult el a központ felé. Éjfél­tájban 1200 kommunista vonult végig a város központi uecáin. A tömegnek kisebb összeütkö­zése volt a rendőrséggel. Hivatalos jelentés szerint öt rendőr és több tüntető megsebesült. A tömeg Lebrun köztársasági elnök palotáját akarta megtámadni. A rendőrség az izgalmas nap folyamán több, mint ezer embert tartózta­tott le, akiknél revolvereket, tőrökéit, botokat, boxereket és petróleummal átitatott rongyokat találtak. Cröuibüs é& Bethlen István ggróf feltűnő audienciája Horthy kormányánál (Budapest, február 7.) Gömbös miniszterelnök csütörtökön egy órán keresztül, Bethlen üstváu gróf két órán keresztül tartó kihallgatáson volt a kormányzónál. Hir szerint az egy­séges párt és a felsőház több tagja is sorra kerül a kormányzói kihallgatásoknál. Gömbös miniszterelnök kijelentette, hogy igen fontosnak tartja a kihallgatásokat, mert nélkiUözhe- tetelen, hogy a bonyolult és zavaros belpolitikai helyzetről tájékoztassák az államfőt. veresre verlek Covasnan kei magyar vezetőember! a községi választáson GIlakiikáziáL a magyar válaszfóKc igazolványainak kiadását — \ verekedésre: és «* jogtalanságokra válaszul a magyarság nem vei* részi a szavazáson (Covasna, február 7.) Covasna székely- földi mezővárosban véres választási napot tartottak. Községi választás volt, amit diva­tos recept szerint úgy rendeztek, hogy azon a magyar választópolgárság ne vehessen részt. A mezőváros lakosságának nagy több­sége természetesen magyar. Van csekély- számú román lakossága, főként a hozzácsa­tolt falunak a lakói. Tiszta román községi tanácsot akartak a választási eredményből kihozni. A választásnak, melyen két magyar, érdemes vezetőférfiut véresre vertek, histó­riája a legsérelmesebb választási krónikák közé tartozik. Szerdán, február 6-án lett volna ez a községi választás, A községnek 1636 választó­jogosult polgára van, de csak az szavazhat és az járulhat az urnákhoz, aki igazolványt tud felmutatni választójogosultságáról. Az 1636 választópolgár közül mindössze 366 ro­mán Ez a 366 rgjaaáö polgár a törvény»« ha­táridőn belül megkapta a maga választói iga­zolványát annak rendje és módja szerint. A magyar választók azonban sebogysem tudtak az igazolványokhoz hozzájutni. Olyan nagy lassúsággal állították ki az igazolványokat az elöljáróságnál, hogy előrelátható volt a veszedelem. Előre láthatták ugyanis, hogy a választók nagy többségének nem lesz ideje a választásig az igazolványokat beszerezni. Te­lefonon panasszal fordultak a megyei prefek­tushoz, akinek sürgető intézkedését kérték. A prefektus ígéretet tett, de az igazolvány- kiállítás gyorsítása nem következett be. Má­sodszor is panasszal fordultak a prefektus­hoz, a magyarság vezetőinek másodszor is határozott Ígéreteket tett. Ennek a. taktiká­nak az lett az eredménye, hogy amire a vá­laszás napja elkövetkezett, mindössze 120 magyar választó kaphatta ki az igazolványát. Az Í300 magyar választó közül 120-nak volt tehát cédulája, írni nem fele! meg még tíz, i í ■. ( /, i ALKOHOL-LA L SPANYOLNÁTHA eZI«» védekezni helytelen. Csak sz&vezetét gyöngíti ezzel a kezeléssel! IGEN sok ember abban a tévhitben él, hogy * a .spanyolnátha és influenza legjobb ellenszere az alkohol. Nagy tévedés! Az alkohol gyengíti a szervezet ellenállóképes­ségét és ezáltal még jobban ki van téve fertőzéseknek. Az influenza, spanyolnátha, mandulagyulladás egyetlen ellenszere a s*á> és a torok állandó fertőtlenítése. Erre a célra legjobban a jóízű ANáCOT pasztilla felel meg. Aktív formaldehyd tartalmánál fogva elpusztítja a baktériu­mokat és megóv a fertőzésektől. Szopogasson állandóan j ó 1 z ü A N A C O T pasztillát. Hatása biztos, mert a garatnak azokat a mélyebben fekvő részelt is fertőtleníti, ahová öblögtővizek nem hatolnak be. 30 pasztillát tartalmazó tinin 37 ' A Or. WANDER üzemek készítményé» százaléknak sem. Ennyire jól dolgoztak a vá­lasztás előkészítői. A magyar lakosság köré­ben nagy volt a felháborodás és amikor en­nek a taktikának a célja nyilvánvalóvá vált, a magyarság bizalmi férfiai, Hadnagy Ká­roly dr. ügyvéd és Deák Benedek megjelen­tek a községi elöljáróság időközi bizottsága előtt és tiltakozásukat fejezték ki ezzel az el­járással szemben, Mig a bizalmi férfiak az elöljáróság helyiségében tartózkodtak, az­alatt az épület előtt a román választóknak egy tömege gyűlt össze, amikor a bizalmi férfiak gyanútlanul kiléptek az épületből, a támadásra felkészült tömeg reájuk rontott és mindkettőjüket véresre verte. Az esetnek a hire gyorsan szétfutott és a legnagyobb felháborodással tárgyalták min­denfelé a történteket. A magyar polgárság vezetői elhatározták, hogy ilyen körülmé­nyek között a községi választásnak nevezett aktuson magyarok részt nem vehetnek. így magyar választó nem jelent meg az urnák nál, azok sem, akik nagynehezen hozzájutót tak választói igazolványaikhoz. Felháboro dottan és elkeseredetten, de méltóságteljes türelemmel távoltartották magukat. így en­nek a mezővárosnak tagjait nem a választó polgárság választotta meg, hanem annak csak egy csekélyszámu kisebbsége. Választás volt, amelyen csak 360 román választó vehe­tett részt. A magyarság vezetői értesítették az Or szágos Magyar Párt központját a felháborító esetről és a párt a szükséges intézkedéseket meg fogja tenni. A jogrendnek a kérdése, bogy helyben fogják-e hagyni az ilyen lefo­lyású és igy megrendezett választást, vagy pedig megsemmisítik, elégtételt adva ~~ nem a lakosság többségének, — hanem a tör vények tisztelet hentartásához szükséges rend Bek és tekintélynek.

Next

/
Thumbnails
Contents