Keleti Ujság, 1935. január (18. évfolyam, 1-24. szám)

1935-01-19 / 15. szám

6 KuEntftsm XVIII. ÉVFOLYAM, ló. SZÁM. Olaszország cs Franciaország hivatalosan ItltóvföK a román kormánof, csallak i*zz<k a rfeíiii cKgaaMa (Bukarest, január 17.) Csütörtökön délelőtt Levevre d’Ormessen, Franciaország bukaresti követe és Hugo Sola, Olaszország bukaresti követe együttesen megjelentek a belügymi­nisztériumban Savéi Radulescu alminiszter- nél. Közölték hivatalosan az alminiszterrel Mussolini és Laval között Kómában lefolyt tárgyalások eredményeit, a római egyezmé­nyek tartalmát. A két ország megbízottja ja­vaslatot tett Romániának, mint a középeuró- pui kérdésekben érdekelt államnak, hogy csat­lakozzék az egyezményhez. A megbeszélés a két követtel a külügyminisztériumban félórát tartott. Genfi jelentés szerint a Balkán-szövetség tanácsának tagjai pénteken tartják első érte­kezletüket, Titulescu román külügyminiszter­nek a genfi szállodai lakásán. Az egyik bukaresti délutáni lap azt írja, hogy az argentínai kormány hivatalosan meg­hívta Tituleseut, tegyen látogatást Argentiné ban Titulescu még nem adott választ, hogy eleget tesz-e a meghívásnak. Ismét földrengés voit Töíökorsiáyban E«y kis török községben négy «mber^ldcxatot követelt a me a; mez dinit föld (Isztambul, január 17.) Csütörtökön dél­előtt katasztrofális földrengés volt Török­országban■ A földrengés, amelynek többször ismétlődő lökései Isztambulban is érezhetőek voltak, Erdeg környékén volt a legerősebb Hivatalosan meg nem tudták megállapítani, hogy a földrengés az ország milyen városaiban okozott kisebb-nagyobb károkat. Azt azonban már az eddigi jelentésekből is meg lehet állapí­tani, hogy ember áldozatot csak Erdeg község­ben követelt. A rendkívül erős földlökések, melyeket perceken át hangzó, tompa földalatti morajok előztek meg, a község házát, templo­mát és iskoláját döntötte romba. Nyolc üzlet- helyiség is teljesen elpusztult. A romok alól eddig négy halottat ástak ki. A földrengés ál­dozata lett egy 6 esztendős iskolás leányka is. akit a pánik alkalmával az uccukon tejveszet­ten menekülő tömeg taposott agyon. Négyz&ev tanár áll egyszerre vizsgára t A nagy torlódás szomorú kilátásul (Bukarest, január 17.) A középiskolai taná­roknak a diploma megszerzése után még egy j vizsgát kell lenmük. az úgynevezett képesítési vizsgát és aráig ez nincsen meg, nem véglege­síthetik állásaikban. Ilyen képesítési vizsgát icár nagyon hosszu idő óta nem tartottak e az évek hosszu során alaposan felszaporodott azok­nak a tanároknak a száma, akik a ha állásba is jutottak, véglegesité-Töket ne™ érhették el. Az idén végre rá került a sor a képesítési vizs­gák megtartására és érdekes statisztika számol bs arról, hogy hány tanár várt erre az alka­lomra. A vizsgára 3916 tanár adta be a jelent­kezését s közöttük feltűnően nagy a nőknek a száma. Több mint fele. 2347 nő van a jelentkezők között és csak 1569 férfi A jelentkezetteknek nagyrésze román nyelv­szakos, mintegy 800 van ilyen; 450 történelem- szakos és 400 földrajzszakos. Arról nem szól a jelentés, hogy hány kisebbségi tanár van a jelentkezők között, de tudvalevő, hogy az utolsó időkben v. kisebbség4 középiskoláknál állást kapott tanárok majdnem mlr.d vóglegesüé-s nél­kül vannak és most igyekeznek megszerezni ezt a képesí­tési vizsgát. A bukaresti jelentés megjegyzi, hogy közel négyezer tanár és tanárnő egészíti ki most a dip^niáját s az egész ország összes középiskoláiban nincsen több tanári állás üre- j sedésben hatvannál. Négyezer tanárnak a Ievizsgáztatása Buka­restben elég nagy munka. Hosszu időbe kerül s ez a jelentkezőkre azt jelenti, hogy csak az ottani tartózkodásuk ia olyan pénzösszegbe kerül, amit nőm tud minden szegény tanár a magas vizsgadij mellett előteremteni. De négyezer vizsgázóval szemben a buktatási arányszám is inkább emelkedik. Ezt a mester­ségesen készített torlódást most a szegény fiatal tanárok fogják megszenvedni. Edgar Wallace * gând* Sistiiclis reaicl«©# csftnáu M nd n egyez kötet telieson ön« álló E y k sem volyta’ása a mi- síknak és eszmei összefüggésük es ik annyi, hogy valameny- nyinek középpontiába bandars áll, az afrikai gyarmaté! kor­mányzó a. Drámai fordulatok, humoros jelenetek váltakoz­nak ezen könyvekben Hű le­írás az afrikai négerek életéről. Bosatmbo :r»Y-í*<tjy o e* »a 44?­Knpható a Keleti UJsá« küHóhivatatában. Koíoz-s- vár, Bnr >n L. Po > ucca 5 «zára. Vidékeknek 10 le) porit és az összeg b küld se esatén »zo na! s;á! Ifink A nagy költség miit: utá iváttel könyvet nem kiil iüik i Növényvédelem és Kertészei olcsó szFkkönvvtara: MHiii ...........■imái Hora János: Gyümölcslék nyesése Lei (73 ábrával) ........................... 36-~ (Jrbányl Jenő: Gyünio cslak betegségei (85 ábrával) ................... 36’— Dr. Sânt ha Lászó: A szőlő kártevői (40 ábráv!) ........................... 36— Jécsai László1: Hogyan ké»z -sük el virá­gos kertünket (36 ábrával)... 36-— A N3véayvéde’em előfizetői (akt ir.ost lép be | előhzetőjek, az is) a négy kötet eg üttes meg- 3 előfizetői i vételénél a négyköetes eun-zatot 3- lőj eiciSyeftt kedvezményesen 80®*» lejért kapják a Kereti UsAg kiadóhivatalában, Kváf, Str. Boon L. Pop 5. Kérjen 5 lej ellené­ben a „Nivényvéde em“ bői mutatványszámot Előfizetési árai. negye lévre lOG*—ié.évre 2j0*—, tgjsz évre 400—le]. Utánvéttel nem szállítunk. Iliim HiiieiiiBiMise—n—r— if rwun n ini .....i'iniuM'uiLiinuimijji Termeljük vagy termesztjük a gyümölcse!? DimlÖff ez Akadémia (Bpest, jan. 17.) nerszényt I ászló tábornok, a magyar gyiimölcsészeti irodalom ismert szakembere „623 szőlő- és gyümölcsfa ismer­tetése“ címmel figyelemreméltó tanulmányt irt. Tanulmányában a magyaros szakkifejezé­sek megállapitására törekedvén, kételye tá­madt, mi a helyes magyar kifejezés: gyümölcs- termelés, vagy gyümölcstermesztés. Mind a két kifejezés használatos, de vidékenként és egyénenként más és más értelmet adnak a ter­melésnek és a termesztésnek. Herszényi tábornok a Tudományos Aka­démiához fordult felvilágosításért és az Aka­démiától a következő közérdekű felvilágosítást kapta: — Ez a kérdés már többizben foglalkoz­tatta a magyar nyelvtudományt és nem kisebb emberek, mint Szarvas Gábor, Sigray Pál és Mágóezy-Dietz Sándor tárgyalta igen beha­tóan. Az ő tanulmányaik eredménye alapján az Akadémia álláspontja a következő: A gabonanemüekeí, a gyümölcs és zöldség­féléket termesztjük, ellenben az iparcikkeket termeljük; a termesztés során a természet ereje, a termelésben az ember, vagy a gép dolgozik; a termesztés eredménye a termény, a termelésé a termék. A nyelvérzéket bánthatja tehát az ilyenléle szóhasználat: „gyümölcster- melés!‘, ha az nem vegyi utón előállított gyü­mölcsre vonatkozik, mert a gyümölcs a termé­szet eredménye, amelyet termesztünk és nem termelünk. Mig a vegyi utón előállított gyü­mölcs, mint például a szárított gyümölcs, a konzerv, a gyümölcslé stb. emberi, gépi munka terméke és czé'rt az előállító munkát gyümölcs­termelésnek kell nevezni. Épp agy helytelen a búzáról vagy a rozs­ról azt mondani, hogy az mezőgazdasági ter­mék, holott terméknek csak a liszt vagy a bú­zából emberi vagy gépi utón előállított egyéb őrlemény tekintendő. A buza nem termék, ha­nem termény. A magyar nyelv rendkívül finom megkü­lönböztető képessége jelentkezik abban, hogy megalkotta külön a termesztés és külön a ter­melés fogalmát és az Akadémia szerint kívá­natos is volna, hogy ne csak a szakirodalom, hanem a közönség szélesebb rétegeivel érint­kező tényezők, újságok, hatóságok, stb. közle­ményeikben a két kifejezés közötti finom kü­lönbségre mindig tekintettel legyenek. Vagyis az Akadémia szerint helytelen, ha azt mondjuk valakiről, hogy gyümölcsöt termel, mert helyesen azt kell mondani, hogy gyümöl­csöt termeszt és helytelen, ha gyümölcsterme­lést mondunk, helyesen és magyarul gyümölcs­termesztést kell mondani,

Next

/
Thumbnails
Contents