Keleti Ujság, 1934. július (17. évfolyam, 145-170. szám)
1934-07-07 / 150. szám
8___________ KUETlUjSXC — Törvényismertető előadás a Magyar Pártban a városi konverzióról és annak következményeiről. A Magyar Párt kolozsvári tagozatának jogügyi szakosztálya törvényismertető előadást tart 8-án, vasárnap délelőtt fél 12 órakor a tagozat helyiségében (Főtér 9. ez., I. emelet), amely alkalommal dr. Polcz Radó ügyvéd, fogja ismertetni, különös tekintettel a kereskedők és iparosok érdekeire, a konverziós törvénynek a városi adósokra, kereskedők és iparosok részére biztosított egyezségi eljárásra vonatkozó részét és a törvény alkalmazásának a fejleményeit és a legközelebbi teendőket. Az előadáson a párt minden érdekeltet és érdeklődőt szívesen lát. — Felmentették a református lelkész in- zultálóját. Nagyváradi tudósítónk jelenti: Ijártó Sándor református lelkész a nagyváradi ügyészségen feljelentette Farkas Liviu rendőrtisztet, hogy Nagyszalontán 1933 szeptember 8-án a Korona-kávéházban letartóztatta és azután súlyosan elverte. A feljelentés alapján az ügyészség is vádat emelt a rendőrtiszt ellen. A most megtartott tárgyaláson azonban a törvényszék bizonyítékok hiányában felmentette a rendőrtisztet a vád és követ kezményei alól. Az ügyész megnyugodott az Ítéletben, Ijártó jogi képviselője fellebbezés sei élt. — Szabadlábra helyezte a nagyváradi ügyészség a gázoló Lóránt Rudolf párisi magyar mérnököt. Tudósítónk jelenti: Néhány nappal ezelőtt Lóránt Rudolf párisi magyar mérnök Minerva-tipusu gépével Alpár és Te legd között elgázolta Reich Béla 47 éves te. legdi bádogost, akit rendkívül súlyos sérülésekkel szállítottak be a nagyváradi zsidó kórházba. A csendőrség annakidején letartóztatta a gázoló mérnököt és beszállította a nagyváradi ügyészség fogházába. A helyszínen megtartott vizsgálat eredményeképpen megállapítást nyert, hogy a baleset részben a Reich vigyázatlansága miatt következett be. Ennek alapján Lóránt Rudolfot., azzal a kikötéssel, hogy ügyének letárgyalásáig nem hagyhatja el az országot, szabadlábra helyezték. — Betiltották a csalásért elitéit „szerkesztő ur“ lapját. Csíkszeredái tudósítónk jelenti: A „Viitorul Ciucului“ cimíi Csíkszeredái román hetilapot a csikmegyei hatóságok 7997. számú rendeletével betiltották. A betiltás azért történt, mert a felelős szerkesztő urat, N. Vargatut az ilfovi törvényszék Ítélete csalásért nyolchónapi fogházbüntetéssel sújtotta. Az ilfovi törvényszék a bíinügy aktacsomóját a Csíkszeredái törvényszékhez tette át s miután ezekből néhány terhelő akta eltűnt, a Csíkszeredái törvényszék akta-eltüntetésért ujabbi egyhónapi fogházat mért rá. Az indokolás szerint ezekután nem méltó arra, hogy maga szerkesztette lapjában közhivatali egyének munkálkodása fölött bírálatot gyakoroljon. IRODALOM UJ KÖNYVEK A Pallaăis 1934 júliusi újdonságai : Akik egymást keresik. Irta: Christine Whiting Parmenter. Fordította: Fekete Oszkár dr. A „Ragyogó palota“ és a ,.Rosemary átmegy a hi dón“ cimü regények szerzője ismét olyan könyvvel lép a nyilvánosság elé, amely az emberi szív legzengőbb húrjait szólaltatja meg az olvasókban. Valami egészen csodálatos, istenáldotta tehetség az, amellyel az iró szint éS melegséget, napsugaras cs könnyes, örök szépségeket tud varázsolni mindenbe, amihez csak hozzáér s az élet legegyszerűbb dolgait is felejthetetlen, művészi élménnyé fokozza. Két emberi sorsot ábrázol ebben a regényében, két ikertestvér történetét, akiket az élet még zsenge korukban kivet a családi fészekből, azután messzire elsodor egymástól. „Én nem akarok nélküled kocsikázni menni Dávid“, — súgja a kis Jerry, az árraház előtt, kiszakítva magát a finomkesztyüs kézből, hogy testvérét még egyszer megölelje. De mit akarhat az ötesztendős csöppség a felnőttekkel szemben? A két testvért mégis csak más-más nevelőszülő veszi gondozásba, az egyik fényes jómódba, a másik szegényes, egyszerű életsorba kerül. Az egyiknek szép, elegáns anyja van, aki büszkélkedik vele, de önző módon igyekszik elvágni minden utat, ami a kis Jerryt régi életéhez és elmaradt testvéréhez visszavezethetné, a másik gyermek nevelőanyjának nincs egyebe a szerető szivén kivül, de ezzel igyekszik boldoggá tenni fogadott gyermeke életét. Éthághatatlannak tetsző szakadékok tátongnak a.két különböző sorsban élő testvér között, a lelkűk mélyén azonban mégis forrón sóvárognak egymás után- S hiába a fényes otthon és a szeretet melege, hiába még a szerelem és a család meghitt boldogsága is, nem nyugosznak addig, mig a szerető szivek vonzási törvényei —- segítő kezek és gondviselésszerü véletlenek — ismét egymás karjába nem segiti őket. Lelkűk mélyéig megragadó, a legtisztább romantikával átszőtt s amellett elejétől végig izgalmasan gördülő olvasmány. írója nemcsak költő, hanem apostol is: a mindennapi élet egy szerű keretei között is feltalálható szépség és boldogság, a szegénységet is gazdaggá tevő szeretet apostola. A Palladisnak ez a legújabb félpengős regénye Fekete Oszkár dr. fordításában jelent meg. Újabb két mérkőzést játszik a Spárta és Hungária Salamoni döntés a Faczínek-iigyben (Bécs, julius 5.) A Középeurópai Kupa fellebbezési bizottsága tegnap foglalkozott a Hungária—Spárta-iiggyel. A fellebbezési bi zottság, amelynek egy-egy magyar, osztrák, cseh és olasz tagja volt, érdekes döntést hozott. A bizottság elismerte, hogy Faczinek jogosulatlanul szerepelt a Spártában, de mivel a Spárta részéről semmi rosszakaratot nem lehetett megállapítani, nem alkalmazta a hasonló esetekre előirt súlyos büntetést, a további kupaküzdelmekből való kizárást, hanem közbelső megoldást választott. Megsemmisítették az eddigi három Spárta—Hungá- ria-mérkőzest s ujr a játszatják a Hungária— Spárta meccset. Ez azt jelenti, hogy újabb Nem került amerikai a wimbledoni döntőbe , (Wimbledon, julius 5.) A wimbledoni fél- hivatalos világbajnokságok férfiegyes középdöntőit tegnap játszották le. Crawford, Ausztrália győzött az amerikai Shields, az angol Perry, Wood USA ellen s igy egyetlen amerikai sem tudott döntőbe kerülni. Férfipáros: Borotra, Brugnon—Kingsley, Tuckett 6:1, 4:6, 6:0, 6:1. Turnbull, Mc. Grath— Shields, Sharpe 6:3, 6:4, 6:4. Hopman, Prenn— Perry, Hughes 6:4, 3:6, 6:2, 6:4. Harminckettőre növekedett már a berlini Olimpiászra nevezett országok száma. Az 1936-os berlini Olimpiászra az eddigi 28 hivatalos nevezés mellé legutóbb újabb négy nevezés futott be. Franciaország, Spanyolország, Uj- Zéland és Kolumbia jelentkeztek. A német olimpiai bizottság összesen 53 nemzetnek küldött meghívót, NEM TARTOTTÁK MEG A KOLOZSVÁRON AGYVARAD VÁLOGATOTT MÉR KÖZÉST. Kolozsvár futballszer veinek legnagyobb dicsőségére, — amint azt már két nappal ezelőtt előre láttuk, — elmaradt a csütörtökre tervezett Nagyvárad—Kolozsvár városközi mérkőzés. A mérkőzést a legelemibb tájékozódás nélkül kötötték le, pedig tudhatták, hogy az U. játékosai nem szerepelhetnek a csapatban, egy nemzeti bajnoki mérkőzés és a Román Kupa döntője között. Azt, hogy Nagyváradon ugyanez az eset, a NAC embereivel, szinten tudni kellett volna. Mindemellett az utolsó percig abban a hitben tartották a közönséget, hogy meg lesz a mérkőzés, ami meglehetős súlyos hiba. A kolozsvári sportszövetségre nem vet valami jó fényt ez az eset. Az C a Cámárásscu-kupa zönagyőztese. A Câmă- răsescu-kupa kolozsvári zónájának döntőjébe az U és Haggibbor tenniszcsapatai kerültek. Az első két egyes lejátszása után az U 2.0-ra vezet. A Haggibbor a tovább: játékokat feladta s igy az U a zónagyöztes. két mérkőzés lesz. A mérkőzéseken Faczinek nem játszhat. Megállapították a két mérkőzés színhelyét is: vasárnap Budapesten lesz az első találkozás, szerdán Prágában a reváns- Ilyenformán ötször játszik egymással a Spárta és a Hungária. A bizottságnak a jogosulatlan szereplés megállapításával a Hungáriát kellett volna győztesnek nyilvánítania, ezt — a bennfentesek szerint — azért nem tették, mivel nem akarták az utolsó a kupában maradt cseh csapatot ilyen módon elintézni- Ezért választották a részben mindkét félt kielégítő salamoni megoldást. NEM MEGYÜNK TEMESVÁRRÁ — MONDJA AZ ü. Az Universitatea vezetősége nagy megütközéssel fogadta, hogy a Román Kupa bizottsága anélkül, hogy a* egyesület képviselője jelen lett volna, Temesvárra sorsolta ki a Ripensia—U kupadöntőt. Az egyetemi csapat ezek után nem akar elmenni Temesvárra, Inkább feladja a döntőt s többet nem nevez a Román Kupára. (Ez a szigorú álláspont, de emellett tárgyalások folynak a Ripensia vezetőségével, amelyek könnyen arra vezethetnek, hogy mégis csak meg lesz a temesvári döntő.) Elutasított óvások. A futballszövetség tegnapi ülésén elutasította a Crişanânak az AMIJE és a Juventusnak a Ripensia elleni óvását. A Crişana azért óvott, mert 8 perccel hamarább fejezték be a mérkőzést, a Juventus pedig amiatt, hogy Bindea elhagyván a hályát, anélkül tért volna vissza, hogy jelentkezett volna a bírónál. A Balkán-dekatlon bajnokságot, amelyre a román Csáklány már a mult héten elutazott Szófiába, a mult szombat-vasárnapról julius 7, és 8-ára halasztották. „HAZAI" világranglistát állítottak össze a németek. Az első osztályba a következő öt futballnemzetet osztották be: 1. Olaszország, 2- Csehszlovákia, 3. Németország, 4. Ausztria, 5 Spanyolország. A németek kiemelik, hogy egyedül ők amatörök, tehát igy ők a legjobb amatőrfutballistái a világnak. Ml lesz a Ripensia—Romania mérkőzésself A 2:1 állásnál (a temesváriak javára) — vihar miatt — abbamaradt Ripensia—Romania mérkőzés ügye még mindig nem intéződött el. A Ripensia szívesen odaadná a két pontot a Romániának, hiszen anélkül is bajnok, de ez veszélyezteti a Juventus érdekeit, amely ebben az esetben át kellene adja B-csoportbeli negyedik helyét a Romániának, ami osztályozót jelent. Lehet, hogy a Ripensia, tekintve a Juventus érdekeit, tartalékos csapatát le fogja küldeni Kolozsvárra befejezni a mérkő- ; zést.