Keleti Ujság, 1934. május (17. évfolyam, 97-119. szám)

1934-05-06 / 101. szám

Vasárnap, 193i. máj.us $. Látogatás Vaidánál KELETíUjSOa wmmmmmmmmßmmmmmmmammeammKmm egy jellemző esetet. A napokban eljön valaki hozzám Bukarestbe és azt mondja, hogy meg­gyilkolták Anghelescu dr. közoktatásügyi mi­nisztert. Természetesen, bár nem hittem a dol­goknak, mégis megkerestettem Anghelescu dr.-t, aki az egyik cukrászdában málnaszörpöt ivott. — Ha majd rémhíreket hallanak, ne adja­nak hitelt, mert látják, miről van szó — fűzte hozzá. Ezzel véget ért a sajtófogadtatás és a volt román frontharcosok, továbbá a hadirokkantak küldöttségét fogadta. Időközben megérkezett a szociáldemokratáknak egy küldöttsége is, de az idő előrehaladott volta miatt már csak a be­jelentett küldöttségeket fogadta. Dr. Stoica Joan, az országos jegyzőegyesü­let és a közigazgatási tisztviselők egyesületé­nek a panaszait sorakoztatta fel. — Csodálkozom, hogy erről az igazságtalan­ságról még senki sem számolt be, de feltétle­nül jóváteszem a hibákat. Ilyen és ehhez hasonló válaszokat adott mindenkinek. Tatarescu miniszterelnök tegnap este meg­látogatta Vaida volt miniszterelnököt, akivel körülbelül egy órát beszélgetett. Erről a meg­beszélésről a következő felviágositást adta az ujságir óknak: — Igaz, hogy meglátogattam Vaida Sán­dort. Elsősorban udvariassági tény volt, de nem tagadom politikai jelentőségét sem. Én mindig ellene voltam a pártok közötti áldat­lan harcoknak s rendkívül nagy súlyt helyezek arra, hogy a pártvezérekkel és volt miniszterek­kel fontos kérdésekben fenntartsam a kap­csolatot. Értesüléseink szerint Tatarescu Maniuvai is beszólni óhajtott volna, de a volt kormány - elnök Badacsonyban tartózkodik s igy a talál­kozás elmaradt. A kormány tagjait az állomáshoz Dunca. prefektus és Puica rendőrkvesztor kisérte ki, akiknek a miniszterelnök elismerését fejezte ki a háromnapos miniszterjárás zavartalan lefolyásáért. Hogy mulat a francia nép? « *gy magyar ee egy zsidó kortese, mint két ki­sebbségi ember jelent meg a miniszterelnöki cerklón, egyáltalában nem azt jelenti, hogy ki­sebbségi ügyekről megbeszélés történt volna. Az_ unitárius valíásu Mózes Károly és a zsidó Friedmann azzal az alázatos kéréssel járultak, mint a liberális párt „kisebbségi tagozat“ — a miniszterelnök elé, hogy majd ha a kisebbségi ügy tárgyalására sor kerül, őket is hallgatná meg. A miniszterelnök egyetlen küldöttségnek a kérésére sem adott tagadó választ, nekik is megígérte, hogy majd egyszer meghallgatja őket. A kisebbségek komoly nagy ügye sem nem nyer, sem nem vészit ezen. Megindulnak a küldői t* ég ele Pénteken a kihallgatások sorát a memoran­dumper még életben lévő szereplői nyitották meg. A négytagú küldöttség azt panaszolta el a kormányelnöknek, hogy az erdélyi román politikai elítéltjei nem részesülnek olyan meg­különböztetett bánásmódban, amilyent szeret­nének- Ilyen sérelmeiket Írásba foglalták és hagyták a miniszterelnöknél. A román nők szö­vetségének a küldöttsége szintén támogatásért folyamodott. Sürgős intézkedést igérS st kisebbségi ujságiréltiiak Ezután fogadta a miniszterelnök az Erdélyi és Bánsági Népkisebbségi Ujságiró Szervezet háromtagú küldöttségét, amelyről tegnap rö­viden hirt adtunk. A küldöttség szónoka felhívta a miniszter- elnök figyelmét az ügyészségeknek a kisebb­ségi újságírókkal szemben tanúsított különle­ges magatartására- A szervezet nevében át­nyújtottak egy memorandumot, mely panasz­ként előadja, hogy az erdélyi ügyészségek a Márzescu-törvény alapján indítják meg a bűn­vádi eljárásokat a kisebbségi újságírók ellen s emiatt az amnesztiát nem alkalmazzák kisebb­ségi újságírók sajtópöreire. Tatarescu miniszterelnök udvariasan hall­gatta végig a panaszt és válaszában nyomaté­kosan azt mondta, hogy ő is ujságiró volt és igy jobban mérlegelni tudja a kérdést. ígérte, hogy Bukarestbe érkezése után azonnal intéz­kedni fog az igazságtalanságok megszüntetése érdekében. Nyilatkozat a sajtó számára A küldöttség távozása után Tatarescu fo­gadta a helybeli lapok tudósítóit, akiknek a háromnapos tapasztalatairól nyilatkozni ki- vánt. — Meg vagyok elégedve az eredményekkel, — mondotta. — A helyszíni szerűje során rend­kívül fontos ügyeket intéztünk el, sőt tahi iám olyan hároméves aktákat is, amelyeket három pere alatt intéztünk el. Éppen e tapasztalatok alapján gondoskodni fogok arról hogy a jövő­ben rendszeresítsük ezeket a látogatásokat. Különösen a bánffyhunyadi gyűlés lepett meg. Véleményem szerint nem lehet politikai össze­jövetelnek tekinteni, mert a kormányt azért keresték fel az emberek, hogy bizalommal hozzá forduljanak panaszaikkal. Szőnyegre hozták a cenzura ügyét is, amire tagolt szavakkal következő választ adta: — Nem vagyok hive a cenzúrának, de ah­hoz, hogy megszüntessük, meg kell szűnnie azon okoknak is, amelyek a cenzúrát előidézték. Amikor pedig két román ujságiró arról panaszkodott, hogy lapjaikban még a kormány hivatalos kommünikéjét sem hozhatták le, fel­háborodva mondotta, hogy erről azonnal érte­síteni kellett volna és akkor megteszi a szüksé­ges intézkedéseket. De mielőtt vonatra ülne, gondoskodni fog arról, hogy ilyen esetek többé elő ne forduljanak. — Különben, ha ilyen a helyzet, akkor más intézkedést foganatosítunk és bevezetjük v bukaresti rendszert. A lap szerkesztői aláírnak egy nyilatkozatot, melyben tudomásul veszik, bogy milyen intézkedésekkel nem szabad fog­lalkozni s igy könnyebben mennek a dolgok. Rémfisr Anglielescuróf, a Isi málnaszörpözőlf a cukrász* «iában Majd az utóbbi időben elterjedt rémhírek­ről azt mondotta, hogy azokat tervszerűen gyártják, az ország hírnevének a külföld előtt való befeketitéséért. Erre vonatkozólag elmondok önöknek Pária, május hó. Evett már bálnahust, kedves olvasó? Mi kétszer részesültünk ebben a szerencsében két hét alatt. Egy­szer a Paramount-fllmtársaeág szenzációs és igazán ritka érdekes filmjének, az Esquimaux-nak bemuta­tóján, mikor is a Norvégiából az ünnepre ideérkezett szerző, a világhírű sarkkutató, Freuehen Péter, az el­hunyt Rasmussen Kund utitársa, látott vendégül, ki egy Teller nevű puszta szigeten, valahol az alaskal partok mellett, jégben és hóban, több esztendőt töl­tött ott az eszkimók között. Ezen az emlékezetes lako­mán végigélveztük a sarkvidék egész menüjét, sült hőtyukot, lapp tésztát, rénszarvast á la maitre d »ho­tel, grönlandi halibut, alaskai karibut és mindenekfö- lött bálna-pecsenyét. Másodszor azonban, tiz napra rá, az „Exposition Canine‘‘-en, a hallatlanul kedves és bá­jos kutyakiállitáso:, ahol valami képzeletdus marsell- lesl vállalkozó kinálgatott agyon az ö különleges „por­rátört cethalhusával“, mely embernek s kutyának egyébként jutányos, hasznos és fölöttébb élvezetes cse­mege. (Mondhatom: kutyának való!) ökrök a Grand Bonlevardon. A kutyakiállttás legalább helyhez volt kötve aa „Avenue de Versaiíles“-en, de a rákövetkező „Con­cours Générale d'Agricole"-t (Országos tenyészkiálli- tás), akarva-nemakarva, Páris minden uccáin élvezte az ember. A kiállító nagyvágók és vendéglősök rek­lámnak használták fel a szép tenyészmarhákat, mi­előtt s miután kiállították volna őket és Páris egy álló hétig valóságos texasi mozijelenetekben parádé­zott: minden ucc as árkon fényesszőrü, felpántlikázott tenyészmarhák bámulták kerekrenyilt Juno-szemekkel a széditő autóforgalmat, rögtönzött jászolok mögül. Egyik mészáros a járdán, üzlete előtt, valóságos üveg­falú istállót rögtönzött, benne egy tavaszi pompában fclbokrétázott négyökrös szekérrel; a másik meg éppen az üzlethelyisége kellős közepébe állította be néhány palánk mögé a gyönyörű hízott marhát. Egy előkelő vendéglős a Chaussé d’Antln-en. a nagyopera közelé­ben óriás, hófehér, aranyozottszarvu ökröt állított a ki­rakatába, mig irigységében a szembeesö konkurrens vendéglős ugyanily szépséges, de vörös ökröt szerzett be, hanem hogy az átellenesét letromfolja, egy feílo- bogózott szemetestalicskát is a kirakatba állított ökre mögé. A vidám áprilisi napfényben egész Páris ökör- bögóstő! visszhangzott, mintha csak a középkori „pro­menade du boeuf gras“ ujult volna ki, a hízott ökör húsvéti körmenetje ... Az őcskások ezüretje. Az „ökörsétát“ nyomban a két legelevenebb fes legeredetibb vásár követte, a „Fete du Trone“, meg » „Foire du Férraile“, illetve „Foire du Jambon", az ócskavas- és sonkavásár, mely ismeretlen hagyomány folytán, évröl-évre egyazon időben s együtt tartatik a Boulevard Richard-Lenoir-on. Egymást váltogatják a széles népi-köruton a hentesek, meg az ócskavaskerea- kedök sátrai. A hentesek a hangosak, őrült lármává* kinálgatván boldog-boldogtalannak ezerféle „elzászi-, „normandiai", „lotharingiai“ hurkáikat, meg kolbászai­dat ingyenes kóstolóba is. („Mon petit bout, Madame! Goutez toujours“), de az ócskások az érdekesek. A régi jó időkben ezen az ócskavásáron eltévedt Corot-kat és csempe Fragonard-okat vehetett filléreken a müértő, Az ilyen trouvaille-ok ma a mesék országába tartom, nak, (mindenki tudja, hogy a falusi vevőre számító „ferrailler" húsz-, meg ötvenfrankos Rubenseit meg Rafaeljeit jobb sorttá érdemea oitnfestök másolják), hanem azért a Foire du Ferraüle-on ma is sok a látni-, (ha nem is vásárolni) való. Idehordja össze ugyanis Pária minden ezer antikvárosa az év folyamán össze­gyűlt „bóvli“-kat, amiken sehogy másként már túl nem adhat: elmondhatatlanul fonák, heterogén gyűjte­mény van itt! Mint tiz esztendeje minden áprilisban, megint itt üdvözölhettem persze azt a kitűnő apókát, aki formáltan vasöntvényeket bocsát ilyenkor áruba, mint a „Laadm kemencéjének autentikus darabjait, amiken az asszonyokat sütötte''. Idén is rengeteg ve­vője akadt, főként a szépnem köréből... Egy hétszázéves vásár. Nagyobbszabásu és nagyobb tömegeket vonzó nép- látványosság ennél a fentemlitett „Fete du Trone“, igazabb nevén: „Foire du Pain d’Epice", az ősi mé­zeskalácsvásár a vincennesi kapunál. Egy óriási nép­ünnep, hol többkilométeres körzetben állnak tüudéri villanyfény közepette, a mézeskalácsos-sátrak, körhin­ták, ringlispHek ezrei, fillérekért Jósló indus fakirok, fényképészek, mutatványos bódék, cirkusz, keleti tánc, panoptikum, szibériai vasút, állatsereglet, összenőtt iker, halfarku nö, bábszínház, bolhaszinház, kutyaszla- ház, fókaszinház, céllövö-bódé, erömőrő, elátkozott kas­tély, japáni billiard, lutrikerék, óriás és törpe, cukor- égetö, palacsintasütő és a jó Isten se győzné felso­rolni, hány neme s faja a magajáró csónaknak, foly­ton egymásba ütköző delejes autónak, körbefutő vil­lamos repülőgépnek és főként ezerféle szerencsejáték, ahol egy-két frankos tétekkel (és fantasztikus szeren­csével), cukor, csokoládé, palack-pezsgő, teásszerviz, sőtartő és sirőbaba nyerhető. Figyelemreméltó, hogy ez a még folyton hallatla­nul népszerűségnek örvendő mézesbábvásár, ugyané he­lyen, ugyant; vincennesi kapunál, a jó FUlöp Ágost ko­rára, pontosabban szólva, Urunk 1212. esztendejére mer- gyen vissza, holott is egyidejűleg alapittatott a rége»* rég eltűnt „Foire au !ard“-da! s a ,Marché franc au pain“-nel. E nártjm vidám vásár osztotta meg egymás között a Nagyhélen a vincennesi országutat s a szom­szédos mezöt- hétfőn és szerdán a mézes-bábosok; ked­den és csütörtökön a „Foire au lard" (szalonnavásár) s végül Nagyszombaton a „Marché franc au pain" (sza­bad kenyérpiac). Páris érseke ugyancsak a tizenharmadik század első felében feljogosította e iusvéti vásárokat, pas­siójátékok s egyéb „misztériumok" előadására s alt­kor kezd idecsödülni a vándorló művészek, úgymint lantosok, diákok, bűbájosok, viadorok, bűvészek, álcr- cások, képmutogatók, medvetáncoltatők. bikaheceesck, joglar-ok, paradis-ek, baladins-ek, banquistek — a mai a rtistes foraines-ek ősei. Száz évvel később, Szép Fülöp a citeaux -i apátság pátereit ruházta fel a kivált­sággal, hogy ezen a mézeakalácsvásáron bocsáthassák áruba szabad ég alatt apátságuk mézét, kenyerét és szopósmalacait husvét hetében. A párisiak. tömegesen isödültek erre a vidám vásárra malacpecsenyét enm s mézeskalácsot és akkor kezdték sütni a „főire des pains d’épices“ lacikonyháiban a tréfás malac-rendje­let, az apró mézeskalács-malackát, amit ma is gomb­lyukában hord minden a „Féte du Trone"-on mulató párisi. A forradalom után az elüldözött barátokat vásáros kereskedők váltották fel és a harmadik császárság alatt annyira megnőtt a mézesbábosok cécója, hogy szétterjedt az egész városrészben, a Place des Na- tions-ig. Ama bizonyos „legöregebb emberek“ még em­lékeznek a vincsnrses-kapui vásár e fénykorára, mikor hihetetlenül felszaporodtak az ucca bűvészei. Benedek Károly*

Next

/
Thumbnails
Contents