Keleti Ujság, 1933. december (16. évfolyam, 276-300. szám)

1933-12-31 / 300. szám

Vasárnap, Í933. 'december SI. mtmmmmammmmmmmtmmm KeicnOfsKo mmmmmss mmmmmm A református nőszövetség Makkal Sániornó I tlnöknővel aa élén _sok jótékony, áldásos intéz­ménye között _ Kolozsvárt napközi otthont és aggmenházat tart fenn. Megtudva, hogy húszon harmadikén, szombaton, délután van a karácsonyi ünnepségük, sietve elmentem. A napközi otthon a gyermekek barátja: Be­nedek Elek fiainak alapítványából épült és a nagy mesemondó nevét is viseli. Négy év elölt készült cl az egy szoba> konyha és diakonisszák szobájá­ból álló épület. Ott éltek, játszadoztak az életfá­nak szomorú hajtásai. Jó is volt _egy darabig. "De időközben a lét­szám annyira viegnovckcdeTt,_ma 27__30 gyér meket tartanak, _ hogy szűknek bizonyult a kis helyiség. Ez indította a napközi otthon jószivü és ada­kozó clnöknőjét arra, hogy az épületet kibövitse. Elhalt kisfia emlékére a regi épülethez tágas, vi­lágos játszószobát, komfortos fürdőszobát, kamrát építtetett. Most mehet a játék, csintalankodhatnak> ugrándozhatnak, van elég helyük hozzá. A gyermekek karácsonya megható és kedves volt. A 27 gyermek tetőt öl-talpig, cipőtől a puUoverig _újba öltöztetve, ragyogó tisztára fü­rösstve, pirospozsgás pofácshákkal párosával be­vonullak. Karácsonyi énekük éléneklése és kis ver­sikéjük elmondása után kezdetét vette a játék Körülvették, bámulták a szép karácsonyfát (az élelmesebb je egy-egy szem cukrot is elcsent a dú­san megrakott karácsonyfáról, _ szabad nekikj. Főleg a csillagszórónak volt nagy sikere, minek hangos örömnvalgással adtak kifejezést. Minden gyermek kapott egy diós-mákos ka­lácsot, egy kiló kolbászt, játékot és cukrot. Innen átmentem az aggmenházba, hol az Elet elesettjei, az öregek kaptak barátságos meleg ott­honi. A szoba közepén díszeleg a karácsonyfa. Az elnökség az öregek fája alá is bőségesen jutta­tott a csemegékből. Megrázó, szívbe markoló ezeknek az öreg asz- szonyoknak a hála kimutatása. Beszédbe elegyedtem, egy öreg nénikével. — Meg vannak-e elégedve a koszttal, ellá fássalf _Nem mondhatok mást, mint jót. Jó a kosz­tunk, jó elbánásban részesülünk’ a diakonisszák nagyon finomak. A menyországba, kerültünk. — Hány éves a legöregebbjük cs mit csinál­tak addig, mig négy évvel ezelőtt ide kerültekf _ kérdem. _ Domohosné jól túl van már a kilencvcnen. Bs hogy mit csináltunk, hát dolgoztunk, mig csak a két kezünk, meg a szegény roggyant derekunk bírta. _ Mindegyik szegény anyóka sir, jaj vésze­kéi, hogy a mi szemünkből is kibuggyan a könny. _Sokszor még fáradt testünket sem volt hova lehajtanunk. Hogy a jó Isten áldaná meg a ked­ves uh dámákat, ők gondoltak ránk a mai nehéz világban. Meg kell még említenem dr. Jancsó Ödön és dr. Jancsó Béla önzetlen munkálkodását, ok az aggok és gyermekek orvosai. Hetenként. söt ha betegség adja elő magát, naponta kimennek és végzik krisztusi feladatukat. Az ehiiknö cs Mokkái Sándor né igaz édes­anyjuk úgy az öregeknek, mint a gyermekeknek. Es fáradh itatlanok az ötletekben — amellett, hogy a magukéból is sokat áldoznak _hogy kinyitásra késztessék a jól záruló pénztárcákat. Nem is pa­naszkodnak. Ne haragudjanak rám, le kellett őket „lep­leznem“. Budapest legdivatosabb opcrcttszinésznöjc most kétségkívül Honthy Hanna. Bűbájos, kecscs> széphangu, tehetséges. Egyik budapesti lap kará­csonyi számában röviden vázolta, hogyan lett szí­nésznő. _Az Operaház balcttnöucndckc voltam, — mondta Honthy Hanna, — amikor a Magyar Szín­ház igazgatósága azzal a kéréssel fordult az Opc- ,ahú: igazgatóságához, engedje ál három legtehet­ségesebb növendékét, hogy egy karácsonyi gyer- melcclöadáson szerepelhessenek. — Nagy volt as itgalom> kik lesznek a kivá­lasztottak? tföleg az izgatott minket, ki az a há­rom, kit a legtehetségesebbnek tartanak? Nagy kő esett le szivemről, mikor megtudtam, hogy esek egyike én lettem. Sőt nem csak táncolnom kellett, de néhány szavas szerepem is volt. — Nem volt semmi baj. A szereplés kitünően sikerült. Előadás után hozzám jött egy magas, bajuszos ur> kire mindenki a legnagyobb tiszte­lettel nézett. Megsimogatott, megcsókolta a hom­lokomat és azt mondta: _ Egyes színésznő vagy. _ Én táncosnő vagyok,_feleltem félve. _ Figyelj a szavamra. Te.nagy színésznő le­szel, _ mondta szeretettel. _ Azt hiszem, ez volt életem legboldogabb karácsonya, _ fejezi be a kis interjút Honthy Hanna. Az a bizonyos magas ur Beöthy László volt. De ezzel nem mondott el mindent színészi múltjából Honthy Hanna. Jól emlékszem én is az indulásra. Mint kis cstíri lányka Budapesten jártam iskolába. Egy szegedi urilány ismerősünk: Rigó Gizi, törvény- széki bíró Lánya, a Rákosi Szidi sziniiskolájának nöicndéke volt. A sziniiskola vizsgaelőadásra ké­szült, az „Elvált asszony“ című operettel. Rákosi Ssiómek hires szép és tehetséges növendékei vol­tak Lábass Juci, Pintér Böske, a régi kolozsvári fnmadonna, Horváth. Nusi, Tarnayné Oláh Bös­ke, Nádor Jenő, Erdélyi Géza stb.-böl állott az ah k i) > garnitura. Rigó Gizi mint első éves növen­dék ^előfordult'1 a darabban Jó barátommal cs tanárommal: Kv.nct Ala­dárral elmentünk megnézni az előadást. Részben a Gizi kedvéért, részben, mert Dodi nagyon sze­rette az „Elvált asszony“ kedves muzsikáját, rész­ben a hccc kedvéért. Az asszonyt _ az elváltat _ ha jól emlék­szem, _egy Kovács Viola nevű csúnya, de tüne­ményes hangú növendék játszotta. Karéi szerepé­ben kész színész volt> Nádor Jenő, ki tavalyelőtt a kolozsvári színház bonvivánja volt, — most újra pesti színész. A táncoskomikus 'Erdélyi Géza, vagyis dr. Erdélyi Géza kolozsvári fiú, jóhumoru, kitűnő táncos. Gontlát egy elképesztően csúnya, a szó szoros értelmében piszkafa soványsá­gul gyengén öltözött növendék alakította. Nagy szája, apró szemei, kiálló fogai, clrajzolt orra, hátarcsapott álla nem váltak előnyére. Neve: Hugi Hajnalka. _ Na, ide ugyan Mi­volt eljönni,_súgta nekem Hadi, _ilyen Gondát sem lát­tam életemben. Brr, be csúnya (Dadi tudvalevő­leg nem vetette meg a szép nőket). Ve ahogy megszólalt, ahogy megmozduld ahogy fogpiszkáló lábaival táncolni kezdett, elbű­völve hallgattuk cs elbájolva néztük. Minden szava az őst ehet ség, minden mozdulata a megtestesült kecsesség. A Dadi arca mind derűsebb lett, nagyokat kacagott, élvezte az előadást. _Figyelj erre a csúnyaságra, mert nagy te­hetséget látunk kibontakozni,_figyelmeztetett. Mind nagyobb elragadtatással hallgattuk cs nem csak mi, hanem az egész Király Színházi hol a vizsgaelőadás lejátszódott. Hamarosan az elő­adás központja lett ez a kis növendék, ki életében először játszott nagy szerepet nagy színpadon. Ha bejött, taps fogadta, ha kiment, üres lett a szín­pad. Es Hadinknál: tökéletesen igaza lelt. A ki: csúnya Hugi Hajnalka ma Honthy Hanna, a ra­gyogó, a bájos. Talán ő már el is felejtette, hogy rém volt mindig llonthy Ilanna> hanem egy sze­gény, kapott, sovány verebfióka, _ egy csúnya t* muuinnnjuuuuvmiirijijinjuiiuiiuvu Anyák! LITSCHEL BABY-CRÉM, az Ideális gyermekkenöcs, amelynek egyetlen gyermek szobából sem sza­bad hiányoznia. Biztosan megvédi csecsemőjét a kipállástól, a makacs, ' fűtéseket meggyó- Ä durva bőrt megpuhitja és viszketeg, gyitia. A simává teszi, Kapható minden gyógyszartárban és drogériában vagy a készítőnél: Lltachel Emil gyögyszertArä« ban, Dsj-Oéc. ruuiimnnmifinnmuinmuuuuiJiíuuu Hugi Hajnalka. Eldobta a szürke nevet, ezzel együtt eldobta a, csúnyaságot, csak egyet tartott meg utravalóul _a tehetséget. Tehát a Honthy Hanna legelső felfedezői igenis mi voltunk: Dadi és csekélységem. # Szép karácsonyi ünnepeken a pesti gyerme kéknek bánatuk van. Kedvencük volt az állat­kerti csimpánz pár: Daisy és Bobby. És most megtört szívvel jelentjük, hogy Daisy özvegyi sorsra jutott. Férje, Bobby> hirtelen cs váratlanul meghalt, szivburokgyulladásban. Daisy és Bobby a legideálisabb házaséletet él­ték. Daissyt senki sem látta flörtölni a szomszé­dos ketrecek majomgavallérjaival, nem költőit toalettekre, _még rúzst sem használt. Szolid, be­csületes, derék feleség volt. Bobby megf — Kávé­házba, kocsmákba nem járt, soha ki nem maradh nem udvarolt. Egyszcrclmü volt. Minden boldog­ságot, minden elképzelhető örömöt föllelt Daisyjé- ben és ezt nem is titkolta. Igaz majomszer etettél csüngtek egymáson. A tragikus esetet Daisy vette észre és ijedt sikoltozásokkal adta tud­tál az állatkert őrének. Hiába volt azonban a gyors orvosi segély> hiába, hogy Daisy két­ségbeesetten tépázta és min­denáron életre akarta kelteni a ketrec padlóján mozdulatla­nul heverő párját, Bobby visszavonhatatlanul kimúlt. Szegény Daisy vigasztal­hatatlan. Nem reagál enyhítő szavakra, kedveske­désre. A pesti gyermekek vigaszképpen elhalmoz­zák csemegékkel. De meg a burmogyorúval sem törődik. Szomorúan ül a sarokban cs emberi mó­don siratja párját. Ősi fájdalommal gyászol. De kegyelet dórt est ne lásson benne senki _titokban megsúgom, hogy máris megindultak a tárgyalások, melynek célja egy uj frigy. A bol­dog férjjelöltről, _ kinek nacionáléját még nem tudjuk _ csak annyi szivárgott ki> hogy életvi­dám, sneidig és fiatal. És minden remény meg­van rá, hogy tavasszal Hobby örökébe lép. Tavasszal, mikor a természet zöld ruhába öl­tözik, mikor a ligeti rózsafák illatát hozza a má­jms szellő _Daisy ifjú szivére hallgatva, el fogja dobni az _ özvegyi fátylat. Hja! _ilyen az élet. Sz. G. Heti étlap HÉTFŐ: (Újév napja) Angadzsaburleves, velős pala­csinta, ropogós malacpecsenye piros káposztá­val, habtorta. Vacsora: Hideg malacsiilt ubor­kával, tea-keksz. KEDD: Tejfeles burgonyaleves, töltött rostélyos rizs- zsel, alma, Vacsora: Bántotta sült szalonnával, liptai körözött. SZERDA: Köménymagleves, borsópüró füstölt hússal és káposztacikával, klflikocb. Vacsora: Tonnás kolbász. CSÜTÖRTÖK: Karfiolleves, bécsi szelet roselbnival és céklával, királyfalat. Vacsora: Disznóázalék magyar mustárral és káposztacikával. FENTEK: Bableves, tmresanatur, almáspite. Vacsora: Rakottkarfiol. SZOMBAT: Gulyásleves, töpörtyüs turóscsusza. Va­csora : Kocsonya tormával. VASABNAF: Májgombócieves, kappanpeesenye gom- t bás rizzsel és tartáros burgonyasalátával, gesztenyepüré tejszínhabbal. Vacsora: Hideg kappansült savanyúsággal, kékesi sajt, tea.

Next

/
Thumbnails
Contents