Keleti Ujság, 1933. december (16. évfolyam, 276-300. szám)

1933-12-24 / 296. szám

Vasárnap, 1033, december id, KElETfOjSÂG 3® EGY FIGYELMESSÉG • . • I • \ . li í: háláitól a V.­7^« ■ «te. Ve& ^Öy Aţ» V „ XÄ*» a, Út* £?*. ío&rfa'e/£e*%%?ty**,, *%,, Q o-, l!/r>,... ^1/. fix, 'Or.S' fa ­'°<°, ^ eÄÄ II % /*. ^ Í1 &HH ÄH mi i §1 #* f­::BS K<‘ U. j. Kérjük a dobozt azonnal k ny tnl, hogy megsyfiződheasék róla. vájjon a nyerő bon berne von-e? A D’Argv púderek fino­man vannak illatosítva „Tou les les Flau s** Cher Amoui" és «Tai­fun* illatszerekkel. ►♦«Ik­<KH tMBBWMMM———————gg.yz^S^EUIM ponként, naplementére. Hogy Sándor legényem megkérdezze pipagyujtás után: merre is Van pontosan a direkció hazafelé s hogy Hirnis megmagyarázza, miért nem jó nyugtalankodni. — Igen könnyen beszélsz, Hirnix — álla­pítja meg Sándor. — Te vagy a pipás ember, neked könnyű — feleli — leülhetsz a martra, lelógatod a lá­bad s fujhatod hátra a füstöt a világba, ahol ropognak a puskák, de ide nem ér ki a fegy­vergolyó. — De benn abban a világban nemcsak háború van — szólok a vitába — hanem a csa­ládjaink, testvéreink, földünk, házunk. Aztán ez a rengeteg ágyú itt; erdő van az ágyncsövekből, a hatalmas tarackok óriás csö­vei úgy emelkednek ki ebből az erdőből, mint elszaporodott durvák fejei a réti sásból. Mind­ez nem tréfából van itt. A tengerről várjuk a nagy támadást. Hirnix bennebb huzza a mágus bakasipkát a homlokára, bihunyorit alóla. — Mit gondol a hadnagy ur, miért va­gyunk itt mi csak hárman magyarok? £n nem hallok semmit, mert nem értek semmit, de lát­ni látok. Valamit mintha mondana ez az egyszerű ember. De az is igaz, hogy ha mégis támadás jön ide, ahol annyi a vár, erőd, az öbölbe be­dugott nagv hadihajó, a kikiszaladgáló német tengeralattjáró, a viz tele aknával, a föld kato­nával, csak nagyon nagy erővel jöhet s pokol lesz itt, miben meg kell állani. Hirnix legyint és kiigazítja fején a sapkát: — Gondolja-e hadnagy ur. hogy amig. itt tele van minden zug rácokkal, taliánokkal, addig idebombáznak? A mólóhoz kis hajó érkezett a kikötő­városból, amelyből régen kiürítették a városi életet. Katonák málhákat cipelnek, megérkezett tisztek vesznek különböző irányt útjaiknak. Közelünkben halad el egy éles állu. éles szemű kapitány. Alig fogadja a tisztelgésünket, pedig Hirnix ugyancsak kivágta a magáét. Az ő ka­pitánya. Valami nem tetszik neki. Kétszer is visszanéz. Különben is vettem már észre, hogy lisztek körében feltűnt az én barátkozásom a tehénpásztorral. Nem baj. A nap lecsúszott a nyugati égaljon a hori­zontig. Az ember lesi a pillanatot, amelyben alsó karimája beleér a vizbe. Hirtelen vörös fény ömlik el a felszín csillogó azúrján, mint­ha léket kapott volna a lánggal telt golyó. S benn a kikötőben e kilesett pillanatban felhang­zik a mozsárlövés, a nagy hadihajókon feszes vigyázban állanak a matrózok sorfalai és ismét fújnak a kürtösök. A nap elmúlt vész nélkül és az éjszaka titka Istennél van. Hirnix összeszedi a maga kis csordáját s megy mindenikünk a maga esti utján. A kikötőváros felett magasan áll a római aréna körfala. Mögötte a keleti égbolton rózsa­színben verődik vissza a vizbe bukott nap bú­csúzó fénye s az ókori amfiteátrum boltíves üregei színesen kirajzolódnak a sötét falon. Mintha ez a kőfal állana közöttünk és a mögöt­tünk maradt otthoni világ között s a hatalmas boltívek megannyi ablaka mögött a távoli nagy tűz lángjai csapódnának fel az égboltozatra. — Ott, az a középső nagy ablak az irány hazafelé * Éjjel repülőtámadás. A város felől ágyulö- vések adják le a jelt. Én a páncéltoronynál ál­lok szolgálatban. Hatalmas fényszórók gyulnak fel s irlózajos magasságokba vetítik fel a su­gárkévéket. Fenn, a sötét végtelenben keresik az apró szárnyasokat, melyeknek motorzugása félelmetesen tölti be az éjszakát. Amint meg­találnak egyet, többé nem engedik ki a fény­körből s akkor a nagy öböl partszegélyeiről, az öbölben nyugvó nagy hajókról, a dombokról, hegyekről, városból, mezőről megszólalnak a magasan hordó ágyuk. Mind több és több. Az egyik bömböl, a másik csattog, száz és száz ágyú ontja a füzet. A reflektorfényben megvilá­gított repülők csillogva úsznak az égen, mint valami apró szentjánosbogarak. Nehéz azt a magasságot a tüzérnek lemérni, méternyi, sül centiméternyi pontossággal kiszámítani, hogy a levegőben robbanó lövedékek találjanak is. Ve­rébre sem nehezebb ágyúval vadászni. Itt-ott láng csap fél a földről, irtózatos reccsenés a hangja. Magasról pottyannak a bombák. Rob­banásuk fület siketitőn recseg. Az ágyuk százá­val bömbölnek, ugatnak. Mintha a töld is mo­zogna. Másnap délben az ebednél ott van a dok­tor. aki a környék több erődjének orvosa. Be­széli az eredményeket. Semmi különös. Pár ház a városban, szénaraktár a város mögött. Leg­borzasztóbb volna, ha a nagy arzenált el tud­nák találni. Egyszyr hozzám fordult: — Az a magyar ott fenn, tudod jól, a szomszéderőd tehénpásztora, tetszik nekem. — Igen? Ismered? Hogyne, mindenki ismeri ott. Úgy be­tanítja a teheneket, mint ahogy a kutyákat szokták. Ma hozzám hozták, nem akart jönni. — Túnesak nincs valami baja? — Nem lehet komoly. Ö maga bekötözte a kezét. Azt mondja: nix doktor. Be akartam küldeni a kórházba. Nem kell neki. Nix spital. Itt minden katona álma, hogy kórházba kerülhessen. A szimulánsok sorfala szokott az orvos előtt állani. Neki nem kelL Némi büszke­séggel, de ugyanannyi aggodalommal hallga­tom, hogy nevetnek ra jta. Mondják, hogy érde­kes figura barátom van. Nem bánt. Ebéd után lövöm a szolgát s megindulunk, hogy megke­ressük. Megtaláljuk a völgyhajlásban. hova a da­gály kiszokln nyomni a vizet. Kezét a ten­gerbe mártja, kendőbe csavarja, majd kibontja s u tehén orra alá tartja, hogy megnyalja. Fel­áll. leül. megy a vízhez, onnan a marhákhoz. Nem leli a helyét. A sósviztől irtózatos n fáj­dalma. Valami furcsa lapos kis féradobozkűkat talált, az ellenséges repülők dobatták le. Fel­vette, piszkálta, kővel ütötte s ferobbant. Hosz- szu Iángnyelv sistergett ki belőle. A keze csupa eleven bus. Orvos? Nem kell neki. Nekem megmondja, hogy miért: — Nem bizom én itt senkiben. Bevisznek a betegek közé, aztán mit tudom, hogy onnan hová? Nekem nem kell, hogy az alatt más vegye át a marhák kommendóját. Hanem azok a robbanó kis dobozkák igen gyanúsak. Valami apró gyujtópatronok. A nagy arzénált a kőkerítésekkel elzárt völgyben, a petroleum- és benzintelep tartályainak hosz- szu sorai a másik völgyben. Sötét éjszakán olyan magasságból, ahol a reflektorfényben a gyorsan száguldó repülőgép csak lassan úszó fénybogárnak látszik, nehéz ezeket bombákkal megtalálni. Hátha akad a földön olyan kéz, amely a gyujtópatronokat felszedné és bedo­bálná. Hirnix nem bízik még az orvosban sem. Nem lehet itt bizni senkiben. Igyekszem szóvá tenni. Hirnix fájdalmasan megszenvedte ezt a felfedezést. Tengervízzel, marhanyállal, tehén­vajjal gyógyitgatta a kezét. Meg is gyógyította. Jöttek ismét ködös napok. Amikor az em­ber nem lát se vizet, se földet, csak hallja az összebújt sirályseregek sikongását. De megin­dul a veszett szél és felsöpri a ködöt s a felsza­badított föld és viz fölött nem ismer más ha­talmat. csak a saját dühöngő uralmát. A haza­felé' vergődő hajó táncol a hullámhegyeken. A viz magasan felcsapódik a várfalra s e csat­tanás szabályos időközönkénti ismétlődése gyil­kolja az emberi türelmet. Zug minden. Látha­tatlan fúriaként éles bugás hasit végig a lég­körben, mint megállíthatatlan vésznek riasztó

Next

/
Thumbnails
Contents