Keleti Ujság, 1933. október (16. évfolyam, 225-250. szám)
1933-10-14 / 236. szám
Szombat. 1933. október 14. ft Kuetsüjskg Október 15-én lejár a hathónapos általános moratórium, amelyet nem hosszabhitanak meg A konverzió alá nem eső tartozások végrehajtását október 16-ától újólag megkezdik a bíróságok (Bukarest, október 13.) A városi és mező- gazdasági tartozások rendezéséről szóló törvénnyel kapcsolatosan a kormány tudvalevőleg hathónapos általános moratóriumot, illetve ki- méletii időt állapított meg az ingatlanokat terhelő összes tartozások végrehajtására, függetlenül attól, hogy a tartozások jellegüknél és természetüknél fogva a konverziós törvény rendelkezései alá esnek-e, vagy sem. A végrehajtások általános felfüggesztésének hathónapos határideje a folyó évi október hó 15-én lejár és számos adós remélte, hogy a moratóriumot továbbra is meghosszabbítják. Értesülésünk szerint ezt a hathónapos ki- mcleti időt nem hosszabbítják meg, mert a kormánynak a féléves moratóriummal csak az volt a célja, hogy lehetőséget és időt nyújtson azoknak a hitelezőknek és adósoknak, akikre nem vonatkozik a konverziós törvény, a tarto(Budapest, október 13.) Már régen volt Budapesten olyan nagyarányú kavarodás színdarab körül, mint hídig Ottó most szinrekerült „Ember a hid alatt“ cimü vigjátókával kapcsolatban. Budapesti körökben már megállapították, hogy a cikk- és nyilatkozatözön csak használt a darabnak. A történet hűségéhez tartozik, hogy dr. Marton Sándor már a színdarab premierje előtt nyilatkozatot adott közre, amelyben megmondotta, hogy az „Ember a hid alatt“ cimü darab társszerzője: Höllischer Ferenc kolozsvári régiségkereskedő. Az eset kapcsán maga hídig Ottó is szükségesnek tartotta az ügyben nyilatkozni: — Az „Ember a hid alatt“ cimü darab témája Höllischer Ferenctől származik, aki meg is irta a darabot és azt az irodalombarát gróf Bánffy Miklóshoz vitte el, hogy véleményét erről kikérje. Bánffy azt ajánlotta Holitschernek, hogy a darabot küldje be Holtai Jenőnek, a Belvárosi Színház akkori igazgatójának, aki annakidején Indiget felfedezte. Holtai akkoriban igen szívélyes levél kíséretében juttatta vissza a darubot Holitscherhez, ajánlva neki, hogy a téma használhatósága miatt leghelyesebb lesz, ha egy beérkezett társszerzőt keres magának. Ekkor fordult Holitscher az éppen Ivolpzsvárott tartózkodó Ilidig Ottóhoz, akivel azután meg is állapodott. Eszerint a tiszteletI ősszel ültetett gyiimülesfúUs i cserjék és rózsák biztosan megfogamzanak. | Kérjenek árjegyzéket AMBROSI, FISCHER ÉS TÁRSAI R.-T. 1 AWD-NA G zások rendezésére vonatkozó megegyezés megkötésére. Miután a moratóriumot nem hosszabbítják meg, a Curentul jelentése szerint október 16-ával újólag megkezdik a végrehajtásokat és csak azok a városi és mezőgazdasági tartozások mentesülnek a végrehajtás alól, amelyek j a konverziós törvény rendelkezéseit és kedvezményeit élvezik. A moratórium meghosszabbítása már csak azért sem lehetséges, mert a parlamenti ülésszak csak november 15-én veszi kezdetét, királyi dekrétummal pedig a jelenlegi viszonyok között nehéz volna a kiméleti időt meghosszabbítani. Október 16-ától kezdve tehát az illetékes bíróságok újólag foganatosítani fogják a végrehajtást azokra a tartozásokra, amelyekre a konverziós törvény hatálya nem terjed ki. díj 40 százalékát Holitscher kapja, de ennek ellenében lemond mindenféle társszerzői szereplésről, sőt a megállapodás értelmében, köteles e feltéleleket és a társszerzőséget is szigorúan titokban tartani. Eddig szói Ilidig Öttó legújabb nyilatkozata és tény az, hogy Holitscher ugylátszik Ilidig Ottó erdélyi nagyszámú irigyeinek biztatására alaposan elragadtatta magát, amikor nyilatkozatot adott le társszerzőségéről. Mondanunk sem kell, hogy ezzel a szerződésszegéssel, Holitscher igen tekintélyes összegű részesedéstől fosztotta meg önmagát. Miután tehát nyilvánvaló, hogy Holitschert Heitai Jenő, a Belvárosi Színház akkori igazgatója utasította Indig Ottóhoz, budapesti munkatársunk felkereste Heitai Jenőt, a Színpadi Szerzők Országos Egyesületének elnökét, aki az üggyel kapcsolatban a következőket mondotta: — Még a Belvárosi Szinház igazgatója voltam, amikor kézhezkaptam Holitscher darabját — úgymond Heitai Jenő. A darab ötletét életrevalónak találtam, csak az volt a baj, hogy Holitscher nem tudta kihozni az ötletet cs nőm tudta megcsinálni a darabot, úgyhogy az teljesen használhatatlan volt. Én azt ajánlottam neki, hogy írassa át a darabot Indig Ottóval. — Felfogásom szerint Indig semmi váddal nem illethető és mindvégig korrektül járt el. ügy tudom egyébként, hogy Holitscher és Indig megállapodtak egymással. Kétségtelen, hogy Indig ái írása nélkül nem lett volna darab a darab. Nem első eset az, hogy a műkedvelő hoz egy egészséges ötletet, amelyet azután az iró színpadképe» formába átdolgoz- Azt azonban nem kívánhatja a műkedvelő, hogy az iró, áki nekiállott a kidolgozáshoz, a dicsőséget azután a dilettánsnak engedje át. Heitai Jenő nyilatkozata után kétségtelen, hogy Indig Ottó plágiumváddal nem illethető s miután a budapesti színházi berkekben Indiget, mint tehetséges embert ismerik, most csak azért illetheti szemrehányás, amiért nem saját ötletét, hanem egy kolozsvári régiségkereskedő eszméjét használta fel darabjához. így azután elkerülhette volna ezt a kissé kellemetlen hírlapi csatát. MOMlOMtsMÜWÉÉMET Wíume Elza és Badescu Dinu koncertje az ujsdgiróklubban Talpalattnyi térig zsúfolt, lelkes hangulatú képet nyújtott csütörtökön este is a kolozsvári ujságiróklub nagyterme. Ezúttal a fénylő hangú, nagy kultúrájú koloratura-énekesnő: Wiume Elza asszony lépett fel, akit az elmúlt koncertszezonban Berlin operaszinpadain és koncerttermeiben uj csillagként ünnepellek. A Szevillai borbély, a Dubarry-operett és a Hugenották c. opera áriáiból énekelt viharos siker mellett. Nemesfényü, nagyterjedelmü, magas szopránjának minden fekvésben való csodálatos hajlékonysága, hangkapcsolásának egyenletessége, a széditő kadenciák csen- gettyüszerü könnyedsége és előadásának meleg bája valósággal elragadta hallgatóm Hasonló ünneplésben veit része a gyrnyörühanga tenoristának: Dinu Badescu na k, — a kolozsvári román operaház dédelgetett énekművészének, — aki a Túrandó t-ból és a Mosoly országából áriákat és egy bűbájos „Nápolyi dalt“ énekelt s hatalmas terjedelmű, zengő, melegfényü lírai tenorja s előadásának szuggesztiv bensősége a legfeljebb művészi erőben adta vissza a megszólaltatott müvek zenei karakterét. A zongorakiséretet a kitűnő Zsizsmann Rezső és Rónai karmesterek látták el pompás együtthangzásban. V. v j'; , , v------1| Fehér fogak: Chlorodont • A Palladis októberi újdonságai. Félpengős Regények 35. sz. Kivívott szerelem. Regény. Irta: Willy Dias. Fordította: Gáspár Miklós. Könnyed kézzel, amellett előkelő, finom művészettel rajzolta meg az iró egy házasságban kibontakozó szerelem egyszerű és mégis változatos színekkel teli történetét ebben az uj Félpengős Regényben. Szeretet, jóság, hála és őszinte becsülés vezeti Anna Máriát a gyámjával kötött házasságba. A leány — családi becéző nevén Nin — úgy érzi, hogy az életén átsuhant első szerelem csalódása után senkit sem fog tudni megszeretni többé s ezt nyíltan be is vallja az öt imádságig szerető férfinak. Ezzel a nyilt őszinteséggel indul meg a házasságuk, amely tulajdonképpen csak formaság. A férfi hősies önmegtartóztatással száll harcba szerelme viszonzásáért, de mégis mintha egyre távolodnának egymástól a házasfelek. S már-már aggódva, látjuk őket végképpen elsodródni, mikor végül, az utolsó pillanatban, elröppen ajkukról a boldogságnyitő, bűvös „Szezám“ szócska... Jóság és derű árad ebből a regényből még akkor is, mikor az iró az élet sötétebb színeibe mártja ecsetjét, mikor a lélek egyedülvalóságának gyötrelmeit vetiti az olvasó elé. Szép és nemes hatású könyv, amely nemcsak a szórakozni vágyó, hanem az emberi lélek szépségeiben elmerülni szerető olvasóközönség igényeit la egyformán kielégíti. ROMÁN OPERA MŰSORA: Vasárnap d. u. 3 órakor: Carmen. Hétfő: Samson és Dalila. Szerda Cigánybáró. Péntek: Bibliás ember. Vasárnap d. u. 3 órakor: Cigánybárót EDISON MOZGO MŰSORA. Uj hangos változatban Wallace L. regénye nyomán. Benhur. Főszereplő: Ramon Novarro. Ezenkívül: Malec megmenti Európát. Vasárnap d. e. 11. órakor matiné: E. Wallace regénye filmen. Titkárnő titka. Minden jegy ára 5 lej. A ROYAL MOZGÓ MŰSORA: Szombaton: Noti Károly legjobb vigjátéka. „A század menyasszonya“. Lude Englisch, Faul Hörbiger, Zenta Sönenland. Jobb mint az „Őszi manőver.“ Film előtt: Peles-kastély jubileuma alkalmából fiimesitett őfelsége I. Károly király és Carmen Sylvia királynő egykori utazásait és ünnepeltetését bemutató románul beszélő journal. Heitai Jenő nyilatkozata Indig Ottó darabjáról „Indig mindvégig korrektül járt eil“ — mondotta Heitai — Heitai Jenő ajánlotta Holitschernek, hogy darabját Indiggel írassa át' Őszi Uiüllitúsa oMtófaer 50 százalékos menetdij kedvezmény ^ a visszautazásnál az összes vonalokon. Vasúti kedvezmény okt. 18—30 lg, utazási igazolványok díjmentesen kaphatók a kiállítás ^ pénztáránál. Az odautazáshoz váltott vasúti jegy megőrzendő. ^ Nagyváradi Kereskedelmi Csarnok