Keleti Ujság, 1933. augusztus (16. évfolyam, 173-198. szám)
1933-08-09 / 180. szám
8 KutnUjsSG Szerda, 1933. augusztus 9. a iJiiiiniiniiiniiiiiiiDiuiiinimminiiniBE i Minden eddigit felülmúló siker LUDWIG SATZ I jiddisül beszélő vigjátéka : j„A feleségem barátja“ MA SZERDÁN a Royal Mozgóban AratmtU Az uj buza kenyerét esszük már, de nálunk csak most kezdődött meg az aratás. Az erdélyi hegyek között a buza sem érik meg olyan hamar, mint az ország többi részén, hűvösebb a levegő, gyengébb a nap tüze■ Itt most vették csak kezükbe az emberek a sarlót, most jelennek meg a hegyoldalakon a keresztek. Az aratás az évi mezei munkák között a legszebb, talán csak a tavaszi vetést lehetne hozzá hasonlítani. Akkor a földbe hintik a magot, rábízzák istenre és most learatják, ami termett, amit az isten adott. Áldásnak szokták nevezni, mert a Mindenható most mutatja meg az embereknek, hogy mennyire szereti őket és mit érdemelnek tőle. A buzaáldás a sok eső és mindenféle természeti akadály után is szép az idén. Az emberek, ugylátszik, megérdemelték az áldást a sok szenvedés és sanyargatás után, amin egy esztendő lefolyása alatt keresztülmentek■ Rászolgáltak arra, hogy legalább kenyerük legyen, ha egyébben nagymértékben szűkölködnek is. Elnéztem innen a város széléről a határt. Hagy sárga pászmák tarkítják a hegyoldalakat és rajtuk ide-oda mozgó, tarka foltok, fehér ingek, piros szoknyák: az aratók. A színek olyan élénken játszanak, mintha egy festő palettájáról folynának le, minden keverés nélkül. Innen nem lehet kivenni a mozdulataikat, de tudom, hogy két karuk magukhoz öleli a kalászt, arcukba csap a buza illata, a föld és vadvirágok nehéz szaga és a lelkűkben boldogság van. A búzát dalolva szokták aratni, talán most sem hiányzik az aratók ajkáról a nóta. A munka és a dal összetartozik, az ember szivéből úgy kel ki a nóta, mint a föld mélyéből a buzakalász. Csak együtt szépek és ha a golyókkal megszaggatott föld tud még kalászokat teremni ma is, miért ne tudjon az ember szive is dalolni... Hiszen a dal még szebb úgy, ha szomorú. Elnézem őket és tudom, mit csilláinak, tudom, mit dalolnak■ Hiszen az ember szive is egyforma, megérzi az egyik, amit a másik érez. S az emberi sziveknek az érett, aranyos búzaföldek felett még jobban össze kell hajol- niok, egymásra borulni, mint ahogy a kévékbe összefogják a buzaszálakat. És ahogy nézem, tudom, hogy igy terülnek el a sárga vetések Erdély hegyein mindenfelé, igy hajolnak föléjük az emberi arcok, ilyen tarka színekkel van feldíszítve a határ és igy hallatszik most mindenfelé a nóta. Egyforma a föld és egyformák az emberek mindenhol, mint ahogyan egyformák a buzakalászok. A kévék egyformán hajlanak össze az ölelő karok alatt, de mikor fogják az aratók is követni a buzaszálak példáját, hogy egymás fölé hajoljanak és csak a szereteti a testvériség érzelme legyen a lelkűkben? i n (*• 9V-) — A Vatikán állam nem lép be a Népszövetségbe. Genfből jelentik: Ismeretlen forrásból az egész európai sajtót bejárta a hir, hogy a, Vatikán belépni kiván a Népszövetségbe és hogy tanácstagságot fog kapni. A népszövetségi főtitkárság ilyen törekvésekről nem tud. A hirt egyébként Gitta del Vatieancbol is megcáfolták s hangoztatják, hogy a Vatikán ilyenirányú terveket nem táplál s nem is folytatott a Népszövetségbe belépés érdekében egyetlen hatalommal és a Népszövetséggel sem tárgyalásokat. — Nincs pénz, félbemarad az útépítés- Zilahi tudósitónk jelenti: Nemrégiben fogtak hozzá Zilahon az állomás felé vezető ut javításához. Legnagyobb meglepetésre az egy és félkilométer hosszú útból az állam csak 35 méter utat csináltat meg. A zilahi csendes járókelő már azzal is megelégedne, ha legalább ezt a 35 métert befejeznék. Tudniillik napok óta nem folyik a munka. Elkészült körülbelül 20 méter úttest, a másik 15 méter egyelőre a jövő számlájára van irva. — Házasság. Dr. Ehrlich István ügyvéd, a Lapkiadó r. t. és a Keleti Újság ügyésze házasságot kötött Bécsben Király Margittal, Kirá’y János nyug. vasúti főellenőr leányával. A polgári szertartást dr. Brediceanu Caius követ, meghatalmazott miniszter végezte a román követségen, az egyházit pedig dr. Magyary Gyula, a bécsi Pázmánepm vicerektora. — Letartóztattak egy kolozsvári asszonyt. Érdekes és egyben bonyolult ügyben nyomoz a kolozsvári rendőrség bűnügyi osztálya. Néhány nappal ezelőtt bizalmasan arról értesítették a rendőrséget, hogy a Honvéd ucca 98. szám alatt lakó Sz. Istvánná megnem engedett utón szabadult meg a gyermekáldástól. A feljelentés alapján a rendőrség szigorú vizsgálatot indított meg az ügyben, amelynek ered- ményeképen ma délelőtt letartóztatták a súlyos váddal terhelt asszonyt. A szerencsétlen asz- szony védekezik ugyan a terhére Írott súlyos vádak ellen, de ma délelőtt mégis átkisérték az ügyészség fogházába. A vizsgálat tovább folyik az ügyben. * Szenvedő nőknél a természetes „Ferenc József“ keserüviz könnyű, erőlködés nélkül való bélkiürülést idéz elő ezáltal sok esetben rendkívül jótékony hatással van a beteg szervekre. Könyvtárak és múzeumok nyitva: Egyetemlés EME könyvtár: délelőtt 9-töl, 1 óráig. Az Egyetemi Könyvtár népkönyvtára: d. u. 3—9. Archeológiái Muzeum: EME-, érem-, régiségéé képtára, Cioflec-képtár: d. e. 9—1. Botanikus- kert, Botanikai Muzeum-, EME-növánytár: d. u. 2—3. EKE-, Erekiye Muzeum: d. e. 9—1. „Museul Etnografic": d. e. 9—1, d. u. 3—6. Időjárás: A Kárpátok felett erős szeles légáramlás Az éjjeli lehűlés általános. Várható Időjárás: Elénkebb szél, hőmérséklet csökkenése. Dácia (Szinkör-mazgó): Uj élet Palesztinában. — líoyal: A feleségem barátja. — Select: India fia. (Ramon Novarro). — Uránia: Ave Caesar (Elissa Landi). — Opera-mozgó: Minden csak komédia. — Edison: I. Forgószéikisasszony. (Anny Ondra). II. Cszászárváros. Inspckciós gyógyszertárak: Fortuna (Főtér), Sotropa (Cuza Voda tér), Hygea (Széchenyi tér), Mircea (Ferdinand király ut). — Éjjeli harc a tolvajjá!. Izgalmas rabló- kaland játszódott le az elmúlt éjszaka a Mara- sesti uccában. Goldstein Ida idősebb háztartásbeli nő három óra körül arra ébredt, hogy idegen ember jár az udvaron- Felköltötte a szomszéd szobában alvó Sofron Botezau szolgalegényt és együtt mentek ki az udvarra az éjszakai látogató megkeresésére. Amikor az udvar végén levő istállóhoz érkeztek, észrevették, hogy az ablakból időnként pislákoló fény világlik ki. Erre Sofron Botezan egy vasvillát vett kezébe, elállta az istállónak szabadba vezető ajtaját, ezzel egyidejűleg pedig felszólította az idegent, hogy jöjjön Jd az istállóból. A kellemetlen vendég kiugrott az istálló ajtaján és nekitámadt- Sofron Botezánnak. A közelharcból győztesként a szolgalegény került ki. Vasvillájával teljes erővel rásujtott a vele viaskodó ismeretlennek balkarjára. A harcképtelenné vált éjszakai látogatót beszállították a rendőrségre, ahol kiderült, hogy Lun- gu Juliánnak hívják és a hámokat akarta ellopni. A súlyosan sebesült embert a klinikán vették ápolás alá és megindították ellene az eljárást. — Marószódával akarta leönteni a férjét. Könnyen tragikus kimenetelűvé válható családi háborúság zajlott le tegnap a késő esti órákban a Pacsirta uccában. Bányai Ferenc gazdaembernek nézeteltérése támadt feleségével. A heves veszekedés után a férj el akart távozni hazulról, a küszöbön azonban elébe állott felesége és a kezében tartott üvegből marószódaoldatot akart férje arcára önteni. Bányai Ferenc még idejében észrevette az őt fenyegető veszélyt és kitért a loccsanó maró folyadék elől, majd a II. kerületi rendőrségen megtette feljelentését felesége ellen. A merénylő asszony kihallgatása folyamán azt vallotta a rendőrségen, hogy az üvegben csak ecetes viz volt, ami semmiképpen nem tett volna kárt férje testi épségében. A vizsgálat folyik. — Nem építik le a marosvásárhelyi katho- likus főgimnázium felső tagozatát. Marosvásárhelyen felelőtlen helyről olyan hírek terjedtek el, melyek szerint a marosvásárhelyi római katholikus főgimnázium felső tagozatát le akarnák épiteni. A katholikus Státus igazgatótanácsa tegnap tartotta reudes havi ülését Kolozsváron és ebből az alkalomból Szo- boszlay László dr., a vásárhelyi főgimnázium főgondnoka közli a Keleti Újsággal, hogy ez a híresztelés minden alapot nélkülöz. A marosvásárhelyi főgimnázium felső tagozatának a leépítése szóba sem derült és ilyen terv, vagy szándék nincsen napirenden. A főgimnázium zavartalanul folytatja működését. — Népes köztereken fogják végrehajtani a németországi kivégzéseket. Berlinből jelentik: Szó van arról, hogy a halálos Ítéleteket a jövőben nagy köztereken, minél szélesebb nyilvánosság előtt hajttassák végre, mert erős nevelőhatást akarnak gyakorolni a kivégzésekkel, amelyeknek az elrettentés szolgálatában kell államok. — Fontos feljegyzések tűntek el a Dréhrféle aktacsemókból. Budapestről jelentik: Rejtélyes ügyben nyomoz a budapesti ügyészség. A Dréhr aktacsomóból fontos lapok tűntek el, igy Hankó Elemér miniszteri tanácsos feljegyzései is. Az aktacsomót Gál Jenő védőügyvéd nézte át és adta vissza. Az eddigi vizsgálat még nem deritette ki, hogy'kinek a kezén vesztek el az aktacsomó egyes lapjai. — Egy aradi származású ügyvéd autóbalesete Balatonagárdi mellett. Budapestről jelentik: Balatonagárdi közelében autóbaleset történt, amelynek egyik áldozata dr. Pálmay Andor, dr. Pálmay Lajos volt aradi közjegyző és miniszter fia. Földeák, a rimamurányi- salgótarjáni szénbánya igazgatója Balaton- lellére autót vezetett, agárdi közelében azonban a volánnál ülve megcsípte egy szúnyog és a fájdalom oly éles volt, hogy Földeák kénytelen volt elengedni a kocsit, mire a gép belezuhant a kukoricásba. Pálmay Andor, aki a kocsiban ült, jobb lábát törte el, Földeák pedig a jobb vállán sérült meg komolyabban. Mind a kettőt beszállították a Verebély-blinikára. — Veszedelmes tolvajt fogott el a rendőrség. A kolozsvári rendőrség bűnügyi osztálya veszedelmes alkalmi tolvajt leplezett le Osváth Octavian 25 éves iparossegéd személyében. Ezelőtt néhány nappal Bătuca Veturia Dávid Ferenc ucca 9. szám alatt lakó lány feljelentést tett a rendőrségen ismeretlen tettesek ellen, akik egy őrdzetlen pillanatban behatoltak szobájába és az asztalon lévő aranykarkötő óráját, valamint török aranyból készített ötvös munkájú karkötőjét elemelték. A rendőrség széleskörű nyomozást vezetett be a tettesek kézrelceritésére, ami ma délelőtt sikerült is. Osváth Octaviant éppen abban a pillanatban tartóztatták le, amikor a legutóbbi lopásokból eredő értéktárgyakat az egyik kolozsvári ékszerésznél értékesíteni akarta. Megmotozása alkalmával előkerült egy duplafedelü aranyóra is, amelynek tulajdonosát azonban a rendőrség még nem ismeri. * Román, angol, francia, német, magyar, olasz, csehszlovák, szerb, horvát fordítások, (levelek, tudományos, műszaki stb. munkák)« gépbediktláás, másolás, sokszorosítás dr. Man- del Fordító Irodában, Cluj-Kolozsvár, Strada Memorandului 24. , i-.» j •