Keleti Ujság, 1933. augusztus (16. évfolyam, 173-198. szám)

1933-08-09 / 180. szám

8 KutnUjsSG Szerda, 1933. augusztus 9. a iJiiiiniiniiiniiiiiiiDiuiiinimminiiniBE i Minden eddigit felülmúló siker LUDWIG SATZ I jiddisül beszélő vigjátéka : j„A feleségem barátja“ MA SZERDÁN a Royal Mozgóban AratmtU Az uj buza kenyerét esszük már, de nálunk csak most kezdődött meg az aratás. Az erdé­lyi hegyek között a buza sem érik meg olyan hamar, mint az ország többi részén, hűvösebb a levegő, gyengébb a nap tüze■ Itt most vették csak kezükbe az emberek a sarlót, most jelen­nek meg a hegyoldalakon a keresztek. Az ara­tás az évi mezei munkák között a legszebb, ta­lán csak a tavaszi vetést lehetne hozzá hason­lítani. Akkor a földbe hintik a magot, rábíz­zák istenre és most learatják, ami termett, amit az isten adott. Áldásnak szokták nevezni, mert a Mindenható most mutatja meg az em­bereknek, hogy mennyire szereti őket és mit érdemelnek tőle. A buzaáldás a sok eső és mindenféle termé­szeti akadály után is szép az idén. Az emberek, ugylátszik, megérdemelték az áldást a sok szenvedés és sanyargatás után, amin egy esz­tendő lefolyása alatt keresztülmentek■ Rászol­gáltak arra, hogy legalább kenyerük legyen, ha egyébben nagymértékben szűkölködnek is. Elnéztem innen a város széléről a határt. Hagy sárga pászmák tarkítják a hegyoldala­kat és rajtuk ide-oda mozgó, tarka foltok, fe­hér ingek, piros szoknyák: az aratók. A színek olyan élénken játszanak, mintha egy festő pa­lettájáról folynának le, minden keverés nél­kül. Innen nem lehet kivenni a mozdulataikat, de tudom, hogy két karuk magukhoz öleli a kalászt, arcukba csap a buza illata, a föld és vadvirágok nehéz szaga és a lelkűkben boldog­ság van. A búzát dalolva szokták aratni, ta­lán most sem hiányzik az aratók ajkáról a nóta. A munka és a dal összetartozik, az ember szivéből úgy kel ki a nóta, mint a föld mélyé­ből a buzakalász. Csak együtt szépek és ha a golyókkal megszaggatott föld tud még kalá­szokat teremni ma is, miért ne tudjon az em­ber szive is dalolni... Hiszen a dal még szebb úgy, ha szomorú. Elnézem őket és tudom, mit csilláinak, tu­dom, mit dalolnak■ Hiszen az ember szive is egyforma, megérzi az egyik, amit a másik érez. S az emberi sziveknek az érett, aranyos búzaföldek felett még jobban össze kell hajol- niok, egymásra borulni, mint ahogy a kévékbe összefogják a buzaszálakat. És ahogy nézem, tudom, hogy igy terülnek el a sárga vetések Erdély hegyein mindenfelé, igy hajolnak fölé­jük az emberi arcok, ilyen tarka színekkel van feldíszítve a határ és igy hallatszik most min­denfelé a nóta. Egyforma a föld és egyformák az emberek mindenhol, mint ahogyan egyfor­mák a buzakalászok. A kévék egyformán haj­lanak össze az ölelő karok alatt, de mikor fog­ják az aratók is követni a buzaszálak példáját, hogy egymás fölé hajoljanak és csak a szere­teti a testvériség érzelme legyen a lelkűkben? i n (*• 9V-) — A Vatikán állam nem lép be a Népszö­vetségbe. Genfből jelentik: Ismeretlen forrás­ból az egész európai sajtót bejárta a hir, hogy a, Vatikán belépni kiván a Népszövetségbe és hogy tanácstagságot fog kapni. A népszövet­ségi főtitkárság ilyen törekvésekről nem tud. A hirt egyébként Gitta del Vatieancbol is meg­cáfolták s hangoztatják, hogy a Vatikán ilyen­irányú terveket nem táplál s nem is folytatott a Népszövetségbe belépés érdekében egyetlen hatalommal és a Népszövetséggel sem tárgya­lásokat. — Nincs pénz, félbemarad az útépítés- Zi­lahi tudósitónk jelenti: Nemrégiben fogtak hozzá Zilahon az állomás felé vezető ut javí­tásához. Legnagyobb meglepetésre az egy és félkilométer hosszú útból az állam csak 35 mé­ter utat csináltat meg. A zilahi csendes járó­kelő már azzal is megelégedne, ha legalább ezt a 35 métert befejeznék. Tudniillik napok óta nem folyik a munka. Elkészült körülbelül 20 méter úttest, a másik 15 méter egyelőre a jövő számlájára van irva. — Házasság. Dr. Ehrlich István ügyvéd, a Lapkiadó r. t. és a Keleti Újság ügyésze házas­ságot kötött Bécsben Király Margittal, Kirá’y János nyug. vasúti főellenőr leányával. A pol­gári szertartást dr. Brediceanu Caius követ, meghatalmazott miniszter végezte a román kö­vetségen, az egyházit pedig dr. Magyary Gyula, a bécsi Pázmánepm vicerektora. — Letartóztattak egy kolozsvári asszonyt. Érdekes és egyben bonyolult ügyben nyomoz a kolozsvári rendőrség bűnügyi osztálya. Né­hány nappal ezelőtt bizalmasan arról értesí­tették a rendőrséget, hogy a Honvéd ucca 98. szám alatt lakó Sz. Istvánná megnem engedett utón szabadult meg a gyermekáldástól. A fel­jelentés alapján a rendőrség szigorú vizsgála­tot indított meg az ügyben, amelynek ered- ményeképen ma délelőtt letartóztatták a súlyos váddal terhelt asszonyt. A szerencsétlen asz- szony védekezik ugyan a terhére Írott súlyos vádak ellen, de ma délelőtt mégis átkisérték az ügyészség fogházába. A vizsgálat tovább fo­lyik az ügyben. * Szenvedő nőknél a természetes „Ferenc József“ keserüviz könnyű, erőlködés nélkül való bélkiürülést idéz elő ezáltal sok esetben rendkívül jótékony hatás­sal van a beteg szervekre. Könyvtárak és múzeumok nyitva: Egyeteml­és EME könyvtár: délelőtt 9-töl, 1 óráig. Az Egyetemi Könyvtár népkönyvtára: d. u. 3—9. Archeológiái Muzeum: EME-, érem-, régiség­éé képtára, Cioflec-képtár: d. e. 9—1. Botanikus- kert, Botanikai Muzeum-, EME-növánytár: d. u. 2—3. EKE-, Erekiye Muzeum: d. e. 9—1. „Museul Etnografic": d. e. 9—1, d. u. 3—6. Időjárás: A Kárpátok felett erős szeles lég­áramlás Az éjjeli lehűlés általános. Várható Idő­járás: Elénkebb szél, hőmérséklet csökkenése. Dácia (Szinkör-mazgó): Uj élet Palesztiná­ban. — líoyal: A feleségem barátja. — Select: India fia. (Ramon Novarro). — Uránia: Ave Caesar (Elissa Landi). — Opera-mozgó: Minden csak komédia. — Edison: I. Forgószéikisasszony. (Anny Ondra). II. Cszászárváros. Inspckciós gyógyszertárak: Fortuna (Főtér), Sotropa (Cuza Voda tér), Hygea (Széchenyi tér), Mircea (Ferdinand király ut). — Éjjeli harc a tolvajjá!. Izgalmas rabló- kaland játszódott le az elmúlt éjszaka a Mara- sesti uccában. Goldstein Ida idősebb háztartás­beli nő három óra körül arra ébredt, hogy ide­gen ember jár az udvaron- Felköltötte a szom­széd szobában alvó Sofron Botezau szolgale­gényt és együtt mentek ki az udvarra az éj­szakai látogató megkeresésére. Amikor az udvar végén levő istállóhoz érkeztek, észre­vették, hogy az ablakból időnként pislákoló fény világlik ki. Erre Sofron Botezan egy vas­villát vett kezébe, elállta az istállónak szabad­ba vezető ajtaját, ezzel egyidejűleg pedig fel­szólította az idegent, hogy jöjjön Jd az istálló­ból. A kellemetlen vendég kiugrott az istálló ajtaján és nekitámadt- Sofron Botezánnak. A közelharcból győztesként a szolgalegény ke­rült ki. Vasvillájával teljes erővel rásujtott a vele viaskodó ismeretlennek balkarjára. A harcképtelenné vált éjszakai látogatót beszállí­tották a rendőrségre, ahol kiderült, hogy Lun- gu Juliánnak hívják és a hámokat akarta el­lopni. A súlyosan sebesült embert a klinikán vették ápolás alá és megindították ellene az el­járást. — Marószódával akarta leönteni a férjét. Könnyen tragikus kimenetelűvé válható csa­ládi háborúság zajlott le tegnap a késő esti órákban a Pacsirta uccában. Bányai Ferenc gazdaembernek nézeteltérése támadt feleségé­vel. A heves veszekedés után a férj el akart távozni hazulról, a küszöbön azonban elébe ál­lott felesége és a kezében tartott üvegből maró­szódaoldatot akart férje arcára önteni. Bányai Ferenc még idejében észrevette az őt fenye­gető veszélyt és kitért a loccsanó maró folya­dék elől, majd a II. kerületi rendőrségen meg­tette feljelentését felesége ellen. A merénylő asszony kihallgatása folyamán azt vallotta a rendőrségen, hogy az üvegben csak ecetes viz volt, ami semmiképpen nem tett volna kárt férje testi épségében. A vizsgálat folyik. — Nem építik le a marosvásárhelyi katho- likus főgimnázium felső tagozatát. Marosvá­sárhelyen felelőtlen helyről olyan hírek ter­jedtek el, melyek szerint a marosvásárhelyi római katholikus főgimnázium felső tagozatát le akarnák épiteni. A katholikus Státus igaz­gatótanácsa tegnap tartotta reudes havi ülé­sét Kolozsváron és ebből az alkalomból Szo- boszlay László dr., a vásárhelyi főgimnázium főgondnoka közli a Keleti Újsággal, hogy ez a híresztelés minden alapot nélkülöz. A maros­vásárhelyi főgimnázium felső tagozatának a leépítése szóba sem derült és ilyen terv, vagy szándék nincsen napirenden. A főgimnázium zavartalanul folytatja működését. — Népes köztereken fogják végrehajtani a németországi kivégzéseket. Berlinből jelentik: Szó van arról, hogy a halálos Ítéleteket a jö­vőben nagy köztereken, minél szélesebb nyil­vánosság előtt hajttassák végre, mert erős nevelőhatást akarnak gyakorolni a kivégzé­sekkel, amelyeknek az elrettentés szolgálatá­ban kell államok. — Fontos feljegyzések tűntek el a Dréhr­féle aktacsemókból. Budapestről jelentik: Rej­télyes ügyben nyomoz a budapesti ügyészség. A Dréhr aktacsomóból fontos lapok tűntek el, igy Hankó Elemér miniszteri tanácsos feljegy­zései is. Az aktacsomót Gál Jenő védőügyvéd nézte át és adta vissza. Az eddigi vizsgálat még nem deritette ki, hogy'kinek a kezén vesz­tek el az aktacsomó egyes lapjai. — Egy aradi származású ügyvéd autóbal­esete Balatonagárdi mellett. Budapestről je­lentik: Balatonagárdi közelében autóbaleset történt, amelynek egyik áldozata dr. Pálmay Andor, dr. Pálmay Lajos volt aradi közjegyző és miniszter fia. Földeák, a rimamurányi- salgótarjáni szénbánya igazgatója Balaton- lellére autót vezetett, agárdi közelében azon­ban a volánnál ülve megcsípte egy szúnyog és a fájdalom oly éles volt, hogy Földeák kény­telen volt elengedni a kocsit, mire a gép bele­zuhant a kukoricásba. Pálmay Andor, aki a kocsiban ült, jobb lábát törte el, Földeák pedig a jobb vállán sérült meg komolyabban. Mind a kettőt beszállították a Verebély-blinikára. — Veszedelmes tolvajt fogott el a rendőr­ség. A kolozsvári rendőrség bűnügyi osztálya veszedelmes alkalmi tolvajt leplezett le Osváth Octavian 25 éves iparossegéd személyében. Ezelőtt néhány nappal Bătuca Veturia Dávid Ferenc ucca 9. szám alatt lakó lány feljelen­tést tett a rendőrségen ismeretlen tettesek ellen, akik egy őrdzetlen pillanatban behatol­tak szobájába és az asztalon lévő aranykar­kötő óráját, valamint török aranyból készített ötvös munkájú karkötőjét elemelték. A rendőr­ség széleskörű nyomozást vezetett be a tettesek kézrelceritésére, ami ma délelőtt sikerült is. Osváth Octaviant éppen abban a pillanatban tartóztatták le, amikor a legutóbbi lopásokból eredő értéktárgyakat az egyik kolozsvári ék­szerésznél értékesíteni akarta. Megmotozása alkalmával előkerült egy duplafedelü arany­óra is, amelynek tulajdonosát azonban a rend­őrség még nem ismeri. * Román, angol, francia, német, magyar, olasz, csehszlovák, szerb, horvát fordítások, (levelek, tudományos, műszaki stb. munkák)« gépbediktláás, másolás, sokszorosítás dr. Man- del Fordító Irodában, Cluj-Kolozsvár, Strada Memorandului 24. , i-.» j •

Next

/
Thumbnails
Contents