Keleti Ujság, 1933. június (16. évfolyam, 123-146. szám)
1933-06-11 / 130. szám
4 fÍElETlUjMCG Vasárnap, 1933. junius It A könyörülelesség városa Beth-El — Németország uj egyház fejedelmének Boelelschtvingh- neh a Hazája — Hogyan jött létre a négy epileptikust elhelyező otthonból a munkának, a szociális jótékonyságnak egyik leg• csodálatosabb városa ? (Boriin, junius 10.) Németország egyházi élete rendkivül nagyjelentőségű változásokon ment keresztül. Németországban eddig húsz püspökség volt a különböző tartományokban és a Hitler-kormánynak első ténykedése volt az egyházi egység megteremtése, Loccunban birodalmi püspökséget szerveztek meg és Németország legfőbb egyházi méltóságának betöltőjéül Fritz von Bodelschwinghet választották meg, szemben Müllerrel, aki nemzeti szó cialista. Mert Bodelschwingh nem az. Nem tagja a harcos „Deutsche Christen“ mozgalomnak, a harmadik birodalom alapkőletételénél nem vesz részt. Egyszerűen: a lelkek pásztora, de mint ilyen, oly szimbolikusan nagy név, any- nyira az időn felülálló egyházi szellem reprezentánsa, hogy nyilvánvaló a fölénye minden más jelölttel szemben. Az uj_ német birodalmi püspök nagyatyja porosz miniszter volt, fia Bodelschwingh Frigyes pedig, miután eleinte mezőgazdasággal foglalkozott, papi pályára lépett, kikerült Parisba és az ott nagyszámban élő evangélikusoknak lett a lelkipásztora. Hivei hesseni származási uccaseprőkből és más alantas foglalkozású proletárokból kerültek ki. A szociális érzékű lelkész elfeledkezett bárói rangjáról, apjának, a miniszternek tradicióiról, évekig élt Párisban egy kis faviskóban, amely egyszerre volt templom, iskola és paróchia. Itt élt feleségével, aki szintén arisztokrata származású leány volt, mint egy szegény, földhözragadt szerzetes. Amikor Párisból visszatért Németországba és egy kis falu papja lett, megteremtett a „szegények legszegényebbjei“ számára — akik alatt epileptikusokat értett — egy parányi intézetet, a Betu-El-t (Isten házát). Amikor ez az intézmény létrejött, négy nyavalya- törös talált enyhítést falai között, ma az ott gondozott epileptikusok száma 2500-ra emelkedett. Törhetetlen optimizmus lakozott a szegény lelkipásztor lelkében, amelynek erejét nem tudta megtörni az a nagy megpróbáltatás sem, hogy tizenkét nap alatt négy gyermeke halt meg difteritişzben. A szászországi Bicle- feldben született iheg ez a csodálatos menhely és ma a helyén egy nagy városrész van, különböző modern gyógyintézetekkel, műhelyekkel, iskolákkal, ahol szakszerűen tanítják a munkás terápiát. Beth-El nemcsak az epileptikusoknak lett hazája, de Bodelschwingh gondját viselte az iszákosoknak, ideg és elmebajosoknak, tüdőbetegeknek egyaránt, a hajléktalanoknak pedig menhelyeket épített. Bodelschwingh mindenütt ott volt, ápolt, biztatott, irányított és még 75 éves korában is képviselői megbízást vállalt, csupán azért, hogy felemelhesse szavát a népnyomor enyhítése érdekében s krisztusi lelket vigyen bele az ország törvényeibe. Ebben a környezetben, a szamaritánus szellemnek ebben a légkörében nőtt fel az ifjú Bodelschwingh, aki teljesen atyja nyomdokain haladt. Későbbi időkben nemcsak a betegekről kellett gondoskodni, hanem a háború betegeiről, a munkanélküliekről. Az idősebb Bodcn- schwinghnek mindig az volt az elképzelése, hogy a betegnek, amennyiben lehetséges, munkát adjon a kezébe, mert igy emelni tudja önbizalmát, erősíteni az élethez való jogát és optimizmust önteni belé, hogy nem elveszett tagja a társadalomnak. A „könyörületesseg városáéban nemcsak ipari mesterségeket tanultak ki az emberek, de azok is resztvettek a kollektiv munkában, kiket a betegségük sok mindenben hátráltatott, igy a rongyszedésben, amikor minden lim-lom, törött holmik között válogatva, teljesen értéktelennek látszó dolgokat újra feldolgoztak, hasznosítottak, bármily csekély mértékben is, de értékessé tették. Az „egészséges betegek“, a munkanélküliek azonban töb- bé-kevésbbé éppen úgy a társadalom szamkive tettjei, mint az epilepsziások és a Bodel- schwinghek összeszedtek az országul csavargóit, a dolgozni akaró munkanélkülieket egyaránt és Beth-El környékén 1400 holdn>i térti létén hatalmas munka indult meg, de olyan munka, amely nem emlékeztetett a ködös gyá rak és sötét bérkaszárnya külsejére, de kerti munka volt, napfényes munka — uj stilus — a szegény emberek életében. Ne utasíts el senkit — ez volt a régi Beth- El-i alapelv és ennek jegyében született meg a Wanderheim, ahol vándoremberek egy hétig időzhettek, hogy ruháikat rendbehozzak és kipihenhessék magukat. A Wanderheim mellé évek folyamán hozzáépült a Heimathof, már többszáz ember kapott tartózkodásra enge délyt, amennyiben hat hónapi munkára kötelezte magát. Ma, aki megfordul a Bonelsch- winghek munkakolóniáján, csodálatos termékeny gazdálkodást észlel 4000 hold területen. Az nj német kormány öntudatosan valija magáról, hogy megteremteni készül az önkéntes munkakötelezettséget, lám, ezt Beth-El-ben már hosszú évekkel ezelőtt megcsinálták. Az a körülmény, hogy Beth-El-ben nemcsak betegek tartózkodnak, de munkanélküliek is, teljesen megváltoztatták Beth-El képét. Uj szociális intézmények jöttek létre, a Heide- grund és a Hause Eckehard, majd újabb munkáskolóniák a Wilhelmsdorf és a Schillings- hof. Tizenkét kilométer szélességben halad az utas a sehhémenti temető szélén, amely egyike Európa legszebb fekvésű temetőjének és uj telepítéseket lát, ahol a lelket és a testet egyaránt gyógyítják. Bodelschwingh valóban evangéliumi értelmezésben látjo'tt hozzá az embertenyésztés nemes feladatához és olyan rendkívüli eredményeket ért el, amelyek a szociális elmélet szempotjából is táiíülságOoak és figyelemreméltóak. Bizonyos, hogy ha Németország minden részében keresztül lehetne vinni ilyen telepítéseket és a német egyház lelki- pásztorainak meg volna a módja és alkalma, hogy gyakorlati keresztény szocialista politikát folytassanak, akkor könnyű volna felvenni a harcot a marxizmus e.ljen és könnyebb volna megteremteni az átmenetet egy uj munkásetika és egy uj közérdeken nyugvó termelési rend felé. Bodelschwing ebben az értelmezésben nemcsupán jelképes repiezentánsa az élő evangélikus német egyháznak, de jelképes reprezentánsa a szereteten és könyörületessé- gen felépülő uj társadalmi rendnek is, amely nélkül a harmadik birodalom, éppoly kevésbé nyugszik szilárd alapokon, mint azok az uralmi korszakok, amelyek levitézlettek. 1M rp Nem kérdés többé, hogy anyalej hiányában csecsemőinket és később idősebb gyermekeinket mivel tápláljuk helyesen Magyarországon is alapos gyökeret vert ma már a csecsemőknek és gyermekeknek zabtápszerrel való felnevelése, amit a magyar orvosoknak köszönhetünk. Sőt, a magyar orvosok, akiknek alkalmuk volt a nyugati és északi államokban elért zabtáplálási eredményekről meggyőződést szerezni, azok mindenütt igyekeznek a magyar anyákat felvilágosítani és a zabtápszerek alkalmazását ajánlani. Tovább folytatjuk azon elismerő nyilatkozatok közlését, amelyek igazolják az általunk forgalombahozott ZAMAKO zab-maláta tápszerkészitményünk kitűnő hatását. Az elismerő nyilatkozatok nemcsak igazolják a ZAMAKO-val elért kitűnő eredményeket, hanem egyúttal tanácsként is szolgálnak a magyar anyáknak gyermekeik felneveléseken. Az elismerőlevelek szószerinti szövege : Piciny leánykámat négyhőnapos korában betegségem miatt el kellett választanom. Eleinte pár hétig teával higitott tehéntejet itattunk a picikével, amibe egy kockacukrot s kevés konyhasót tettem. Ezt kapta minden három órában. Pár hét múlva táplálóbb eledelre fogtam s ekkor kezdtem a „ZAMAKO“-val etetni. Az eredmény bámulatos volt; gyermekem rohamosan kezdett fejlődni. 5 és fél hónapos korában már volt négy foga. Hathónapos korában a nagy kocsijában megkapaszkodott s felállott. Most egyéves a kis drága és gyönyörűen jár már egy hónap óta! — Jelenlegi testsúlya 9 kg. 80 dkgr. Tisztelettel: Szerencs. Dragonitsch Jenöné, városi adótiszt neje. El nem mulaszinatom, hogy hálás köszönetét ne mondjak a kitűnő „ZAMAKO" tápszerért. Kisleányom bélhurutját teljesen meggyógyította és a kicsi oly szépen fejlődik, hogy senki sem mondhatná, nem anyatejen táplált gyermek. Ahol alkalmam lesz, fogom ajánlani. Ismételve hálás köszönetemet fejezem ki. Balatonfüred, 1927 augusztus 30. Vaszary Sándomé. Van szerencsém szives tudomásukra adni, hogy készítményükből már nyolc dobozzal elfogyasztott a kislányom. Nagyon jól emészti, pedig igen érzékeny, ideges gyomra van s ugylátszik, a „ZAMAKO" igen ideálisan bevált. Hálás köszönet és tiszta lelkiismerettel ajánlhatom minden aggódó anyának. Hálás tisztelőjük: Hoffmann Zsigmondné. Budapest, IX. Remete u. 24. Az önök által küldött „ZAMAKO" kóstolómintát megkaptam és köszönettel nyugtázom. A kóstolómintát é3 az ismertetőkönyvecskét ismerőseim valósággal szctkapkodták. Ismerőseim között volt egynek egy hároméves: kis fia, aki korához képest alig tudott Járni és ültéből saját erejéből nem tudott felállni és aki még moit sen tudott beszélni. Az én ajánlatomra ők is „ZAMAKO''-val próbálkoztak és alig egy hónapja használják s máris, jelentkezik a hatása. Részletes eredményről annakidején majd tudatni fogom Önöket. Az emberek áldása a „ZAMAKO“, melyet mindenkinek melegen ajánlok. Mégegyszer hálás köszönet a Zamakóért, melyet mindenkinek ajánlva vagyok tiszteiéitől ■í XOfio \ Gyüd, 1928 február 3. ^^ssrc dt György lmrt, ny. MÁV. altsizt. A „ZAMAKO"-ból kóstolómintát, valamint „A csecsemő gondozása és ápolása" cimü tanácsadó könyvecskét, — amely különösen fiatal anyák részére nélkülözhetetlen — bárkinek ingyen bocsátja rendelkezésére a Krompeeher tápszergyár romániai főraktára: f»íí:3 *: „Gea“-Krayer S. A. Timisoara. 010 * Román, angol, francia, német, magyar, olasz, csehszlovák, szerb, horvát fordítások, (levelek, tudományos, műszaki stb. munkák)- gépbediktláás. másolás, sokszorosítás dr. Mandel Fordító Irodában, Cluj-Kolozsvár. Strada Memorandului 24.