Keleti Ujság, 1933. június (16. évfolyam, 123-146. szám)

1933-06-10 / 129. szám

Szombat! 1933. junius 10. KUETlUjSKG i llj nemzetközi paktnm megkötését sürgeti Franciaország, mert a négyhatalmi §zerződé§ nem eléggé biztosit ja határait Rómában megtörtént a négyhatalmi szerződés ünnepélyes parafáltísa — Mussolini nagy beszéd­ben fejtegette az egyezmény jelentőségét tartva azokat a rendszereket és végrehajtási utasításokat, amelyek bennük foglaltatnak, tiszteletben tartva valamennyi áliam jo­gút, amelyek felett a szerződő felek közben- jötte nélkül nem lehet "rendelkezni, megegyeztek abban, hogy e célból szerző­dést kötnek és megnevezték meghatalmazot­taikat, akik, miután megbízóleveleiket kicse­rélték és azokat megfelelő és helyesnek talál­ták, a következő határozatokban egyeztek meg: 1. Cikkely: A magas szerződő felek mindazokban a kérdésekbeh, amelyek őket érintik, megegyez­nek egymással. Kötelezik magukat, hogy a Aépszövetség keretein belül minden lehetőt megtesznek arranésve, hogy egy olyan 'politi­kát teremtsenek, mely a szerződő felek hatá­sos együttműködése következtében biztosítja a békét. (Kolozsvár, junius 9.) A nemzetközi politika nagy eseménye a négyhatalmi szerződés parafálága, ami ünnepélyes formák között folyt le Rómában. Az ünnepélyes hangulatot azonban disszonáns hang zavarta meg. Londoni jelentés szerint a folyamatban lévő fi*ancia- angol-aiperikai tárgyalások menetét megzavarta az a nyilvánosságra került francia terv, hogy Franciaország uj paktnm megkötését sürgeti. Daladier ugyanis a boinbayeíő-repülőgé- pek leszerelésére vonatkozó megegyezést csak úgy hajlandó aláírni, hogyha olyan paktumot kötnek a nagyhatalmak, amely a most aláirt négyhatalmi szerződésnél még kifejezettebben * garantálja Franciaország határait. Az erre vonatkozó francia propozició nyilvánosságra ju­tása nagy megdöbbenést keltett Londonban, mert a négyhatalmi szerződés parafálása angol politikusok szerint minden tekintetben biztosítja a következő tiz évre a békét és az egyik aláíró fél aggodalmaskodása gyöngíti á négyhatalmi szerződés erejét és megingatja a hoz­záfűzött bizalmat. Az angol sajtó szerint a francia követelés már azért is aggasztó, mert a négyhatalmi paktum legfőbb jelentősége a nemzetközi bizalom helyreállítása volna, már­pedig ennek francia részről való kétségbevonása az egyezmény célját teszi kétségessé. A négyhatalmi paktum ünnepélyem bejelentése (Róma, junius 9.) Hetek óta húzódó tár­gyalások ezernyi bizonytalansága után, ami­kor olasz részről felkészültek már a szerződés meghiúsulására is, tegnap este fél 8 órakor végre parafálták a négyhatalmi paktumpj, Az eredeti terven sokat változtattak ugyan, de Mussolini és Mac Dona ld irányelve végered­ményben mégis diadalmaskodott. Róma öröm­mámorban fogadta a kora délutáni órákban el­terjedt birt: Mussolini a szenátus ülésén beje­lenti a parafálást, bár — mint Rómában hang­súlyozzák — a parafálás még csak az felső lé­pés, de mindenesetre biztosítja a londoni kon­ferencia barátságos atmoszférájában való megindulást és ha az olasz-francia viszony’ még tovább javul, úgy csakugyan áldást hoz­hat Európára, Hat qra 38 perc volt, amikor szétcsapódott a termet a folyosótól elválasztó bársonyfüg- göny és uccai ruhájában, amint íróasztalától felkelt, megjelent Mussolini. Mussolini beszéde. Percekig viharzott a taps. Senki se hal­lotta, hogy Federzoni elnök mit enunciált, csak sejteni lehetett, hogy a szónokot beszédé­nek abbahagyására kérte és a Dúcénak adta meg a szót. Mussolini először Locarnóról be­szélt. ,— A nehézségek ellenére — mondotta — mégis sikerült közös plattformot találni és en­nek következménye az, hogy a szerződő felek képviselői ma este parafálják az egyezményt. Orkánszerüen harsant fel a taps. Végre. Hivatalosan elismert, befejezett tény: a szer­ződést parafálják. A diploinatapáliolyBan a három követ kicsit bágyadtan fogadta a kollé gák şzerencsckivânatait. He Mussolini már tovább beszélt. — Mostanában nagy kiterjedésű revízió- ellenes mozgalom indult meg az egyes orszá­gokban, de elfelejtik azt, amit Lenesnek a prágai parlamentben tartott beszéde magában foglal. A csehszlovák köztársaság külügymi­nisztere'revizionisztikus rést nyitott a revízió minden lehetőségét tagadó irányzat falán. • —7* Hogy a négyhatalom erőszakkal hajt­son végre bármilyen revíziót, az se .eredeti ..ter­vemben, még kevésbé a későbbi szövegezés so­rán nem volt szándékomban. A revízióról az egyezmény második szakasza beszél, ezt a fajta revíziót különben a népszövetségi egyes- ségokrnnny is előírja. A nemzetközi kapcsolatok vázolása után kijelentette: ’■ ,— A szerződés közvetlenül érinti azokat az államokat, amelyekkel Olaszország évek óla szoros, őszinte barátságban áll, éspedig Ma­gyarországot ,.. Magyarország említésekor percekig tartó taps és éljenzés tört fel az egész szenátusban. ... Ausztriát, Törökországot és Görögorszá­got, — folytatta Mussolini. — Ünnepélyesen kijelentem, hogy az olasz kormány, de a többi hatalom sem, nem akar ezzel a paktummal egységfrontot teremteni más államokkal szemben, hanem csak együtt­működést akar Európa többi államával fis a tengerentúli államokkal is, így különösen Amerikával. A Duce több mint egyórás beszédének a végén a paktum részleteinek ismertetésére tért át. A paktum mindenkit kielégít, hiszen a biz­tonsági garanciákat megkapták, akiknek kel­lett és nem kell tiz évig leszerelve maradni Németországnak sem. A parafálás. Félnyolc előtt pár perccel hagyta el Musso­lini a szenátus épületét, bogy a Palazzo Von* ziában lévő hivatalába menjen. Itt aztán Mus- soli ni, Lord Graham, De Jouvenel és von Ha*- sel a kívülről behallatszó ének hangjai mellett ellenjegyezte a paktumot. Az európai politika uj fejezete ezzel megkezdődhetik.. A szerződés végleges szövege (Berlin, junius 9.) A négyhatalmi szerző­dés, amelynek parafálásara az érdekelt hatal-' mák 'egymással megegyeztek, a következő szö­veget tartalmazza: A német birodalmi elnök, a francia köztár­saság "elnöke, Őfelsége Nagybritannia királya, stb. és Őfelsége Olaszország királya, tudatában annak a különös felelősségnek, amely reájuk a hépszövetségi állandó képvi­selet tényéböl, amely a Népszövetségre magára és tagjaira a locarnói egyezmény közös alá­írása által hárul, abban a meggyőződésben, hogy azt a nyo­masztó helyzetet, amelyben jelenleg az egész világ van, csak a szolidaritás megerősítésével lehet kiküszöbölni, amely alkalmas arra, hogy Európában a béke iránti bizalmat megerő­sítse, hűen azokhoz a kötelezettségekhez, ame­lyeket a népszövetségi alapokmány a locar- hói és a Briand—Kellogg-paktum által ma­gukra vettek és tekintetbe véve az erőszak nem alkalmazásáról szóló kijelentéseket, ame­lyeket 1932 december 11-én a leszerelési konfe­rencián Genf ben szerkesztett nyilatkozat alap­jává éve aláírattak és amelyet 1933 március 2-án a konferencia politikai komissziója elfo­gadott, abban a törekvésben, hogy a népszövetségi alapokmány valamennyi hptározványainak teljes hatályosságot biztosítsanak, tiszteletben 2. Cikkely: A népszövetségi alapokmány rendelkezései­nek megfelelően, különös tekintettel a 10., 16. és 19. szakaszokra a magas szerződő felek egy­más között elhatározzák, hogy kivéve a Nép- szövetség állandó szervei által hozandó hatá­rozatokat, mindama javaslatokat, amelyek kü­lönböző metódusokra és végrehajtási módsze­rekre vonatkoznak, megvizsgálják, hogy azok mennyiben alkalmasak arra, hogy a nevezett szakaszoknak megfelelő hatályt biztosítsanak. 3. Cikkely: A magas szerződő felek kötelezik magukat arra, hogy minden lehetőt elkövetnek a lesze­relési konferencia sikere biztosításának érde­kében- Fenntartják maguknak azonban a jo­got, hogyha olyan kérdések, amelyek őket kü­lönösen érintik s a konferencia befejeztekor Lyitva maradnak, azokat e jelen szerződés felhasználásával újból vizsgálat tárgyává te­szik, hogy biztosítsák azt, hogy azok a megfe­lelő utón oldassanak meg. 4. Cikkely: A magas szerződő felek munkásságot fej­tenek ki abban az irányban, hogy a Népszö­vetség kereteiben maradva, valamennyi gaz­dasági kérdésben egyetértésre jussanak, ame­lyek Európára, különösén annak gazdasági újjáépítésére közérdekűek. 5. Cikkely: A szerződést tiz évre kötik, életbelépésétől számítva. Ha a magas szerződő felek egyike sem közli ez időpont előtt a többivel azt a szándékát, hogy a szerződést befejezze, akkor a szerződés minden időbeli korlátozás nélkül tovább érvényben marad, amikor a magas szerződő felek mindegyikének joga van a szer­ződést a nyilatkozattól számított két év eltel­tével befejezettnek tekinteni. 6. Cikkely: Ez a szerződés, amely német, angol, fran­cia és olasz nyelven íratott és mogállapitta- tott, hogy amennyiben a szövegek között el­térés mutatkoznék, úgy a francia szöveg irány­adó, ratifikálandó és a ratifikálást a lehető legközelebbi időpontbaln Rómában hajtják végre- Az olasz királyi kormány.a magas szer­ződő felek mindegyikének a ratifikálási jegy­zőkönyv hiteles másolatát fogja átnyújtani. Ez a szerződés életbelép akkor, amikor a ratifikálási okmányokat aláírták'.' Az nj bélyegtörvény magyar fordítása kapható Dr. Man­del Fordító Irodában, Cluj—Kvár, Strada Memorandului 24. — Ara 20, vidékre 30 lej, postabélyegben is beküldhető. Román, magyar és német nyelven ismerteti meg önnel az összes uj tudnivalókat és díjszabásokat a HERMES vasúti menetrendkönyv nyári kiadása! Ára 45‘— lej. Minden könyv- és újságárusnál kapható!

Next

/
Thumbnails
Contents