Keleti Ujság, 1932. december (15. évfolyam, 277-301. szám)
1932-12-11 / 285. szám
XV. ÉVF. 285. SZÁM. KuzTiUjsm 11 MULATTATÓ^ 155. sz. KERESZTREJT Beküldő: Némethy István, Maroscsucs. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13" 14 in 16 HKc 17 fl 18 1 19 20 ■ 21 i 22 —i i 23 24 25 m 26 ■ 27 st 28 m 29 29-a m 30 31 B ■ ü 32 33 II 34 35 36 i B 37 38 1 39 40 41 _ Ü 42 43 44 45 46 m 47 mi m 48 49 50 fl 51 fi 52 53 H 54 55 S B 56 J B 57 i ü 58 m |59 6ö 61 fl 62 63 Ü 64~ 65 66 67 68 69 m 70 ggass 71 ____ 72 ÉÉ 73 74 B 75~ 1 (6 L L P E L !_ (Megfejtésnél beküldendő a vizsz. 1, 23, 64, 76 és a függ. 1, 4, 12, 15 sorok jelentése.) Vízszintes sorok: 1. Berzsenyi aktuális költeményének első sora. 16. Ez az óriás kígyó. 17. Szépitőszer az eredeti ffrancia nevén, névelővel. 18. Száz évben egyszer virágzó növény. 19. XIX. századbeli angol fizikus, az elektromos áramlás egyik fontos törvényének felfedezője. 21. Gróf románul. 22. Az adoma, régies Írásmóddal (j=i). 23. Őszi madárvonuláskor látható jelenség. 26. Fitymáló indulatszó. 27. Ha a 48/49-es szabadság- harc népszerű lengyel tábornoka verset irt volna, ez következnék a cim után (két szó). 28. Tagadó szó. 29. Angol pénz rövidítése. SO. Kártyás teszi a játszma elején. 32. Gonosz. 34. Vissza: kimúlt állat mássalhangzói. 35. Cicero leánya. 37. Török tiszt. 39. Német lábak. 41. Szülő névelővel. 42. Úgy ti, ........ 44. Vissza: idegen növény. 45. Ezek teszik kellemetlenné az ősz utolsó hónapját. 46. A „burzsuj" ellenfele. 47. Ide teszi az iskolában könyvét a gyermek. 48. Nevezetes zsidó törvénytudós. 49. A bukaresti „A hőshöz“ címzett fogadó cégtábláján áll. (Ford.) 51. Vissza: Szemtelen embernek vagy nincsen az arcán, vagy igen vastag. 52. Visz- sza: magyar színműíró (y=i). 53. őszentsége latin rövidítése. 54. Vallásrövidités. 56. Ezt rúg a futballista (ford.). 57. Mutató szó. 58. Puszta, idegen nyelven. 59. Két szó: a) paraszt, b) férfinév. 62. Betű az abc. közepéről, fonetikusan. 64. Tél közeledtével ebben fejezi ki legsürgősebb kívánságát a szegény ember. 69. A gyilkos. 70. Alkohol teszi. 71. Art a szépségnek. 72. Asz- szony-e, 1... ? 73. Ezt teszi a tüzérség az ellenséges várral (az utolsó két betű megcserélendő). 75. Fordítva: Felfelé mozgat. 76. Ilyen a helyzet a völgyben szeptember yégén Petőfi szerint. Függőleges sorok: 1. Petőfi téli költeményének kezdete. 2=16 vizsz. 3. Francia szín. 4. Itt vannak most elköltözött madaraink. 5. Népszerű pálinkamérték rövidítése. 6. Osztrák festő, róla nevezték el a száraz virágból készült csokrot. 7. Mózes bátyját és szószólóját. 8. Esős, szeles, hideg őszi nap estéjén mondjuk. 9. Fordítva almafaj. 10. Fordítva: hires magyar színész. 11. Német igekötő. 12. A borús őszi ég alól ide vágyunk. 13. Tanulónak mondják a felelet bevégeztével. (Két szó.) 14. Dal. 15. Az első fagy alkalmával ezt állapítjuk meg. 20. Német személynévmás, utána téve magyar jelentését: csapadék. 22. Meglepetés indulatszava. 24. Erősítő szó. 25. Vissza (+ff): tág karmantyú. 29/a. Vicces. 31. Hires összenőtt ikrek. 33. Se a kapa ................ 34. Kadákovits József Írói álnevének második része. 38. Mosdőtál. 37. Ilyen reform tette tönkre a magyar birtokososztályt. 38. Fordítva: német kikötő. 40. Vissza: gyümölcs románul. 42. ...-ho, Peking mellett elhaladó folyó (ford.). 43. 24. a Halotti Beszédben. 50. Ezt tévé a por a takaritatlan szobával. 52. Kártékony szobai rovar (ford.). 55. Ha visszafordul Sodorna felé, sóbálvány lett volna belőle (ékezet pótolandó). 56. Az anyósnak ritkán tetszik, amit a ........ (ford.). 58. Ilyen államok diktálják a békét (ford.). 60. Kinző betegség (n=a). 61. Az egyre emlegetett testvérgyilkost (ford.). 63. Patikában kapható. 65, Vadász tenné a yaddal. 66. Dédapánk (ford.). 67. Kutyáról lehet legbátrabban állítani (ford.). 68. Arábia keleti partján elterülő szultánság (ford.). 73. Megvert gyermek teszi. 74. Kínai hosszmérték. (Lithium vegyjele.) A 153. A AR S ZÁ AÜT MR I 0 ÉN N E VÁG LY ELÉ SEB E R T É LO E T NYE számú keresztrejtvény megfejtése. MITEVA CHALKIS AD Z GOSEN I Z R P HYMEN C TE 0GEN MALLASI M K K MÉR R I ME KOSSÁG HIMBEER 0 ZELMA K ÉRTE VILMA G USDI Y O KMAA Z LE SZELT 0N A ZSIGA I E G E AVISO K CH HELY OBSITOS 0 ü I ALÓ S K ML ETESIT ATROPIN T SODAR A LINA OSRAM 0 KIKAP LVES ÉNTEGNAP A helyesen megfejtők névsora: Ander Antal Nagy- ! várad, Bumberle Ilonka Sepsiszentgyörgy, Kolár Károly, Majay Domokosné, Makkay Józsefné Szászváros, dr. Nagy Ferencné, Szabó Józsefné, Vályi Andorné, Barabás Károlyné Temesvár, Kerekes Mihály Brassó, Mihály Károly Kolozsvár, Ferenczy Mózes Alfalu, Sze- redal Blanka Arad. A helyes megfejtők közül Bumberle Ilonka Sepsiszentgyörgy nyerte, akinek a jutalomkönyvet postán eljuttatjuk. Szerkesztői üzenetek: A rejtvénymegfejtéseket kérjük minden alkalommal öt napon belül eljuttatni szerkesztőségünkbe. Pál József Torockö: A kérdezett Könyvet Erdélyben nem lehet megkapni, csak Budapesten. nmuwwHHiiuiifiuitMmuui * A szeszmonopolnak az italmérési engedő lyekre vonatkozó végrehajtási utasítása magyar fordításban kapható, dr. Mandel Fordító Irodában, Cluj, Memorandului 24. Ára 50, vidékre 60 lej Akar-e ön reumájától hásivény, isiás és hétlrájásátöl áriái« matlan utón megszabadulni ? A reuma egy félelmetes, mindenütt elterjedt betegség, mely nem kimól sem gazdagot, sem szegényt és áldozatait egyformán szedi úgy a kunyhóban, mint a palotában. Ez a betegség különböző formákban szokott jelentkezni és sok esetben előfordul, hogy betegségek, melyeket másra vezetnek vissza, nem más mint reorna Tagokban és ízületekben jelentkező fájdalmak, dagadt végtagok, megnyomoro- dott kezek és lábak, rángatások és szúrások különféle testrészekben, sőt a szemek gyengesége is gyakran következménye a reumának és köszvénynek. Amilyen sokoldalú a betegség épen olyan sok fajtája van a gyógyszereknek, orvosságoknak, kenőcsöknek, amelyeket e betegségek leküzdésére szoktak használni. E szereknek legnagyobb része gyógyításra nem képes és legfeljebb csak rövid időre hoznak enyhülést, Amit mi itt önnek ajánlunk, az egy gyógyitó és egyszerű háziivókura, amely már sok szenvedőn segített. Kúránk kitűnő és gyorsan hat, még azon esetekben is, ha a betegség már előre haladott stádiumban van és krónikussá vált. Hogy még több barátokat szerezhessünk magunknak, elhatároztuk, hogy mindenkinek, aki hozzánk fordul felvilágosításért, tanulságos füzetünket díjmentesen fogjuk megküldeni. Akit tehát fájdalmak kínoznak és aki a fájdalmaktól meg akar szabadulni, Írjon a következő címre: Po«tAgyülJő állomás • AUGUST i>SÄH.2ÜK35 Berün-Wiim^r^dorf* Bruchsalerstr. 5. Abt. 3f;*í »itffi'hil! Masadén árleszállítást akcióban részt vesz, | éppen ezért kitűnő és olcsó regényekért és szakkönyvekért forduljon a mmmi Cluj-Kolozsvár, Reg. Maria (Deák P. u.) 1. Az új importrendelet teljes magyar fordítása kapható Dr. Mandel Fordító Irodában Cluj, Memorandului 24. Ára 30, vidékre 40 lei. Postabélyegben is beküldhető. Önmagának életjáradekot, leányának hozományt, fiának tokét gyűjtsön és biztosítson csekély havidij ellenében a magyar egyházak biztositó- társulatánál, a „MINERVA“ BIZTOSÍTÓ RÉSZVÉNYTÁRSASÁGNÁL, Kolozsvár, Calea Reg. Ferdinand (Ferencz József ut) 37. Telefon 12—57.