Keleti Ujság, 1932. december (15. évfolyam, 277-301. szám)

1932-12-11 / 285. szám

XV. ÉVF. 285. SZÁM. KuzTiUjsm 11 MULATTATÓ^ 155. sz. KERESZTREJT Beküldő: Némethy István, Maroscsucs. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13" 14 in 16 HKc 17 fl 18 1 19 20 ■ 21 i 22 —i i 23 24 25 m 26 ■ 27 st 28 m 29 29-a m 30 31 B ■ ü 32 33 II 34 35 36 i B 37 38 1 39 40 41 _ Ü 42 43 44 45 46 m 47 mi m 48 49 50 fl 51 fi 52 53 H 54 55 S B 56 J B 57 i ü 58 m |59 6ö 61 fl 62 63 Ü 64~ 65 66 67 68 69 m 70 ggass 71 ____ 72 ÉÉ 73 74 B 75~ 1 (6 L L P E L !_ (Megfejtésnél beküldendő a vizsz. 1, 23, 64, 76 és a függ. 1, 4, 12, 15 sorok jelentése.) Vízszintes sorok: 1. Berzsenyi aktuális költemé­nyének első sora. 16. Ez az óriás kígyó. 17. Szépitőszer az eredeti ffrancia nevén, névelővel. 18. Száz évben egy­szer virágzó növény. 19. XIX. századbeli angol fizikus, az elektromos áramlás egyik fontos törvényének felfe­dezője. 21. Gróf románul. 22. Az adoma, régies Írásmód­dal (j=i). 23. Őszi madárvonuláskor látható jelenség. 26. Fitymáló indulatszó. 27. Ha a 48/49-es szabadság- harc népszerű lengyel tábornoka verset irt volna, ez következnék a cim után (két szó). 28. Tagadó szó. 29. Angol pénz rövidítése. SO. Kártyás teszi a játszma ele­jén. 32. Gonosz. 34. Vissza: kimúlt állat mássalhang­zói. 35. Cicero leánya. 37. Török tiszt. 39. Német lábak. 41. Szülő névelővel. 42. Úgy ti, ........ 44. Vissza: idegen növény. 45. Ezek teszik kellemetlenné az ősz utolsó hónapját. 46. A „burzsuj" ellenfele. 47. Ide teszi az is­kolában könyvét a gyermek. 48. Nevezetes zsidó tör­vénytudós. 49. A bukaresti „A hőshöz“ címzett fogadó cégtábláján áll. (Ford.) 51. Vissza: Szemtelen ember­nek vagy nincsen az arcán, vagy igen vastag. 52. Visz- sza: magyar színműíró (y=i). 53. őszentsége latin rö­vidítése. 54. Vallásrövidités. 56. Ezt rúg a futballista (ford.). 57. Mutató szó. 58. Puszta, idegen nyelven. 59. Két szó: a) paraszt, b) férfinév. 62. Betű az abc. köze­péről, fonetikusan. 64. Tél közeledtével ebben fejezi ki legsürgősebb kívánságát a szegény ember. 69. A gyil­kos. 70. Alkohol teszi. 71. Art a szépségnek. 72. Asz- szony-e, 1... ? 73. Ezt teszi a tüzérség az ellenséges vár­ral (az utolsó két betű megcserélendő). 75. Fordítva: Felfelé mozgat. 76. Ilyen a helyzet a völgyben szeptem­ber yégén Petőfi szerint. Függőleges sorok: 1. Petőfi téli költeményének kezdete. 2=16 vizsz. 3. Francia szín. 4. Itt vannak most elköltözött madaraink. 5. Népszerű pálinkamérték rö­vidítése. 6. Osztrák festő, róla nevezték el a száraz vi­rágból készült csokrot. 7. Mózes bátyját és szószólóját. 8. Esős, szeles, hideg őszi nap estéjén mondjuk. 9. For­dítva almafaj. 10. Fordítva: hires magyar színész. 11. Német igekötő. 12. A borús őszi ég alól ide vágyunk. 13. Tanulónak mondják a felelet bevégeztével. (Két szó.) 14. Dal. 15. Az első fagy alkalmával ezt állapítjuk meg. 20. Német személynévmás, utána téve magyar je­lentését: csapadék. 22. Meglepetés indulatszava. 24. Erősítő szó. 25. Vissza (+ff): tág karmantyú. 29/a. Vicces. 31. Hires összenőtt ikrek. 33. Se a kapa ................ 34. Kadákovits József Írói álnevének második része. 38. Mosdőtál. 37. Ilyen reform tette tönkre a magyar bir­tokososztályt. 38. Fordítva: német kikötő. 40. Vissza: gyümölcs románul. 42. ...-ho, Peking mellett elhaladó folyó (ford.). 43. 24. a Halotti Beszédben. 50. Ezt tévé a por a takaritatlan szobával. 52. Kártékony szobai ro­var (ford.). 55. Ha visszafordul Sodorna felé, sóbálvány lett volna belőle (ékezet pótolandó). 56. Az anyósnak ritkán tetszik, amit a ........ (ford.). 58. Ilyen államok diktálják a békét (ford.). 60. Kinző betegség (n=a). 61. Az egyre emlegetett testvérgyilkost (ford.). 63. Pa­tikában kapható. 65, Vadász tenné a yaddal. 66. Déd­apánk (ford.). 67. Kutyáról lehet legbátrabban állítani (ford.). 68. Arábia keleti partján elterülő szultánság (ford.). 73. Megvert gyermek teszi. 74. Kínai hosszmér­ték. (Lithium vegyjele.) A 153. A AR S ZÁ AÜT MR I 0 ÉN N E VÁG LY ELÉ SEB E R T É LO E T NYE számú keresztrejtvény megfejtése. MITEVA CHALKIS AD Z GOSEN I Z R P HYMEN C TE 0GEN MALLASI M K K MÉR R I ME KOSSÁG HIMBEER 0 ZELMA K ÉRTE VILMA G USDI Y O KMAA Z LE SZELT 0N A ZSIGA I E G E AVISO K CH HELY OBSITOS 0 ü I ALÓ S K ML ETESIT ATROPIN T SODAR A LINA OSRAM 0 KIKAP LVES ÉNTEGNAP A helyesen megfejtők névsora: Ander Antal Nagy- ! várad, Bumberle Ilonka Sepsiszentgyörgy, Kolár Ká­roly, Majay Domokosné, Makkay Józsefné Szászváros, dr. Nagy Ferencné, Szabó Józsefné, Vályi Andorné, Barabás Károlyné Temesvár, Kerekes Mihály Brassó, Mihály Károly Kolozsvár, Ferenczy Mózes Alfalu, Sze- redal Blanka Arad. A helyes megfejtők közül Bumberle Ilonka Sepsi­szentgyörgy nyerte, akinek a jutalomkönyvet postán eljuttatjuk. Szerkesztői üzenetek: A rejtvénymegfejtéseket kér­jük minden alkalommal öt napon belül eljuttatni szer­kesztőségünkbe. Pál József Torockö: A kérdezett Könyvet Erdély­ben nem lehet megkapni, csak Budapesten. nmuwwHHiiuiifiuitMmuui * A szeszmonopolnak az italmérési engedő lyekre vonatkozó végrehajtási utasítása ma­gyar fordításban kapható, dr. Mandel Fordító Irodában, Cluj, Memorandului 24. Ára 50, vi­dékre 60 lej Akar-e ön reumájától hásivény, isiás és hétlrájásátöl áriái« matlan utón megszabadulni ? A reuma egy félelmetes, mindenütt elter­jedt betegség, mely nem kimól sem gazda­got, sem szegényt és áldozatait egyformán szedi úgy a kunyhóban, mint a palotában. Ez a betegség különböző formákban szo­kott jelentkezni és sok esetben előfordul, hogy betegségek, melyeket másra vezet­nek vissza, nem más mint reorna Tagokban és ízületekben jelentkező fáj­dalmak, dagadt végtagok, megnyomoro- dott kezek és lábak, rángatások és szúrá­sok különféle testrészekben, sőt a szemek gyengesége is gyakran következménye a reumának és köszvénynek. Amilyen sokoldalú a betegség épen olyan sok fajtája van a gyógyszereknek, orvos­ságoknak, kenőcsöknek, amelyeket e be­tegségek leküzdésére szoktak használni. E szereknek legnagyobb része gyógyításra nem képes és legfeljebb csak rövid időre hoznak enyhülést, Amit mi itt önnek ajánlunk, az egy gyógyitó és egyszerű háziivókura, amely már sok szenvedőn segített. Kúránk kitűnő és gyorsan hat, még azon esetekben is, ha a betegség már előre ha­ladott stádiumban van és krónikussá vált. Hogy még több barátokat szerez­hessünk magunknak, elhatároztuk, hogy mindenkinek, aki hozzánk fordul felvilá­gosításért, tanulságos füzetünket díjmen­tesen fogjuk megküldeni. Akit tehát fájdalmak kínoznak és aki a fájdalmaktól meg akar szabadulni, Írjon a következő címre: Po«tAgyülJő állomás • AUGUST i>SÄH.2ÜK35 Berün-Wiim^r^dorf* Bruchsalerstr. 5. Abt. 3f;*í »itffi'hil! Masadén árleszállítást akcióban részt vesz, | éppen ezért kitűnő és olcsó regényekért és szakkönyvekért forduljon a mmmi Cluj-Kolozsvár, Reg. Maria (Deák P. u.) 1. Az új importrendelet teljes magyar fordítása kapható Dr. Mandel Fordító Irodában Cluj, Memorandului 24. Ára 30, vidékre 40 lei. Postabélyegben is beküldhető. Önmagának életjáradekot, leányának hozományt, fiának tokét gyűjtsön és biztosítson csekély havidij ellenében a magyar egyházak biztositó- társulatánál, a „MINERVA“ BIZTOSÍTÓ RÉSZVÉNY­TÁRSASÁGNÁL, Kolozsvár, Calea Reg. Ferdinand (Ferencz József ut) 37. Telefon 12—57.

Next

/
Thumbnails
Contents