Keleti Ujság, 1932. május (15. évfolyam, 100-122. szám)

1932-05-28 / 120. szám

KeietiUjsXG XV. ÉVF. 120. SZÁM, â Japán megkezdte Mandzsúria fegyveres megszállását A mandzsuriai népszövetségi bizottságot rejtelmes baleset érte A temetés. A mélyen megrendült család a temetésre vonatkozólag úgy intézkedett, hogy a holttes­tet csütörtökön este a kórház halottas házából átviszik a bank nagytermébe, ahol most a tőzsde nyert elhelyezést. A temetés péntek dél­előtt 11 órakor lesz. A temetésen képviseltetni fogják magukat a Kereskedelmi Csarnok, amelynek Popper Ákos tiz éven keresztül el­nöke vqlt, a kereskedelmi kamara, a nagyvá­radi árutőzsde, amelynek szintén elnöke volt. A gyászbeszédeket dr. Adorján Emil, dr. Far­kas István és a tisztviselők nevében pedig Pol­gár András fogják mondani. A gyász jeléül Nagyvárad összes pénzintézetei kitűzték a gyászlobogót és elhatározták, hogy a temetés napján délelőtt fél 11 és egy óra között munka­szünetet rendelnek el. Az Egyesült Bank és Takarékpénztárnak ma délelőtt 11 órára meghirdetett közgyűlése elmaradt. A közgyűlés elmaradásának oka, hogy a tagok nem jelentek meg határozatképes számban. Pinkász elnök különben utalt arra, hogy a kegyelet követeli, hogy ne tartsanak közgyűlést. (London, május 26.) Mandzsúria pacifiká­lása tervszerűen halad előre. A japánok tüzér­ségi tüztől és repülőiktől támogatva, nyomul­nak előre s hátrálásra kényszerűik a kinai ban­dákat. A kinai irregulárisok frontja teljes i'el- göngyölödés alatt áll s már csak néhány város­ban tartják magukat a bandák. Charbintól északnyugatra és északkeletre heves harcok folynak. A bandák guerillatámadásokkal igye­keznek megzavarni a japán előnyomulást. Rejtelmes balosé*. (London, május 26.) Pekingen át jelentik, hogy a lord Lytton elnöklete alatt Mandzsú­riába küldött népszövetségi vizsgáló bizottsá­got kőrútján rejtelmes baleset érte. Részletek még hiányzanak. Pekingben találgatják a bal­eset természetét. Egyesek szerint vonatkisik­lást, más verziók szerint kinai bandatámadást kellett átélniök. Diplomáciai körök sem kap­tak semmi újabbat a bizottság tagjainak sor­sáról. Véglegesen megalakult az aj japán kormány. (London, május 26.) Tokióban Saito admi­rális megalakította kormányát. A tengernagy a miniszterelnökségen kivül megtartotta magá­nak a külügyi tárcát is. Hadügyminiszter Ha- yashi tábornok lett, belügyminiszter Jama- moto. Az uj kormány nemzeti koncentrációs alakulat cs emellett pártokon feliilállónak te­kintendő. Popper Ákosnét annyira megviselte a csa­pás, hogy csak injekcióval tudják eszméletnél tartani, egyébként a holnapi temetésen nem is tud reszvenni. A bank tisztviselői szintén nem tucna-k felocsúdni a gyász hatása alól, mert ők udjş.k a legjobban, hogy milyen kitűnő szer- vezo, ideahs főnök, csupa meleg szív férfiú, a beesuleiesség és korrektség mintaképe volt Popper Ákos es milyen pótolhatatlan érték az amelyet őbenne elveszítettek. fan irodájában írógép? Készen meson összeállítva kapja hozzá a legprímább felszerelést : 1. Derby írógépszalag ll_35 mm., 10 ív pelikán karbonpapir, 100 ív hófehér, vé­kony írógéppapír, 1 drb. „Ebro“ amerikai Író­gép radír, összesen 95 — lei. Ingyen küld író» gze_rár,iegyZe^ket_ Lepage, Cluj-Kóiozsvar.^ , a£rárkonverziós törvény végrehajtás’ utasítása megjelent a folyó évi május 20-iki 215. számú Mon.Of.-ban. Pontos magyar for­dítása kapható Dr. Mandel Fordító Irodában. Uup, Str. Memorandului 24. Ára 30 lej, vidékre _ le3’ amely postabélyegben is beküldhető. Betörő bandát fogtak el, amely ötszáz­ezer lejt érő értéktárgyakat lopkodott össze a télen (Kolozsvár, május 26.) A tél folyamán soro­zatos betörések történtek Kolozsváron es mint­egy ötszázezer lejnyi kárt okoztak a betörők. A feljelentők nagy része kénytelen volt megelé­gedni azzal, hogy a nyomozás megindult. Dra ghieiu Aurel a bűnügyi osztály főnöke azóta ál­landóan szem előtt tartotta az ismertebb betö­rőket, azt remélve, hogy a tolvajok Kolozsvá­ron tartózkodnak. Számítása be is vált, ameny- nyiben csütörtökön délelőtt letartóztatták Ta­kács Ferenc ismertnevü betörőt, aki Donáth Józseffel és egy másik társával egyetemben közel húsz lopásnak az értelmi szerzője volt. Donáth már két napja a rendőrség foglya, Ta­kács azonban rosszat sejtve, Apahidára mene­kült, de a csendőrség őt is elfogta. Ugyanakkor jelentés érkezett a nagyváradi kveszturától, hogy tegnap este elővezettek egy Szabó Pál ne­vű egyént, aki beismerte, hogy Takácsékkal együtt dolgozott. Érdekes Jósán Stefan esete is, aki pár hó­nappal ezelőtt mondott búcsút a nagyenyedi fogháznak. Szabadlábrahelyezése után nyom­ban munkához látott és Kolozsváron tizenöt na- gyobbméretü lopást követett el. Josánt munkaközben csípték le, amint az egyik pincéből egy hatalmas tábla szalonnával készült távozni. * Bármely törvény, vagy rendelet magyar fordítása, vagy román szövege, megrendelhető dr. Mandol Fordító Irodában Cluj, Str. Memo­randului No. 24. ORBÁN BALÁZS Irta és elmondotta Nyíró Jázse! a székely­udvarhelyi emlékünnepen (Folytatás és vége.) Ez az Orbán Balázs történetírásának a horizontja. Csak bámulnunk kell nemzetörző és fenntartó jelentő­sege fölött. Hatása halálig megmarad és hiába szaka­dunk el talán tengereken túlra, jóban, rosszban, fény­ben és börtönben az a pár morzsa föld, mely a búcsú­szóknál ajkunkra tapad, mindig vist a húz ide. Más né­pek fi,., is ismerik a nosztalgiát, de ez a mienk több annál. Ez mar Sors!... Es ennek a sorsnak kiosztója j.5ten után Orbán Balázs is. Aki vele végigjárta Szé­kelyföldet, hol minden kicsi rögnek története, jelentö- tége, vagy legrosszabb esetben legendája van, aki bené­zett vele a kis hajlékokba, megcsókolta a virágot, üd- yözöke a madarat é3 kalapot emelt az öi'eg Hargita Clctt; az soha. soha az életben feledni nem tudja. Orbán Balázs tisztában volt vele, hogy a kis né­peknek van a legnagyobb hivatása, kis népnek lenni a legnagyobb feladat és évezredekig fennmaradni, egye­nesen a történelem csodája. Lehetett-e más célja te­hát neki, ki egész életében létünk fölött őrködött, ezt a hegyek aljába gyújtott kicsiny székely tüzet óvta a világ­felforgató viharok ellen, mint megtudni e csoda titkait, ha keil, az isteni gondviselés szivéből is kiimádkozni, hegy örökségül hagyhassa reánk. Azzal is tisztában vo’;. hogy múltúnk pusztító veszedelmei nem szűnnek meg, csak alakot változtatnak és csak addig fogunk elr.í, míg áldozatot tudunk hozni, de amelyik pillanat- hun nem tudunk áldozatot hozni, magunk leszünk az álcloza-tck. A mi áldozathozatalunk pedig máris Krisz - tusi erőt és magaslatot kiván, amihez Krisztusi hit, jó­ság, lélek és kultúra kell. A székelyek lelkében azonban három meleg fényke kell hogy legyen: A föld, a tem­plom és a család. A földet teszem első helyre, mert a templomokat, otthonokat ezerszer feldúlták a háborúk, de ilyenkor mindig a föld: erdők, barlangok voltak a templomaink és házaink, amelyek uj szenvedésekkel, de uj megdicsőülésekkel is mindig megőriztek. Ez az oka, hogy amíg más népek ráértek a mi vérünk árán a kultúra külső jeleit is megépíteni, nekünk a belső, a lélek kultúrája maradott, melyet vérbemártott virág­gal irt Isten a mellünkre és homlokunkra. Áz is igaz. bogy sokan meghaltak közülünk, de csak az veszett cl ki e földet megtagadta akár átokkal, akár kétségbe­esésében, akár megtévelyedésében, akár vándorbottal. Nem bámulatos-e, hogy ez a nagy kultúrájú, kivé­teles tudásu ember, ki bejárta és ismerte a világot és sohasem tévedett elfogultságok közé, mikor Székely­földről és a neki is legdrágább népről volt szó, nem kö­vette a korában hatalmas lendületnek indult politikai, gazdasági utakat, nem rajzolt elénk amerikai izü, erőin­ken felül való terveket és nem állított elénk példának uralkodó, szerencsés nemzeteket, hanem a nemzeti kultúrának azokat az elveit cs kincseit hagyta ránk örökségül, melyek minden világgazdasági és világpoli­tikai áramlatok közt is halhatatlanok maradnak. Nehéz örökség, mikor egyik kezünket a kétségbeesés, másik kezünket a halál fogja; de csak ebben van az élet. Senki sem tudta jobban, mint ő, mennyire testvér- telenek, magunkra hagyatottak vagyunk és százado­kon át mennyi bűnt követtek el ellenünk és hány titkos halálos ítélet hangzott el fölöttünk. Senki sem tudja jobban hogy ahol ma a 3zegény székely lova felfordul, ott vonatoknak kellene száguldaniok, a gazdasági fej­lődés cs jólét európai érverése e földön kellene, hogy .átlüktessen Ázsia szivéig, a hallatlan kincseknek, me­lyeket a nép és a föld rejtenek magukban érvényesül­niük kellene, senki sem látta jobban nyomorúságunkat éa kilátástalanságunkat, mint ő és mégsem ezek miatt jajdult fel; hanem elsősorban székely fajiságunkat, ön­tudatunkat és lelkünket féltette. Nem azt akarta, hogy a székely rengetegek gyönyörű fenyöszála büszke szim­bólumként világtengerek árbócfájaként uszék, hanem, hogy ez a fenyöszál, amelyből eddig csak koporsó ha­sadt, ezután bölcső legyen és uj székelyek uj, békés, igaz, munkás kulturvilága támadjon. Van-e jellegzete­sebben székely és lgazabb programm, mint bölcsökkel győzedelmeskedni a halál és pusztulás felett. Olyan bölcsöt akart számunkra, melyet az összes népek ne fegyverrel támadjanak, hanem szeretettel ringassanak. A mi örök bölcsőnk az édes anyaföld, melyben az ö porai nyugszanak. Igazságunk e földnek másfélezer esztendőn át vérünkkel szentelt igazsága, reménysé­günk és bizodalmunk e földnek ereje, amelynek szivé­ből évről-évre, ha szegényesen is, de mindig kihajt szá­munkra a kenyér és virág. A mi titkunk a falevél titka A földön 1650 millió ember él és nem tudja, amit a leg kisebb falevél is tud, hogy reggel kitegyen a fénynek és levegőnek egy üres dobozkát és este cukrot és lisz­tet vegyen ki belőle. Mi is minden reggel üres tenye­rünket nyújtjuk e föld felé, kimerült testtel és kimerült lélekkel hanyatlunk rá, de mtnder. nap újra feltáma­dunk rajta, mert a gyenge virág és falevél világtörté­nelme fontosabb az emberiség szempontjából, mint a fegyverek világtörténelme ... Es most szólunk tehozzád, székelyek édesapja. Hozzád szólani pedig annyit tesz, mint imádkozni. Nem azért jöttünk csak, hogy Téged ünnepeljünk, a porod fölé emelt gyönyörű sir jel előtt hódolatot te­gyünk és világgá kiáltsuk a mi büszkeségünket, hogy Isten Téged nekünk adott: hanem hogy Téged meg­hallgassunk. A sirod hegyen van, onnan ellátsz a négy szélfuvás felé, amerre csak székelyek laknak. Mond el nekünk a Te hegyibeszédelet a nyolc boldogságról, mert mind a nyolcnak csak az első felét kaptuk! Csak azt a részt, hogy „boldogok akik éheznek, szomjuhoznak, tűrnek", a másik íelhéhez Neked kell hozzájuttatnod népedet. Nem azért jövénk, hogy panaszkodjunk, egymást vádoljuk, ősi bűneinkkel szennyezzük be fehér szemfe- dödet, hanem hogy erőt, bizalmat, hitet vigyünk tőled. Nem azért jöttünk, hogy felírjuk sirodra: „Itt nyugszik Orbán Balázs", hanem hogy valóban meg is nyugtas­sunk. Nem holtestet, lelket látni jöttünk. Mert mi tudjuk, hogy nem sirjel ez az ősi kopjafa, hanem a százados lármafa, amely mindig akkor lob­bant fel, amikor a székely nép nagy veszedelemben volt. Azért állították ide, hogyha közülünk bárki veszedelem­ben van, ide fusson, és testvéreihez kiálthasson. A szé­kely egymásra találás és egység nagy jele legyen sírem­léked, mely előtt áldozunk és hétszer erős fogadalmat teszünk, hogy amit Te, Orbán Balázs életeddel és mun­kásságoddal hirdettél, azt meg is valósítjuk az életünk­ben. Az egymást marcangolásnak vége, az Ö3i átkot le­vetkőzzük és félmillió ember egymás szivére borul. Te vezetsz és mi felkeressük a legszegényebb kecskepász­tor hajlékát is, megosztjuk egymásközt a bajt, nyomort és imádságot, a nagy népi közösség arany kötelékét a testünkkel védjük, a székely öntudat ős tüzétöl soha el nem távozunk, a kultúra szentséges jeleivel magunkat megjelöljük, múltúnk fenséges kincseit és erőit soha meg nem tagadjuk, a Te porodból uj életre támadunk, a lelkűnkkel tesszük magunkévá az utolsó fűszálat ia és lerázva a világtörténelem pusztító viharának porát* >uj munkás, békés, áldásos, nagy, szent és székely életet kezdünk. Nyugodjál békeségben Orbán Balázs, mart néped általad felébredett.

Next

/
Thumbnails
Contents