Keleti Ujság, 1932. május (15. évfolyam, 100-122. szám)
1932-05-28 / 120. szám
KeietiUjsXG XV. ÉVF. 120. SZÁM, â Japán megkezdte Mandzsúria fegyveres megszállását A mandzsuriai népszövetségi bizottságot rejtelmes baleset érte A temetés. A mélyen megrendült család a temetésre vonatkozólag úgy intézkedett, hogy a holttestet csütörtökön este a kórház halottas házából átviszik a bank nagytermébe, ahol most a tőzsde nyert elhelyezést. A temetés péntek délelőtt 11 órakor lesz. A temetésen képviseltetni fogják magukat a Kereskedelmi Csarnok, amelynek Popper Ákos tiz éven keresztül elnöke vqlt, a kereskedelmi kamara, a nagyváradi árutőzsde, amelynek szintén elnöke volt. A gyászbeszédeket dr. Adorján Emil, dr. Farkas István és a tisztviselők nevében pedig Polgár András fogják mondani. A gyász jeléül Nagyvárad összes pénzintézetei kitűzték a gyászlobogót és elhatározták, hogy a temetés napján délelőtt fél 11 és egy óra között munkaszünetet rendelnek el. Az Egyesült Bank és Takarékpénztárnak ma délelőtt 11 órára meghirdetett közgyűlése elmaradt. A közgyűlés elmaradásának oka, hogy a tagok nem jelentek meg határozatképes számban. Pinkász elnök különben utalt arra, hogy a kegyelet követeli, hogy ne tartsanak közgyűlést. (London, május 26.) Mandzsúria pacifikálása tervszerűen halad előre. A japánok tüzérségi tüztől és repülőiktől támogatva, nyomulnak előre s hátrálásra kényszerűik a kinai bandákat. A kinai irregulárisok frontja teljes i'el- göngyölödés alatt áll s már csak néhány városban tartják magukat a bandák. Charbintól északnyugatra és északkeletre heves harcok folynak. A bandák guerillatámadásokkal igyekeznek megzavarni a japán előnyomulást. Rejtelmes balosé*. (London, május 26.) Pekingen át jelentik, hogy a lord Lytton elnöklete alatt Mandzsúriába küldött népszövetségi vizsgáló bizottságot kőrútján rejtelmes baleset érte. Részletek még hiányzanak. Pekingben találgatják a baleset természetét. Egyesek szerint vonatkisiklást, más verziók szerint kinai bandatámadást kellett átélniök. Diplomáciai körök sem kaptak semmi újabbat a bizottság tagjainak sorsáról. Véglegesen megalakult az aj japán kormány. (London, május 26.) Tokióban Saito admirális megalakította kormányát. A tengernagy a miniszterelnökségen kivül megtartotta magának a külügyi tárcát is. Hadügyminiszter Ha- yashi tábornok lett, belügyminiszter Jama- moto. Az uj kormány nemzeti koncentrációs alakulat cs emellett pártokon feliilállónak tekintendő. Popper Ákosnét annyira megviselte a csapás, hogy csak injekcióval tudják eszméletnél tartani, egyébként a holnapi temetésen nem is tud reszvenni. A bank tisztviselői szintén nem tucna-k felocsúdni a gyász hatása alól, mert ők udjş.k a legjobban, hogy milyen kitűnő szer- vezo, ideahs főnök, csupa meleg szív férfiú, a beesuleiesség és korrektség mintaképe volt Popper Ákos es milyen pótolhatatlan érték az amelyet őbenne elveszítettek. fan irodájában írógép? Készen meson összeállítva kapja hozzá a legprímább felszerelést : 1. Derby írógépszalag ll_35 mm., 10 ív pelikán karbonpapir, 100 ív hófehér, vékony írógéppapír, 1 drb. „Ebro“ amerikai Írógép radír, összesen 95 — lei. Ingyen küld író» gze_rár,iegyZe^ket_ Lepage, Cluj-Kóiozsvar.^ , a£rárkonverziós törvény végrehajtás’ utasítása megjelent a folyó évi május 20-iki 215. számú Mon.Of.-ban. Pontos magyar fordítása kapható Dr. Mandel Fordító Irodában. Uup, Str. Memorandului 24. Ára 30 lej, vidékre _ le3’ amely postabélyegben is beküldhető. Betörő bandát fogtak el, amely ötszázezer lejt érő értéktárgyakat lopkodott össze a télen (Kolozsvár, május 26.) A tél folyamán sorozatos betörések történtek Kolozsváron es mintegy ötszázezer lejnyi kárt okoztak a betörők. A feljelentők nagy része kénytelen volt megelégedni azzal, hogy a nyomozás megindult. Dra ghieiu Aurel a bűnügyi osztály főnöke azóta állandóan szem előtt tartotta az ismertebb betörőket, azt remélve, hogy a tolvajok Kolozsváron tartózkodnak. Számítása be is vált, ameny- nyiben csütörtökön délelőtt letartóztatták Takács Ferenc ismertnevü betörőt, aki Donáth Józseffel és egy másik társával egyetemben közel húsz lopásnak az értelmi szerzője volt. Donáth már két napja a rendőrség foglya, Takács azonban rosszat sejtve, Apahidára menekült, de a csendőrség őt is elfogta. Ugyanakkor jelentés érkezett a nagyváradi kveszturától, hogy tegnap este elővezettek egy Szabó Pál nevű egyént, aki beismerte, hogy Takácsékkal együtt dolgozott. Érdekes Jósán Stefan esete is, aki pár hónappal ezelőtt mondott búcsút a nagyenyedi fogháznak. Szabadlábrahelyezése után nyomban munkához látott és Kolozsváron tizenöt na- gyobbméretü lopást követett el. Josánt munkaközben csípték le, amint az egyik pincéből egy hatalmas tábla szalonnával készült távozni. * Bármely törvény, vagy rendelet magyar fordítása, vagy román szövege, megrendelhető dr. Mandol Fordító Irodában Cluj, Str. Memorandului No. 24. ORBÁN BALÁZS Irta és elmondotta Nyíró Jázse! a székelyudvarhelyi emlékünnepen (Folytatás és vége.) Ez az Orbán Balázs történetírásának a horizontja. Csak bámulnunk kell nemzetörző és fenntartó jelentősege fölött. Hatása halálig megmarad és hiába szakadunk el talán tengereken túlra, jóban, rosszban, fényben és börtönben az a pár morzsa föld, mely a búcsúszóknál ajkunkra tapad, mindig vist a húz ide. Más népek fi,., is ismerik a nosztalgiát, de ez a mienk több annál. Ez mar Sors!... Es ennek a sorsnak kiosztója j.5ten után Orbán Balázs is. Aki vele végigjárta Székelyföldet, hol minden kicsi rögnek története, jelentö- tége, vagy legrosszabb esetben legendája van, aki benézett vele a kis hajlékokba, megcsókolta a virágot, üd- yözöke a madarat é3 kalapot emelt az öi'eg Hargita Clctt; az soha. soha az életben feledni nem tudja. Orbán Balázs tisztában volt vele, hogy a kis népeknek van a legnagyobb hivatása, kis népnek lenni a legnagyobb feladat és évezredekig fennmaradni, egyenesen a történelem csodája. Lehetett-e más célja tehát neki, ki egész életében létünk fölött őrködött, ezt a hegyek aljába gyújtott kicsiny székely tüzet óvta a világfelforgató viharok ellen, mint megtudni e csoda titkait, ha keil, az isteni gondviselés szivéből is kiimádkozni, hegy örökségül hagyhassa reánk. Azzal is tisztában vo’;. hogy múltúnk pusztító veszedelmei nem szűnnek meg, csak alakot változtatnak és csak addig fogunk elr.í, míg áldozatot tudunk hozni, de amelyik pillanat- hun nem tudunk áldozatot hozni, magunk leszünk az álcloza-tck. A mi áldozathozatalunk pedig máris Krisz - tusi erőt és magaslatot kiván, amihez Krisztusi hit, jóság, lélek és kultúra kell. A székelyek lelkében azonban három meleg fényke kell hogy legyen: A föld, a templom és a család. A földet teszem első helyre, mert a templomokat, otthonokat ezerszer feldúlták a háborúk, de ilyenkor mindig a föld: erdők, barlangok voltak a templomaink és házaink, amelyek uj szenvedésekkel, de uj megdicsőülésekkel is mindig megőriztek. Ez az oka, hogy amíg más népek ráértek a mi vérünk árán a kultúra külső jeleit is megépíteni, nekünk a belső, a lélek kultúrája maradott, melyet vérbemártott virággal irt Isten a mellünkre és homlokunkra. Áz is igaz. bogy sokan meghaltak közülünk, de csak az veszett cl ki e földet megtagadta akár átokkal, akár kétségbeesésében, akár megtévelyedésében, akár vándorbottal. Nem bámulatos-e, hogy ez a nagy kultúrájú, kivételes tudásu ember, ki bejárta és ismerte a világot és sohasem tévedett elfogultságok közé, mikor Székelyföldről és a neki is legdrágább népről volt szó, nem követte a korában hatalmas lendületnek indult politikai, gazdasági utakat, nem rajzolt elénk amerikai izü, erőinken felül való terveket és nem állított elénk példának uralkodó, szerencsés nemzeteket, hanem a nemzeti kultúrának azokat az elveit cs kincseit hagyta ránk örökségül, melyek minden világgazdasági és világpolitikai áramlatok közt is halhatatlanok maradnak. Nehéz örökség, mikor egyik kezünket a kétségbeesés, másik kezünket a halál fogja; de csak ebben van az élet. Senki sem tudta jobban, mint ő, mennyire testvér- telenek, magunkra hagyatottak vagyunk és századokon át mennyi bűnt követtek el ellenünk és hány titkos halálos ítélet hangzott el fölöttünk. Senki sem tudja jobban hogy ahol ma a 3zegény székely lova felfordul, ott vonatoknak kellene száguldaniok, a gazdasági fejlődés cs jólét európai érverése e földön kellene, hogy .átlüktessen Ázsia szivéig, a hallatlan kincseknek, melyeket a nép és a föld rejtenek magukban érvényesülniük kellene, senki sem látta jobban nyomorúságunkat éa kilátástalanságunkat, mint ő és mégsem ezek miatt jajdult fel; hanem elsősorban székely fajiságunkat, öntudatunkat és lelkünket féltette. Nem azt akarta, hogy a székely rengetegek gyönyörű fenyöszála büszke szimbólumként világtengerek árbócfájaként uszék, hanem, hogy ez a fenyöszál, amelyből eddig csak koporsó hasadt, ezután bölcső legyen és uj székelyek uj, békés, igaz, munkás kulturvilága támadjon. Van-e jellegzetesebben székely és lgazabb programm, mint bölcsökkel győzedelmeskedni a halál és pusztulás felett. Olyan bölcsöt akart számunkra, melyet az összes népek ne fegyverrel támadjanak, hanem szeretettel ringassanak. A mi örök bölcsőnk az édes anyaföld, melyben az ö porai nyugszanak. Igazságunk e földnek másfélezer esztendőn át vérünkkel szentelt igazsága, reménységünk és bizodalmunk e földnek ereje, amelynek szivéből évről-évre, ha szegényesen is, de mindig kihajt számunkra a kenyér és virág. A mi titkunk a falevél titka A földön 1650 millió ember él és nem tudja, amit a leg kisebb falevél is tud, hogy reggel kitegyen a fénynek és levegőnek egy üres dobozkát és este cukrot és lisztet vegyen ki belőle. Mi is minden reggel üres tenyerünket nyújtjuk e föld felé, kimerült testtel és kimerült lélekkel hanyatlunk rá, de mtnder. nap újra feltámadunk rajta, mert a gyenge virág és falevél világtörténelme fontosabb az emberiség szempontjából, mint a fegyverek világtörténelme ... Es most szólunk tehozzád, székelyek édesapja. Hozzád szólani pedig annyit tesz, mint imádkozni. Nem azért jöttünk csak, hogy Téged ünnepeljünk, a porod fölé emelt gyönyörű sir jel előtt hódolatot tegyünk és világgá kiáltsuk a mi büszkeségünket, hogy Isten Téged nekünk adott: hanem hogy Téged meghallgassunk. A sirod hegyen van, onnan ellátsz a négy szélfuvás felé, amerre csak székelyek laknak. Mond el nekünk a Te hegyibeszédelet a nyolc boldogságról, mert mind a nyolcnak csak az első felét kaptuk! Csak azt a részt, hogy „boldogok akik éheznek, szomjuhoznak, tűrnek", a másik íelhéhez Neked kell hozzájuttatnod népedet. Nem azért jövénk, hogy panaszkodjunk, egymást vádoljuk, ősi bűneinkkel szennyezzük be fehér szemfe- dödet, hanem hogy erőt, bizalmat, hitet vigyünk tőled. Nem azért jöttünk, hogy felírjuk sirodra: „Itt nyugszik Orbán Balázs", hanem hogy valóban meg is nyugtassunk. Nem holtestet, lelket látni jöttünk. Mert mi tudjuk, hogy nem sirjel ez az ősi kopjafa, hanem a százados lármafa, amely mindig akkor lobbant fel, amikor a székely nép nagy veszedelemben volt. Azért állították ide, hogyha közülünk bárki veszedelemben van, ide fusson, és testvéreihez kiálthasson. A székely egymásra találás és egység nagy jele legyen síremléked, mely előtt áldozunk és hétszer erős fogadalmat teszünk, hogy amit Te, Orbán Balázs életeddel és munkásságoddal hirdettél, azt meg is valósítjuk az életünkben. Az egymást marcangolásnak vége, az Ö3i átkot levetkőzzük és félmillió ember egymás szivére borul. Te vezetsz és mi felkeressük a legszegényebb kecskepásztor hajlékát is, megosztjuk egymásközt a bajt, nyomort és imádságot, a nagy népi közösség arany kötelékét a testünkkel védjük, a székely öntudat ős tüzétöl soha el nem távozunk, a kultúra szentséges jeleivel magunkat megjelöljük, múltúnk fenséges kincseit és erőit soha meg nem tagadjuk, a Te porodból uj életre támadunk, a lelkűnkkel tesszük magunkévá az utolsó fűszálat ia és lerázva a világtörténelem pusztító viharának porát* >uj munkás, békés, áldásos, nagy, szent és székely életet kezdünk. Nyugodjál békeségben Orbán Balázs, mart néped általad felébredett.