Keleti Ujság, 1932. március (15. évfolyam, 50-74. szám)

1932-03-30 / 74. szám

4 keitnilßsjts XV. ÉYF. 74. SZÁM. A CIRKUSZ (Résziét egy készülő Goya-regényből.) Irta: Lite ti Eraő I. Á cirkusz. A forró, átporosodott levegőbe lobogó fáklyák mártogatták fényeiket. Elől, a körben futó padso­rokban delnők legyezték magukat és szemük meg­telt csillogó izgalommal. Lenn a porondon kecske- bukázó komédiások, bukdácsoló medvék, lajtorja legfelső fokára szaladt vigyori képű majmok, boj­tos török sapkával a fejük búbján, tollbokrétás prüszkölő orrlyuku mének, tempósan lépkedve a táno ütemeire és ahogy pattogott felettük az os­torhegye, köszöntésre hajtották finom végtagjai­kat; tüzevők, kardnyelők, utánuk ismét a kifestett arcú bohócok, kakasviadal és más eféle. A festő társaságával az aréna közepe táján ült. Nem a legelső vörös drapériával behúzott sorban, nehogy a lovak a felrúgott port ruháikra seperjék. Don Francisco mellett Leocadia asszony begye8kodett, szúrós, szigorú szemekkel, mintha még itt is a rend kérlelhetetlen őrének szerepét játszaná. Leocadia asszony másik oldalán Mora- tin foglalt helyet. Goya baloldalán Rosarito ült, hátuk mögött a valenciai festő állott, nekitámasz­kodva egy felcicomázott oszlopnak. Don Francisco szerette a cirkuszt, aminthogy kedvelt minden olyan látványosságos alkalmat, ahol a köznép hódolt kedvteléseinek. Ha megfor­dult akár otthonos helyen, akár idegen városban, sohasem húzódott a fal mellé, de egyenesen abba az irányba törtetett, ahol legnagyobb volt a soka- dalom. Szerette az ünnepségeket, ahol nem egy­szer durva szenvedélyek élték ki magukat, szere­tett elkeveredni precessziókban — korántsem val­lási áhítatból, — élt, halt a bikaviadalokért. Szerette a piacot, tarka színeiért, a zsivajáért. Szeretett bámészkodni a bámészkodókkal, ver­sengeni a versengőkkel, izgulni az izgulókkal. De legjobban a testi erőfeszítések látványát szerette. Amikor valaki megkísérli, hogy önmaga mértéke felé emelkedjék. Legyen bár az a valaki egy kö­zönséges csepürágó... De talán mégsem úgy van... Hiszen ép any- nyira örömét találta abban is, ha az ember leszáll vélt magaslatáról és a maga módja szerint ala- C8onyodik. A trapézugró karcsú, gyík testével többet akar a megszokottnál, a várhatónál, a ren­desnél. A pojáca ellenben kevesebbet akar, de mást akar, mint a lényege. A majom embert mi­méi, az ember a majmot mímeli. Ezért szerette hát a cirkuszt. Csak senki se adja oda önmagát... Tépje ki mindenki magát abból az álarcból, amelybe testi hüvelye belekényszeríti. Mindegy; sülyed vagy emelkedik, csak ne rostokoljon egyhelyben. Tra­gikus hős vagy komédiás, úgy is ikerlelkek. Don Francisco a csodabogarakat szívesen tűzi gombostű begyre. íme most hangszerek lármája között porondra lép a Calude Ambroise Surat, az „Élő csontváz“. Kiaszott zörgő fenomén. mintha valamilyen bonc- tani könyv lapjairól lépett volna elő. Nem tud egyebet, csak ösztövérségét. De azt ám igazán tudja... Talán a természet csodálatos szeszélye vetélte el őt. a teremtő egy unott percében dobta ej magától, anélkül, hogy húst és bőrt adott volna neki utravalónak, vagy szívós emberi akarattal addig nyelte a krétát, ameddig már-már egyazon anyag lett vele. Skarlát köpenyegét megigazítja vállpereecin, ledéren, mint egy lovag, aki dalolni készül szerelmese ablaka előtt, most megfordul, a csigolyáit érzed a szöveten keresztül, most, most feléd tart. ízületei, mint valami acélrugók nyúl­nak ki feléd, ó, semmi... ez a csontváz nevetni is tud. Rosarito mégis megreszket. De mintha a keze nem téged keresne, jó dón Francisco, hanem azt a férfiút, aki hátatok mögött áll, tenyerébe fogja a fázékony ujjakat és egyenként megnyugtatja őket. Nekik ez is egy ütem az egymásratalálás nagy himnuszában, aminthogy itt minden azért történik, félelem és izgalom — gondolja Goya, — hogy még jobban örülhessenek egymásnak. — Nekem pedig — nyögte Goya — legfeljebb egy rajz holnapra a vázlatkönyvemben. Leocadia asszony lelkesen tapsol. Ö is szereti a cirkuszt. Miért ne jöhetnénk el minden este? — kérdi Goyától és Goya is elcsodálkozik, valóban; miért ne jönnének el? Költséges mulatság ugyan, de Leocadiának mostanság megtakarított pénze van. Vájjon honnan veszi? Talán Rosarito mégis készpénzre váltja miniatűrjeit? Csakis igy juthat­tak pénzhez, pedig ő hogy megmondta, hogy a mű­vészet nem vásárra való. Igaz. nem kár értük. Rosaritoból sohasem lesz semmi —• ezt megállapí­tani most ügyefogyott elégtétel volt a számára — és ez a valenciai is esak egy jó iparos. Szemet kell hunynom, ismét meg kell, hogy alkudjak — vonta össze szemöldökét, de aztán gondolt egyet — Rosaritónak meg kel! mutatnom az új eljárást, úgy sem fog rájönni magától soha­sem — mondotta magában, nem tudni, azzal a szándékkal-e, hogy ezúttal Rosarito több pénzt kereshessen vagy hogy mint. lelkiismeretes em­ber, ne vonja meg tudását tanitványától. A hallgatóság bámész sorain a meglepetés moraja hömpölyög végig, a tenyerek összeverőd­nek, a zenekar tombol. De Goya szivében csak a kis motolla zakatol szüntelenül: Vájjon szeretik egy­mást ? hol. tartanak már? és mi lesz majd ezen­túl?... Hátha semmi sem történt? Csak én látok agyrémeket? De hát mit is akarok én tőle? Ó, milyen szerencsétlen óra, hogy ez idevette útját és itt ragadt. A cirkusz látványába az emlékezés régi képei villannak bele. Don Francisco utána nyomoz a múltban. Nem adódott-e valami olyan jel, amely­ből már akkor következtethetett volna?! Botor­ság! Tépelődéseiből Leocadia asszony könyöke veri fel, aki a szünetre figyelmezteti. Szünet alatt meg­nézhetjük a menazsériát — Rosarito is jön? — Hát persze, mindenki. — Akkor gyerünk! A fürészporral teleszórt átjárón, amely a pompás épitmény baloldaláról nyúlt ki és az ál­latos sátrakhoz vezetett, haladtak a ketrecek kö­zött. Furcsa, nehéz szag áradt ki oly sűrűn és nyo­masztóan, mintha valósággal csepegne a réseken át az élő állatok megfogható közelsége. Forró ég­CORSO Mo*böb. AN A*.0pefl esitve af tájak fenevedjai, tigrisek és oroszlánok mozgat­ták odabenn sötét terhes árnyékukat és csak sár­ga szemük villogott elő, amelybe összegyűlt min­den indulat. Más ketrecben egy dromedár kon­túrja, mélyen hozzátapadva a hátsó falhoz, rette­netes árvaságban. És még sokféle állat... Faj­ebek szerelmeskedtek, idomított patkányok ugrál­tak fel oly ügyességgel, mintha minden felszökel­lésnél saját farkaikba fogódznának, lovak abrakol- tak, meggyőződéssel ingatva sörényüket... Don Francisco megrendülve állott meg a ketrecek és jászolok előtt, titokzatosan hallgatódzott, mint aki érti az állatok beszédét is. (Befejezése következik.) Mindenféle árverések sürgős beszüntetését kéri interpellációjában Szabó Béni Harminc százalékkal csökkentsék az adókat s törüljék el a patenta fixa-t (Bukarest, márc. 29.) Szabó Béni magyarpárti képviselő interpellációban mondotta el, hogyan ragadható ki a mai kétségbeesett helyzetéből a polgárság. A városi lakosság, iparosság és keres­kedők leikéből beszélt s amit mondott, olyan álta­lános óhaj, aminek teljesítése nélkül a legszomo- rubb jövőt látják maguk előtt. Szabó Béni a kamarában a következő inter­pellációt terjesztette be: I. A különféle adó-hátrálékokért és más ma­gántartozásokért az iparosok, kereskedők é§ más foglalkozásúak ellen a legkíméletlenebb végre­hajtás folyik, és az ország értékes, kötelességtudó polgárainak vagyona felbecsülhetetlen értékben, potom áron jut azoknak birtokába, akik­nek kellő időben sikerült pénzeiket a gaz­dasági vihar elől biztonságba helyezni. Ezáltal az adófizető polgároknak ezrei semmi­sülnek meg anélkül, hogy helyettük, az uj tulaj­donosok hasonló számú és értékű adófizető tábora jönne. Ez a szomorú tény, a polgárok gazdasági összeomlása mellett, az államháztartás egyen­súlyát is a legkomolyabban veszélyezteti. TI. Az uj adókivetéseknél egyáltalán nem, vagy csak igen ritka esetben vették figyelembe az adófizetők helyzetét és fizetési képességét. A „patenta fixei“ rendszer teljesen időszerűt­len és annak rendelkzései teljesen téves alapon állanak. Az a körülmény, hogy a mult 3 év adó­alapjának középarányát veszi adóalapul a jövő 3 évre. egyfelől az iparos és kereskedő réteg kiirtását fogja eredményezni. másfelől pedig a pénzügyi kormányt el sem kép­zelhető nagyságú deficit elé fogja állítani. Az uj adókivetések legnagyobb része, még az eddiginél is nagyobb adóösszegeket jelentenek, holott tu­dott dolog, hogy az 1932. évi költségvetés mintegy 30 százalékkal alacsonyabb az 1931. évinél. Tekintette! a fenntemiitett tényekre, vala­mint azon körülményre, hogy a teljes gazdasági összeomlás elkerülése céljából a lehető legsürgő­sebb és legradikálisabb cselekedetekre van szük­ség, tisztelettel kérem az alább: intézkedések azonnali megtételét: 1. Uíasittassanak a pénzügyigazgatóságok, hogy az adóárveréseket azonnal szüntessék be. 2, Indokolt és kellően igazolt esetekben az 1931. december 31-ig szóló adóhátrálékot egészben. vagy részben töröljék. 3. Az igy fennmaradó adóhátrálékoj osszák 8 részre és 1932. május 15-től kezdve havonta, az ez- évi adók összegével együttesen legyen fizethető. 4. Az 1932. évre kivetett öszes adók összegét, mivel az úgyszólván semmivel sem kevesebb, mint a mult évi adók összege, rendeleti, vagy törvényhozási utón 38 százalékkal csök­kentsék. tekintettel arra, hogy a költségvetés is ennyivel kevesebb, mint a mult évi, bár a gazdasági hely­zet sokkal nagyobb arányú csökkentést igényelne, 5. 1933. január 1-re uj adótörvény készítendő, melynek alapján a tényleges vagyoni helyzet és kereseti lehetőség szigorú és egyenlő jellegű fi­gyelembe vételével történjék az adókivetés. A „patenta fixa“ adórendszer törlendő, mint amely a mai hullámzó gazdasági helyzetben nem alkalmas. 6. Sürgősen szüntessék be a magánadóssá­gokkal kapcsolatos árveréseket és fizetés­lefoglalásokat. Utóbbiakat visszamenő hatállyal. Egyidejűleg tegyék meg az összes intézkedéseket, az összes adóságoknak törvényhozási utón való és kölcsönös érdekeket szolgáló rendezésére, mivel másképp a teljes gazdasági csőd elkerülhetetlen. Bútorasztalos csoportvezető és gyakorlott asztalos segédek, továbbá politúrozó munkás és munkásnők, valamint kárpitos segédek azonnali belépésre felvétetnek Székely és Réti bútorgyárában Târgu-Mureş—Marosvásárhely. Autóhengerek köszörülését amerikai gépekkel 1 hengerenként 200 leiért vállalja: A. Kálmán Autó & Motorabteilung, Arad.

Next

/
Thumbnails
Contents