Keleti Ujság, 1931. október (14. évfolyam, 223-249. szám)

1931-10-19 / 239. szám

0 XIV. JSVF. 2S9. SZÁM. wsss* Lélekmentés a Gara de Nordon Erdélyi magyar lányok a nyomorúság sodrában — Missziós nővérek veszik gondjukba a székely vár­megyék hányódottjait (Bukarest, október 17.). A bukaresti északt pályaudvaron minden reggel szürkeruhás hölgy áll az érkezési oldalon. Nem polgári öltözet az, ami rajta van. De nem is kimondottan apáca­öltöny. A bukaresti ember nem is tudja hirte­len, hova könyvelje el. Mi, erdélyiek már jól ismerjük. Missziós nővér. A Szociális Testvérek rend­jének tagja. Ez év tavaszán megkezdték működésüket Bukarestben is és a fővárosba érkező magyar leányok gyámolitása, pártfogolása körül fejte­nek ki azóta felbeesülhetetlenül értékes munkát. Egyelőre ketten vannak itt. S egyik min­den Erdélyből érkező vonathoz kimegy az állo­máshoz. Porró nyári napsütésben, kora reggeli szürkületben, esőben, csúf szeles időben, őszi ködben, éppúgy, mint a friss, derűs délelőttö- kök. És kint lesz majd a januári zimankóban is. â áürü havazásban és a sötét, téli hajnalokon, amelyekben a havasok zúzmarájával vastagon belepve robog be az erdélyi vgnat a főváros pályaudvarának nagy üvegcsarnoka alá. Min­den áldott' nap minden vonatnál ott áll az em- beríolyate partján, amely a vasúti kocsiktól a kijárat felé hömpölyög és fiatal, egyedül jövő erdélyi lányokat keres az idegen áradatban, akik szintén idegenül és riadtan kutatnak kö­röskörül, mintha az elmerüléstől való félelmük­ben menedéket keresnének á parton. — Jöjj ide hozzám, — fogja ki a gyámolta­lan kiş falusi lányt, aki talán most először ke­rül a fővárosba és szinté-szinte fojtogatják a torkát a forgalom, a zaj és idegenség első be­nyomásai. A kis székely leány örömmel figyel fel a magyar szóra, megáll és a szürke rendi ruha, amelyet hazulról is jól ismér, talán az ezer székely *leány ünnepéről, bizalmat ébreszt ben- neá-Nagy kő esik le a szivéről. Honnan jössz! — kérdezi a nővér. S a felelet rendesen igy hangzik: — Hétfaluból... Ősikből. Háromszékből. Ud­varhelymegyéből. Egyre jobban öntik magukból a székely és csángó vidékek a szolgálni jövő fiatal lányokat. — Egyedül jöttél? — hangzik a további tu­dakozódás. — Igen. — Van valakid Bukarestben? — Senkim. — Akkor velem jössz, a mi otthonunkba. És a székely leány, akit két perccel azelőtt még ezer veszély fenyegetett, már biztos véde­lem alatt áll. Kis idő múlva már a Szociális Testvérek újonnan berendezett, szerény, de tisz­ta kis otthonában rakhatja le úti motyóját. A' nővér kijelöli fekhelyét: fehér vaságy, patyolat ágynemű. —. Itt fogsz hálni addig, amig valami tisz­tességes, jó házhoz el nem helyezünk. Egyelőre harminc ágyas a kis otthon és rit­ka eset, hogy egy is üresen álljon közülük. Né- na bizony a padlóra is kerül egy-egy szalma­zsák. A leányok naponta tizenöt lejt fizetnek lakásért, de nem azonnal; a nővérek hitelezik nekik a lakbért addigiamig első fizetésüket föl nem veszik. Azt mondják: soha se fordul elő, hogy vala­ki is adós maradna. De nem is gyűl fel sokra a szállásnak az ára. Szabály szerint két hétig tartózkodhatik az otthonban egy leány, de senki sem él a hosszú terminus kedvezményével. A legtöbb esetben sikerül elhelyezkedni hamarább. Me­gint csak a szociális testvérek jóvoltából. Az elhelyező irodán. Mert van egy másik intézményük is a bu­karesti szociális testvéreknek és ez az elhelyező iroda. Kiegészítője az otthonnak és a hatholi- kus, Baraţra nevű plébánia udvarán székel. El­ső sorban az otthon lakóinak igyekeznek itt. el­belső templomait megnéztük, vezetőm kivitt a falakon túl fekvő régi moszkéhoz is, mely éppen akkor tele volt zarándokokkal, kik papucsaikat levetve imádkoztak a díszes szőnyegeken. Festői látványt nyújtott a tevék ezrekre me­nő tömege, amint a nagy várfal és a moszké tö­vében a homokra ülve pihenték ki a. hosszú ut fáradalmait. Nem messzi a moszkétől megtekin­tettük, az aglabiták ezer éves nagy vízmedencé­jét,- melynek átmérője több mint kétszáz és mély­sége 10 méter. Visszajőve! egyik régi kapun jöttünk át, amelynek festői bástyáját több százéves kőrajz és írás tette még érdekesebbé. Különös látvány tanúja voltam itt. A kapu előtti ucea. kereszte­zésénél fehér kesztliis közlekedési rendőr irányi- totta-hol. az.autókat, hol a tevekaravánokat. A régi 'és az uj világ haladt el itt egymás mellett mintegy szimbólumaként annak a harcnak, mely. az Uralkodó és a legyőzött nép között folyik. De az európaival való versenyben az arab éppúgy lemarad- mintahogy a teve nem tud versenyre kelni a robogó autóval.- '. Vezetőin elvitt egy arab házba. A gyönyörű kaput látva, azt gondoltam, hogy valami jobb család házát fogom látni. Annál nagyobb volt csalódásom, midőn a legelső szobában egy te­hénre és a borjára akadtam. Az arab házban a legjobb helyet a család valódi feutartója, a házi­állat foglalja el. Csak utána jön a hálószoba, sokszor az előbbivel egybenyíló ajtóval, vagy attól vékony fallal elválasztva. Azonban ne gon­doljunk itt sem a modern hálószobára. A földön gyékéüyek pótolják az ágyat, amelyen költői összevisszaságban hever'apa, nagyapa, feleség és 8—10 apró gyerek. A négyszögletű udvar kö­rül 4—5 ilyen lakás van. érthető tehát, hogy ilyen higiénikus viszonyok mellett annyira el­terjedt minden járvány az arab lakosság között. Kairouan is, miként Tunis, tele van sukhok- kal, azaz hosszú fedett uccákkal, amiknek nap­tól védett árnyas üzleteiben ezerféle szines portékát lehet vásárolni. Kairouan legnagyobb iparága a szőnyeggyártás. Akármerre megy az embey,.jóformán minden második üzlet szőnyeg- kereskmlés, Férfiak, nők és gyerekek szorgalma­sa» készítik azokat a csodaszép és olcsó keleti szőnyegeket, amiket nálunk oly drágán lehet csak fmeg vásárolni. A forró meleg dacára Kairouan uccái embe­rekkel vannak tele. A tereken férfiak táncolnak és egy-két dobos peregte! különös melódiát a még különlegesebb testmozdulatokhoz. Egyik nccasarkon kigyóbiivölőnő áll, körülötte nagy tömeg. Á nő, vékony testén hatalmas kigyó kú­szik körül és szembe sziszeg a nézőkkel. Majd előveszi a nő a furulyáját és a furcsa hangokra a kigyó leereszkedik á földre és testével mintegy követni látszik a dal ritmusát. Érdekes látvány és a hálás közönség alaposan megjutalmazza 50 és 25 eentimesjeival a bátor nőt. Elhaladok Kairouan egyik legérdekesebb inoszkéja: a borbélymoszké előtt, mely nevét a próféta egyik kísérőjétől kapta, aki mindig ma­gánál hordta a Mohamed szakállából való és tőle kapott három szőrszálat. A templom mel­lett teölogus-iskola van. A szűk kis szobák nyo­morúságom szenyről és elhanyagoltságról tesz­nek bizonyságot. Itt látható a moszké szentélyé­ben Sidi Sahab sirja, körülötte gyönyörű fafa- vágványok és szőnyegek, amiket a gazdag hí­vők ajándékoztak a próféta szakállát emlékül hordó „nagy szent“ tiszteletére. Este felé mégegyszer bejárom a várost. A régi uccákon ugyanaz az élet folyik ma is, mini 500, 1000 vagy 1400 évvel ezelőtt. Az idő úgy ha­ladt el a minaretek karcsú tornyai felett, mint­ha a világ semmit sem haladt volna. Pedig kint az uccákon a tülkölő autók figyelmeztethetnék a próféta hiveit, hogy a régi világ letünőben van már és aki az élettel akar tovább menni, an­nak meg kell a lenyűgöző szokások és a fejlődést gátló tradíciók béklyóitól szabadulni. A mult szeretete bármily szép, nem ad többé kenyeret az arabnak. A jövő pedig: az annyira szépre fes­tett tulvilági élet nem kárpótolja huriaival a jelen nyomorúságát. Az élet könyörtelen reali­tásaival számolni kell és ezt itt nem érzik Kai- rouanban. Az ifjú tunisi mozgalom tüze éppúgy nem gyújt lángot a szokások rabjaivá lett szi­vekben, mint az Európát annyira foglalkoztató nagy világáramlatok. Mi lesz e szép kis város sorsa, mely ma még eleven szimbóluma a sírjá­ból visszatérő múltnak? Felébred-e a születő uj világ ébresztő ütemére? Vagy kialszik, mint a tengerbe bukó nap és álommöszkéit a gúlákhoz hasonlóan befedi a Szahara homokja? helyezkedést biztosítani a nőverek. De már tu­domást szereztek az irodáról a többi, Bukarest­ben hányódó magyar leányok is. Mondhatni, szünet nélkül tömve van a kis iroda jelentke­zőkkel. Jönnek ki szerényen és alázatosan, ki a nagyváros iskolájában már némi végzettségre való magatartással. Vannak közöttük majdnem a koldus-sorsig leszegényedettelc és elhagyatot­tak. Vannak, akiket friss egészségben, jókedv­ben tartott meg a kivételes jószerencse... Igen, gyakori a panasz levont bérek, visszatartott ruha, ki nem elégítő étkezés, rossz bánásmód miatt. S a szociális testvérek időt szakítanak arra is, hogy a helyszínen, a cselédtartó gaz­dáknál győződjenek meg arról, hogy mennyi­ben fedik a panaszok a tényeket. Megteszik a lépéseket a kisemmizett megkárosított leány jogvédelmére és ha kell, keményen perbe szál­lanák a nagyságákkal, amelyik házról bebizo­nyosodik, hogy „rossz hely“, az fekete listára kerül és nein kap többé leányt az elhelyező iro­dától. * , És nem kapnak leányt azok a helyek, ame­lyek erkölcsi szempontból kifogásolhatók, vagy gyanúsak.... Érdekes, hogy még sehol nem jelent meg új­sághirdetés, vagy felhívás a szociális nővérek elhelyező irodájáról és mégis tud nár róla mondhatni az egész főváros. Magyar családok kizárólag itt gondoskodnak háztartási alkalma­zottakról. De előszeretettel visznek innen leányt az előkelő román familiák is. Gazdag bojárok, magasrangü katonatisztek, bankigazgatók, mi­nisztériumi vezető tisztviselők, ragyogóan ele­gáns dámák jelennek még az egyszerű kis iro­dában, a fáradhatatlan, ügybuzgó Andrea nő­vér íróasztala előtt. — Kérnék egy rendes kis magyar leányt, — mondják. . Keletje van a magyar háztartási alkalma­zottaknak... „Csak tanítónői oklevelem van“. Az egyszerű székely leányok mellett na­gyon gyakran jólöltözött intelligens arcú, ne­héz munkához nem szokott kezű, fiatal magyar nők is sietnek a Str. Barátin-utcai elhelyező iro­da védőszárnyai, alá. Elszegényedett, sokszor nyomorba jutott erdélyi úri családok leányai, akik talán az utolsó kis értéktárgyukat adták él, hogy előteremtsék a Bukarestig szóló vasúti jegy árát és. Ya|amilyen elhelyezkedést talál­janak itt. Nem sokáig áltatják magukat a re­ménnyel, hogy irodában alkalmaztatást talál­janak. És mégis szörnyű lelki válság számuk­ra, mikor felelniük kell az elhelyező irodán kér­désekre. — Alit tud? Milyen alkalmazást keres. Mert ilyenkor végérvényesen rá kell ébred­niük a valóságra, hogy az a kis zongorázni-, varrogatni-, foznitudás, amivel az erdélyi ma­gyar urilányok általánosságban rendelkezni szoktak, még akkor sem elegendő valami úri szempontból elfogadhatóbb munka vállalására, ha kevéske román vagy német nyelvismeret is járul hozzá s ha magyar irodai munkában is szereztek valami jártasságot, valahol egy erdé­lyi ügyvédnél vagy kis, vidéki banknál. — Szóval — jegyzi őket elő a nővér. — Le­hetőleg kizárólag gyermek mellé. De ha nem akad ilyen hely, akkor elmegy kiszolgáló leánynak, szobaleánynak, vagy mindenesnek. Könnyekkel bólint reá a valamikor más jö­vőre készült iirileány: — Igén. De vannak, akik mosolyogva, elragadó igénytelenséggel néznek .szembe a szörnyű reá- litással. A napokban csinos, fiatal leány jelent meg az elhelyező irodában és tanítónői okleve­let mutatott fel. — Ennyi az egész, amit tudok, — mondta minden különösebb keserűség nélkül. — Semmit se tanultam egyebet s ennek a diplomának nem tudom semmi hasznát se venni. Kérem egy min­denes] állást előjegyezni nekem... j, b. ■ ......... Ml MIMI«........... .......II ■■■IWIW »III HM llllimiW Fizetés­képtelenségeket gyorsan egyeztet HIRSCH DÁVID Brassó &f> Portit (Kapu>utca) 31. Megbízhatóságáról 33 év óta előnyöse» ismert. Ipcrigazolványos kereskedelmi ügynök.

Next

/
Thumbnails
Contents