Keleti Ujság, 1930. november (13. évfolyam, 243-267. szám)
1930-11-17 / 256. szám
2© maaBSmSSSSSSm SAKK *W»sl5(w«tÄ: t»r. Bródy Miki6*. Si. M. T§£játék. STro’cks. AvtéL ®et*ţ; KÄS, VbT, gyßz bS 4a £*, (4 drb.) abtodefgh arm. svf. £c«, mxm. mm ^jÉii^^Éli*lip a b c d e î g h Világos: Kgl, VfC, He5. ;(3 drb.) Világos indul 6« nyer, (Megfejtés! versenyünkön 6 pontot számit.), Az október 19-én közölt 202. sx. feladvány (Matou- sek) megfejtése; 1. Eg5 (fenyeget 2. Vaí+j. 1. ... Kh3. 2. VcT+. Kh4. 8. Vf4 és utána 4. Hf2^í 2. Kg2-r* 3. Vh2+, Kíl. 4. Vf2:ţ A) 1-----f2. 2, Hb2+! Kxh2. 3.Vb8+ és utána 4. Vh8 £ B) 1. Fe4. 2. VXb6, Kg3. 3. HÍ2+, Ki4. 4. Hh3% (3. Kh2 jh4)«re 4, Vh6^. Helyesen fejtették meg: Walther K„ Weber P. (Vaj- dahunyad). Megyeri L és S., Szabó B. (Gyulafehérvár), Edelstein A. (Felsóvlsó), I.ászló K. (Brassó), Papp M. (Swuxiosujvár), Gálfalvy Z. (Budapest), Kürthy D. (Korod), Mózes I,. (Ghelar) 34 ponttal. Bach B, (Dicsösz nt~ márton). Camaras J. (Dés), Tódor M. (Kolozsvár) 28 p. Orosz F. fDés), Papp Sz. (Sármás), Teszler S. (Felsö- ylsó) 26 p. Stela I, (Marosvásárhely), Váozy Gy. (Dés) 26 p. (Utóbbinak pontazám* legutóbb tévesen közölte- tett, mert az nem 1», hanem 21 költ), Dr. Herakovlos F. (Rspnikbánya) 22 p. Balogh K. (Kolozsvár) 21 p. é3 Gerhardt Gy, (Nagyvárad) 19 ponttat. Szerkesztői üzenetek. 8. SS, (Dlosöszentmárton). Feladványait megkaptuk, Másirányu kérése sajnos nem teljesíthető. B. A. (Felsóvlsó). Megfejtéseit hiánytalanul megkaptuk. V. Oy. (Dés). Amint fentebb láthatja, a kis tévedés korrigálva lett, Sakk-hírek, A stockholmi kisebb mestei versenyen T mester vett részt. A fiatal amerikai Kashdan itt Is tovább folytatta •urőpai diadalutját, amennyiben 4>/s ponttal első lett Bogoljabow As ax utolsó fordulóig vezető fiatal svéd mester Stolts előtt (4 p.). Stahlbarg 3, Spielmann 2*/t, Rellstab 2, Lundin 1 pontot ért el. 148. u. J&tazma. (Játszották Kolozsváron, f. évi november hóban.) Világos: Dr, Brődy M. Sötét: Faragó P. 1. d4, d5. 2. ©4, e6. 3. HcS, Fb4. 4. eS, HÍ6. 6. Fd3, dXc4. 6. Fxc4, He4. (Sötét korai támadás* nem Időszerű. A huszár rögtön visszavonulni kényszerül.) 7. Vc2, rídd. 8. Fd3 Fd7. 9. Hf3, a. rossz lenne 9. Fxh7, mert sötét 9. f5! 10. Fg6-K Kf8. 11. Ve2, Vg5-el előnybe jönne.) 9. ... Fb5, (Sötét mlndenképen a sáncolásboz szeretne jutni, tisztjel állásának rendszertelensége azonban nemsokára megbosszulja magát.) 10. Fxb5, Hxb5. 11. 0—0, ... (Nem eokat ért volna o helyett 11. Va4, mire sötét 11. FXc3+. 12. bXc3, 06. 13. c4, Hd6-al folytathatná.) 11. ... FXc3. 12. bXe3, 0—0. 13. e4, Hd7. 14. e5, c5. 15. Hg5, g6. 16. a4 (Erős volt itt 16. Vd3 is, mire Ho7 17. Vh3 vezetne jó támadáshoz.) 16. - Hc7. 17. He4, oxd4. 18. Fg5! Vh8, 19, oxd4, (gyöngébb lenne az erősnek látszó 19. HÍ64-, mire Hxf6. 20. Fxf6, HdD! 21. Vd2, Hxf6, 22. eXf6. VeS! jönne és sötét van előnyben.) 19. ... Hd5. 20. Fh6, Bd8. (Jobb volt Itt az e5 gyalogért áldozni a qualitást. Most sötét szorult állásban nehezen védekezhetik.) 21. Hd6, f6, 22. Vei, ÍXe5. 23. dXe5, Hc5. 21. Vg4, bO. 25. a5 Vc7. 26. aXb6, axb6, 27. BXa8. BXa8. 28. hl, Bal. 29. Vf3, Ve7. (Az f8 mattot védeni kellett.) 30. hő! Hd7. <30.Bh4~re 31. Fg5! jön.) 31. Fg5! Hxe5(?). (Az egyetlen védelem 31. Vf8 volt; pl.: 32. VXÍ8, KXf8. 33, f4 és sötét még tarthatja a játszmát.) 32, VXd5! VXg5. 33. VXe6+, Kg7, (33. Kf8-ra, 34. Ve8+, Kg7, 35, h6 + stb. következik, mint alább a játszmában, Hossz lenne 35. VXa4(?) 35. Hf3+ miatt, mire sötét nyer.) 34. h6+, Kxh6. 35, VXe5 (A. két utolsó lépés az áldozati kombináció csattanója, mely nélkül világos nem nyerhetne.) 35. ... VXe5. 36. Hf7+, Kh5. 37. HXe5, b4. 38. Bbl, Ba5. 33. Hc6 és világos a végjátékban néhány lépés alatt köny- nyen nyert. Derls resse! után szép nap IMeziL. A derűs reggelt és az utána következő kellemes, szép napot biztosítja Önnek a Colgateval való borotválkozás. A Colgate borotváló szappan dús habja mélyen behatol a hajgyökérig és megpuhitja még a legerősebb szakállt is, amely már nem tud ellentállni a borotvának. A hab nem folyik le _és nem szárad. Annyi ideig marad az arcon, ameddig Ön akarja, vagyis amig a borotva szakállával együtt eltávolítja. Arca késő estig sima és tiszta marad. Minden Colgate borotvaszappan 200 kellemes borotválkozást biztosit. mmmmQ smm HANDY-GRIP COLGATE BOROTVÁLÓ-KRÉM borotváló szappan «ledati éh razarva tubosoUU^u é* íégelyckban H ajó] éu oksóR •kát Mani vani mag az én „Szakaa*könyvemet" Irta Ür. Szén tpétery La; osné 808 kipróbált rccapCSal és igen sok iliusfü'áoió- val minden háztartásban nélkülözhetetlen. — Fiatal háziasszonyok, gazdaasszonyok és szakácsnők helyev Útmutatója ex a könyv a konyhuraiivé- szet minden ágában. Tartalmazz. <* levesek, sültek, főzelékek, tészták, krémek, fagylaltok és minden éteinemüek gazdaságos, kitűnő és könnyű elkészítési módját. Zöldségfélék, belőttek eltartási és befőzési módját Is. — Kapható minden könyvkereskedésben és Tordán a kiadónál : Fussy József könyvkereskedésében, íüzve 100 Lei. díszkőiéiben 130 Lei. A 'csúfabb princes»- füze különlegességek a legszebb kivitelben készülnek Kentaur \ fttző- szalonban. Cal. Victoriei (Kossuth Lajos u.) 16. P ali básslnil Str. N. Jcrga 15. Garantált faj bor. Kihordásra 80 L. I-a Leányka 40 Lei literenként. Ipifgyfeicm részére fej 300-850.000 Lei kölcsönt keresek magas kamattal biztos fedezettel. — Felvilágosítással szolgál Or. loan Brata advocat Cluj-Koloisvár, Prefectura Judeţului camera 17, délután 4—? között. GÎIET I. EKem?: Henri: VILH6REKORD! (íi.) — Spcrtregéas — Sokat táncoltak é3 jókedvvel. Édes, gyöngyöző pezsgőt ittak. — Szervusz, te! — mondta Irén és összekoccintotta vele a poharát. A férfi szeme megakadt rajta. Különösen szép volt ma este ez az asszony! Belső tűz járta át, életet adót neki és egész az ujjahegyei végéig űzte benne a temperamentumát. A zene egy régi bécsi keringőbe fogott. Hannes szorosan Irénhez hajolt: — Boldog vagy? Az asszony hátravetett» a fejét: — Ne kérdezd. Te boldog vagy-e? A férfi megijedt a kérdéstől és a poharába pillantott. Nem volt teljesen boldog, mert a félelem marta a szivét. Meg is mondta. Irén egész gyöngéden nyúlt a férfi keze után: — Hannes, szeretned kell engem! — Szeretlek! — esküdött a férfi. — Es akkor is szeress, — mindig szeress, akármi történjen is! Hallod! Bármi történjék! — Szeretni foglak, amig csak élek! — mondta a férfi halálos komolyan és érezte, hogy ez igy is lesz. Irén egyre szarosabban szorította a kezét. Aztán hirtelen elengedte és üres poharat tartott a férfi elé: — Kérlek — még egyet! Hannes mosolyogva töltött és koccintott vele. A zene mindig azt a régi, édes Strauss-keringőt játszotta. A dallam úgy úszót a levegőben, mint egy dunai tündérmese. Mosolygás és sirás volt egyszerre benne. Irén felállt. — Táncoljunk! Ott siklottak a parketten. Irén behunyta s szemét és a fejét hátravetette: egészen átengedte magát a férfi vezetésének. Úgy lengett a férfi karján a zenében é3 a fényben, mint valami varázslatos világban, amely magába vette, Azután ennek is vége lett. De a charleston és black bottom közötti keringő tetszett a közönségnek. Senki se mozdult. Tapssal kény- szeritették ki az ismétlést. Ismét megszólaltak 3 hegedűk. Hannes és Irén tovább táncolt, szó nélkül... Eszre sem vették, hogy más emberek is vannak körülöttük, A férfi úgy vitte őt, mintha mámoros lett volna. Irén azután a nagy üvegajtó közelében maradt, hogy kifújja magát. A zene elnémult. Legtöbben Wtsx- szameatek az asztalokhoz, Irén ott állt az üvegajtóban. Kint a nagy, fcyitotl park feküdt az éjszakában. Az éjjel hűvöse áramlott be onnan, Irénnek a foga vacogott. •— I iázad van! — mondta Hannes aggődóh, Az asszony elhárít'an mosolygott. — Adj egy cigarettát! S mialatt szomjasan nyelte be a füstöt, kis mosollyal így fordult a férfi felé: —Szeretnék pár lépést tenni a parkban. Megvársz az asztalnál ugy-e? A férfi nem értette, hogy miért ne tarthatna vel#j de az asszony még egyszer futólag megszorította a kezét és kilépett a kertbe. A férfi látta, amint lassan ballagott. át a középuton, — azután megfordult, ax asztalukhoz ment és ott leült egyedül. A zene megint csak jazzet játszott. N égy szerannyi ember táncolt most, mint az imént. Hannest ez nem iga» érdekelte. Elszltt egy cigarettát, — még agyét, — Irén nem jött vissza. — Meg fog hülni! — gondolta aggodalmasan. —« Egészen biztosan láza volt ma este! — 3s elhatározta, hogy minél hamarabb visszautaznák. Majd m&akor megint eljöhetnek ide. Egy pincér lépett az asztalhoz. — Tilden ur? Tilden bámulva nézett fel és bleoentett. — Egy levelet kell leadnom, — mondta a frakko* és egy fehér borítékot tett le az asztalra. Tilden Hannes álmélkodva nézett le rá. Ugyanaz a levélpapiros volt, amelyet ők használtak otthon. Ugyanaz a lila tinta. Es most ráismert: ugyanaz a levél volt, amelyet Irén ma este otthon irt. Vad örvényléssel száguldott át mindez a* agyán, Feltépte a borítékot és ezt olvasta: „Hanne3, én drága Hannesem! Akkor kell válni, amikor minden a legszebb. Többé sohasem látjuk egymást, de én egész életemben szeretni foglak. Isten veled! Irén." 13. Berlinben megint az a régi, meghitt sportkörayezet fogadta, amelybe most Tilden Hannes vad elszántsággal vetette bele magát. (Folytatjuk.) fc-g acra»*»* 1 N o a w c. e Schulhof EmSIné goljC apa) Ü N ’£ fe “T3 ORIENT 8 5- ‘ C Szöußräeszeti Iskola — rr* IŞ-S-2 N 2 S* aş ~ ,5 «u-g S C.S Strada £p. Eicrspiö il a.® 8‘ 3 Nyomatott a lapkiadótulajdonos LAPKIADÓ i?,-Zkörforgóján Cluf-Ko lozsvác Str. Universităţii (Egyetem-u.), 3, TMefons 69á* SQSt