Keleti Ujság, 1930. június (13. évfolyam, 121-146. szám)

1930-06-30 / 146. szám

Kill. ÉVF. 146. SZÁM. t3 Egy kongresszus, ahol lehullottak a nyelvkülönbség válaszfalai Impressziók a második vIIá^erő*kon§erencia alkal­mából — Távolbahallás és szabad nyelvválasztás: a huszadik század uj csodái Néhány kép hamarosan megmagyarázza, miről van (Boriin, 'junius 28.) Most ért véget a második vi- lágerő-konferencia, amelynek háromezer résztvevője, teméntelen szónoklata és kitartó mellé-beszélése mint egy ezines áradat hömpölygött el a homokra épült, izzó és eöld lombbal kidiszitett Berlin fölött. Arról, amiről szó lehetett volna: az erőforrások felosztásáról Anglia, az Egyesült-Államok és Oroszor­szág között, arról nem volt szó... Ezt a témát kerül­ték; amivel a világerő-konferencia bármelyik más nép­szövetségi vagy leszerelési kongresszushoz vált hason­latossá... amennyiben semmin se változtatott semmit... De ne azt vegyük, ami negatívum. Két eredmény, Az emelvényen ülő előadóval szemben ülnek a tol­mácsok, akik mondatonként fordítják le az előadást és halkan, egymást a legkevésbbé se zavarva, mondják be egy-egy tölcséres mikrofonba. Minden hallgató előtt kis szekrény lóg, fejhallgatóval felszerelve. A hallgató azt a nyelvet állítja be, amelyiket akarja és mtég erő­sítheti vagy gyöngítheti is a hangot, amely egy nem is nagyon bonyolult kapcsoláson át jut el a szekrény, kéjéig... Ehhez még hozzá kell tenni azt, hogy tavaly, az A* előadóval szemben három tolmács ül, aki azonnal fordítja és halkan, egymást nem zavarva, bemondja a másnyeivU szöveget egy gummitölcséres mikrofonba, ezeümíeíláthi’ió és dicsőséges, kívánkozik a krónikás tollahegyére. Az egyik egy újságírónak, Eduard Meier- nek, a háborúban saját elháritó-ütege által lelőtt né­met repülőtisztnek, volt kém-elháritónak és javítha­tatlan optimistának a következő kijelentése: „Az emberiségnek senki se fessen ördögöt a falra. Az energiaforrások kimerithetetlenek, mert a lelemé­nyes emberi koponya mindig újakat fog magának te­remteni.” I elekírofeknikusok aacheni kongresszusán, egyidejűleg Budapesten, Bécsben és Amsterdamban is ülésezett egy-egy kongresszus, amelynek a hallgatói mind a négy helyen hallhatták ugyanazokat a beszédeket, szót kérhettek az aacheni elnöktől és hozzászólhattak a tárgyhoz, sőt — közbe is szólhattak, ha valami nem tetszett nekik. S a közbeszólást is ugyanígy hallották Aachenben, Budapesten, Bécsben vagy Amsterdamban. Ha történetesen politikusok üléseztek volna, lett vol­telte megváltozott Legalább is ezzel a tanulsággal teszi le az ember azt a könyvet, amit a magyar származása, de német nyelven író Arthur Holitscher „Viszontlátás Ameri­kával” címen (Wiedersehn mit Amerika, S. Fischer Verlag Berlin) a legutóbbi napokban kiadott. Persze Holitschernek ez a megállapítása nem lepheti meg a könyv olvasóját, ha tekintetbe veszi, hogy Holitscher első találkozása Amerikával tizennyolc évvel ezelőtt történt, — tehát még a háború előtt, amikor minden egyébtől eltekintve, már azért is mutatkozhatott más­nak Amerika, mert a háború előtt, miég az olyan utazót is, mint Holitscher, egész más dolgok érdekelték Ame­rikából, mint ma. Más dolgokat nézett meg s más ösz- szefíiggések után kutatott. Tizennyolc évvel ezelőtt Amerika az a bizonyos ,,uj világ” volt, amire azzal a naiv csodálkozással nézett az európai, hogy íme, ebben az uj világban az öreg Európától mily különböző élet fakadt! — s közben sohasem felejtette el az ilyen te­livér európai, hogy ennek az Amerikának ne hangsú­lyozza valamilyen értelembe vett alacsonyabbrendüségét Európával szemben. Következménye volt azután ennek a beállítódásnak, hogy a háború előtti Európából utra- kelt Anierika-utazók „különös” impressziók gyűjtése végett mentek át Amerikába s hogy a kaland romanti­kája vonzotta őket s a szűk és egyenletes tempójú Eu­rópa után a korlátlan lehetőségek szférái közt ágas­kodó és loholó amerikai láz örvényeit rajzolgatták. Megfelelt ez az érdeklődés az akkori idők impresszió- kergetésének. Megfelelt ez annak a vágynak, amit egy hirtelen felvázolt kép már kielégített. Röviden: tizen­nyolc év előtt még az olyan komoly utazót is, mint Arthur Holitscher, a külsőségek érdekelték. Kívülről érdekelték a nagy dimenzióju gyárak és városok, kí­vülről az Amerikában élő népek tarka keveredése és kivülről mindazok a problémák, amelyeknek dialekti­kus szövődéséből az amerikai élet előállt... Most persze már Holitscher is megállapítja, hogy egy ilyenfélekép felvázolt kép elégtelen. Amerika más. „Megváltozott” — holott csak máskép nézi. Alapo­sabban és belülről. így tehát ez a „változás” kifeje­zésre jut Holitscher mostani könyvének a külsőségei­ben is. Holitscher tizennyolc évvel ezelőtt irt Amerika- könyve még csupa kép, jelenet, anekdota, leírás és eset az amerikai életből. Vibráló és színes körkép a szokat­lan látványok és események dzsungeljéből. Viszont a mostani könyvben sem képek, sem esetek, sem anekdo­ták, sem leírások nem szerepelnek. A tizennyolc év előtti füige pergésü oldalakat tudományos súlyú olda­lak és fejesetek helyettesítik. Széles ivelésü szocioló­giai elemzések sorozata a könyv. Az utazó beállítódása gyökeresen megváltozott. Tudottnak és közismertnek tételezi fel azt a külsőséges képet, amit tizennyolc év­vel ezelőtt rajzolgatott. Magáról Amerikáról, ahogy az külsőségeiben mutatkozik, már nem i-ajzol, még csak vonalakat sem. Tudja nagyon jól, hogy az ilyen kép ma már nem mond semmit, mert Amerika külső termé­szete és jellege a közben elmúlt tizennyolc év alatt beszivárgott az európai idegekbe. Sőt tudja azt is, hogy közben az az Európa, amely tizennyolc évvel ez­előtt még olyan fölénnyel tekintett Amerikára — Ame­rika adósa lett. S ehhez a változott szituációhoz mérten már csak azok a belső erők érdeklik, amiért ez meg­történhetett. A Nagy Hitelező agya, idegrendszere, mozgása s igv mindazok a belső összefüggések és vo­natkozások érdeklik tehát, amelyek Amerika külső ké­pe mögött azt a valamit jelentik és létrehozták, amit ma Amerika gazdasági súlyával az egész világnak je­lent. Szociológiai rajz tehát ez a könyv. Ne is olvassa el más, csak akit az alapos tanulmányok révén folyta- 'ott megállapítások érdekelnek. Ha nem Holitscher ir­ta volna ezt a könyvet, úgy a könyv beállítódása ter­Engedtessék meg nekem, hogy ezt az egyszerű né­£ A tolmácsok munkájának sématdkus ábrázolása. hány szót nemes és okos, egyetlen megoldásnak nyil­vánítsam. Mert azért esünk egymás torkának, mi em berek, mivel azt hisszük, hogy csak petróleum és kő­szén és viz van 'és csakis ott van, ahol eddig volt. A második pozitiv eredmény a konferencia abszo­lút többnyelvűsége volt. Egy időben hallhatta ugyanazt az előadást német, francia vagy angol nyelven a hall­gató s németül kétféleképpen: az előadó természetes hangján (amelyet alig hallhatott) vagy megerősitővel. fejhallgatóval. A résztvevők egy csoportja, fejhallgatóval. na jó dolga az elnöknek! hallani hallotta volna a közbe­szólót , de nem láthatta volna... ha ugyan nem várta volna meg, amíg Mihály Dénes iöbéletisi'i a távolba­látó készülékét. Az aacheni kongresszuson a távolság korlátja hu: lőtt volt le, itt Berlinben egy még nagyobb e:válasz tót: a nyelv különbözőségét, ítélték halálra. pap József niészeténél fogva súlyos és élvezhetetlen lenne, Ugyan­úgy, mint a legtöbb komoly szociológus könyve, aki a íudós ridegségével csak -a mondanivalók súlyával törő. dik. Holitscher persze iró s igy még a tudományt is fel tudja oldani és elég hajlékony ahhoz, hogy a könyv­tárakban, statisztikai hivatalokban és racionalizáló in­tézetekben szerzett benyomásait a valóságos milieuben 'apnsztalt adalékainak frisseségével keverje. Ez a vo­nás teszi élvezetessé a könyvet s ez a hajlékonyság tzuggrVálja az olvasóba a megváltozott Amerikára vo­natkozó megállapítások igazát is. Mik „változtak” meg azonban végül is Ameriká­ban® Megváltoztak az amerikai életnek a vallásai, gazdasági és szociális életkörülményei s mindazok a hajtóerők, amelyek az amerikai életet mozgatják, de — tegyük, hozzá — nem azért változtak meg, ^ mert tényleg egy változás történt, hanem mert az utazó most azokat’az erőket'elemzi ki, amelyekhez tizennyolc év­vel ezelőtt még hozzá sem tapogatott. Ezek az erők már dolgoztak akkor is, ezek az erők Amerika múlt. jóból szívódtak és dialektizálódtak át a mába. Nem egy más Amerikáról van tehát szó, hanem egy belülről p.ézettről , A lehetőséget Holitseher, — hogy a könj-v tartal­mára is utáljunk — a közvetlen amerikai élet megra- radására két ténj'ezoben látja. Ez a kettő: a Prospe­rity és, a Prohibition Holitseher szerint két alapköve 'Ámenkábák. Az egyik, a Prosperity tartalmazza az amerikai Hochkapitalizmus hihetetlen hálózatának lelki

Next

/
Thumbnails
Contents