Keleti Ujság, 1930. február (13. évfolyam, 24-47. szám)

1930-02-24 / 44. szám

Xm. ÉVF. 44. SZÁM. 13 A haldokló farsang Valamikor az oröra ée kedv, ifjúság és dal színes, habzó kelyhe volt. Versre állott az ember szive, ba csak rá gondolt, vagy kiejtette ezt a zengő szót: Farsang. A csil­logó szemek, szerelmes gondolatok, finom álmok és boldogságvágy gyönyörű szimbó­luma, karcsú, szép leány, aki minden férfi •főhöz közelhajlik, illat és muzsika, drága mámor, amiből mindenkinek jutott. Izgatot­tan vártuk, hogy magunkra ölthessük himes köntösét és beleéljük magunkat romantiká­jába. Az ajkakon és hegedűk száraz fájá­ban a farsang forró dala zengett és túlcsor­dult szivünk ujjongásában a boldogság kék madarát láttuk benne. Jó volt feledni, jö­vőben hinni, bízni és örömünknek szárnyán tisztább régiókba repülni a bajok, nyomor, betegségek és koporsók fölé... így volt. Csak volt, mert a farsang haldoklik. Ez serm az már, ami volt. Megöregedett át­értékelődött. Hófehér ruhájáról nem tudta lemosni a ráöntött embervért és — hiába — sírok felett nem lehet táncolni. Már pedig akárhova lépjünk e vén földön, emberi holt­testek porában járunk. Erőltetni nem lehet kacagást és a kacagásunk is ijesztő, az Őrültek, vagy kétségbeesettek végzetes, fe­kete titka sikolt ki belőle, ha nagy ritkán le is válik szerencsétlen bennsőnk halálsá­padt orcájáról. Már nem tudunk örülni Karnevál hercegnek. A súlyos problémákat nem birja finom kezével leemelni vállaink- ról. Az üres zsebek, gondok, napról-nupra elviselhetetlenebb életterhek, kimerült lelkű emberek nem ismerik a farsangot. Hideg tűzhelyek, üres asztalok, korgó gyomrai, munkanélküli szerencsétlenjei, mit kezdje­nek vele? Bizony megjárta velünk a herceg. Ar.vákat kell vezetnie az utcán és akárhová teszi be a lábát tragédiákkal találkozik, — Akarva, nem akarva, meg kellett komolyod­nia'. A selyem és csipke le foszlott róla és munka .ruhában kell görnyednie, hogy éhen ne. pusztuljon. Saját dalait is elfeledte és kifogyott a lábából a táncok ritmusa. Hom­lokát gondok felhőzik és saját sorsának bi­zonytalansága fölött kétségbe esik. Hiába, Karneval hercegnek is nehéz dolog kisebbségi sorsban élni. . Alaposan megbosszulta rajta is magát a nevének je­lentése: „carne vale“, bus Isten veled! — A kényszerű böjt nem igen várta meg a ham- vazo szerdát. Az anyagi bajok, a folytonos gondok, jövőtlenség és kilátástalanság, a lelki depressziók mellett nehéz farsangolni, ami ismét jó öreg német szó: „faseln“ és mesélést, bobóskodást jelent —De kit fog a bolondság, amikor a bajunk hull el a gon­doktól. Mesélni sokat tudnánk arról, ami az utolsó tíz éven belül történt velünk, de szomorú történet ez is, amitől végleg el­megy az ember szájaize. . Érdekes azonban legalább külsőleg visszatekinteni a farsang történetére. A ré­gi római saturnáliáktól származtatják, ahol még orgiaszerü dőzsölésbe fulladt a túlára­dó jókedv. A kereszténység sem birt vele, kénytelen volt átfesteni és igy került az egyes országokba, ahol a népek tempera­mentumának és belső világának megfelelő kiélési formát kapott aszerint, hogy milyen jókedve van a népeknek ... Természetesen e népek jókedve is folyton változik és pld. nem kívánhatják tőlünk, árva magyaroktól, hogy ujjongó kiáltásokkal kisérjük Pa­ris uccáin a boeuf gras-t, a kövér ök­röt, vagy a velencei karnevált asszisz­táljuk végig. El kell ismerni, hogy nem volt utolsó mulatság a madridi, szevil- lai, vagy kadizi fényes álarcosok közé állami se, bár a diktatúra és annak bukása Irta? Myirí József ott is sok embernek elvette a kedvét. A né­metek már régen kijózanodtak eß vaskos humorral „nai’renfest“-nek, bolondok kedd- jének nevezték a modern szaturnáliákat. Olyan bolondok keddje van — maholnap, egy negyed század óta, — ezen a rücskös földön, hogy nem sok a kilátásunk a far­sangolásra. A sokat hangoztatott modern fejlődés a farsangot is a maga képére ala kitotta. Egyszerű üzlet lett belőle, jól jöve­delmező, hideg számítással előre beindított adásvétel, amelynél a kereskedői gondolko­dás egyszerű és biztos volt: Jó pár hétig megbolondulnak az emberek. Tehát fizes­sék meg. Fizessék meg azt is, ha felöltöztet­jük, azt is, ha levetkőztetjük. Már Shakes­peare megmondta a maszkról, hogy „álarc álarcon“, de éneikül az emberiség nem tud élnv Kendőzni akarja magát mindenáron. Tehát kendőzik nemcsak testileg, lelkileg, hanem szellemileg és politikailag is. Tessék megpróbálni a Shakespeare mondását al­kalmazni akár helyi, akár világpolitikai vo­natkozásban és megdöbbenésükben fel fog­nak kiáltani: — Mennyi álarc az álarcokon! Az álarc-láz alól természetesen a ki­sebbségek sem szabadulhatnak és ez adja meg a mi farsangunk speciális karakterét. Kénytelenek vagyunk a jókedv lárváját akasztani arcunkra, hogy kétségbeesésün­ket elfödjük. Táncolunk és dalolunk, má­morba ringatjuk magunkat, sirva vigadunk, hogy könnyebben kiizzadjuk azt az anyagi födözetet, amire kulturális intézményeink­nek, egy nép fennmaradása szempontjából ezer és ezer szükségletünk miatt szükség van. Kétségtelen, hogy a mi farsangi ru­hánkkal friss sebeket takarunk el és az ön­tudatunkban kínosan ott ég az örök lámpa, amely nagy emberi és nemzeti jogok örök szentségeit őrzi és ez adja meg a mi farsan­gunknak természetfölötti szépségét és igaz­ságát. Táncolok, hogy a magyar diák ta­nulni tudjon, dalolok, hogy árváink ében ne haljanak, frakkba öltözünk, hogy a rongyos milliók üres asztalára legalább morzsát jut­tathassunk ... Minden, de minden mögött ott áll valami magyart evő rém, amit leg­alább egy időre el akarunk ijeszteni fejünk fölül. Ez az igazi sirvavigadás. Gondolat­nak gyönyörű, kissé romantikus, de máris annyira túlságos múltja van, hogy a ma­gunk jövőjét kell félteni tőle. ...Hiszen volna egy másik, célraveze­tőbb módja is a gondolkodásnak, amely azt tartja, hogy ha mondjuk a szegény diákon segiteni akarok, miért kell nem az ő javuk­ra mondjuk száz lej mellett kilencszázat el­költeni? Miért ne lehetne odaadni nekik mind az ezeret? ... Miért kell tüdőgyulla­dásig táncolni drága ruhában annak a szép magyar leánynak, aki valami jótékony óéi­ra szive és esze indítását követve segítséget akar juttatni?... Jó volna ugyan, ha a ré­gi magyar módszer szerint a bálon derék élettársat kaphatna, de viszont ezt .sem jazz- band mellett lehet elérni... Volna még né­hány ilyen meggondolandó szempontom, d« félre velük, hiszen úgyis haldoklik a mi far­sangunk és félős, hogy még azt a kevés jó­téteményt is sárba viszi, amit ezzel a mód­szerrel juttatott árva népünknek... Maradjon csak herceg, nagy szüksé- l günk van önre lés nem rajtunk mulik. bogy j uj szerepében sokszor sirva kell fakadnia... A magyar tulipános láda és a világbéke... Ezentúl nem politikusok, hanem ősbölcsek irányítják a világ sorsát Scfalagwortob szélviharában a „Lac Lémait,, magányos latin vitorlásával A népek szellemi egyiittmunkálkadásáért küzd Ganzague de Reynold, a grófi Irodalomtörténész, akinek nem sikerült latin egységbe foglalnia a svájci irodalmai — Milyennek látja az emberiség jövőjét a legnagyobb svájci francia irodalomtörténész ? — Ne haragudjon, hogy megvárakoztattam, — siet elibém a kitűnő professzor. . .'7 : Ha román és magyar tudósok találkoznak... Olyan friss az arca, annyira rugalmas, a lénye, hogy fehéren csillanó hajfürtjeit valahogy inkább csak a kacérkodó Idő előlegezett • ^üst- csókjának nézném, mint egy ötvenéves, meglett, ember hűséges dekorációjának. . t - . E pillanatban .tavaszi forrósággei hatóin hozzánk a napsugarak. Ganzague de Beymqid úgy tűnik föl előttem, erőtáragztó tekintetével, szürke ruhájában, amint Flaubert ys; Anatoh France csiszolt klasszicitásu nyelvén megszólal', mintha maga is napsugarat szeretne árasztani minden kérdésre. —- Keleten kezdem, — talán többet lelken­deznek, álmodoznak, beszélnek az emberek, mint amennyit olvasnak. Itt pedig az olvasmány; va­lósággal megszabja az emberi ólet jövendő’ me­netét, meg a társadalmi erők alakulásának uj síkját.- Uj áramlatok hasítanak végig az irodal­mon, meg a politikán. Mit várhatunk mi, a kor esüggeteg gyermekei, a kor domináló eszméitől ? A neves irodalom-professzor, aki különben Svájcot reprezentálja a Népszövetség Szellemi Együttműködésének Bizottságában, sietve vála­szolt: . • . v, > — Tehát azt akarja tudni, felváltja-e a Nép- szövetség Szellemi Együttműködési Bizottságá­nak cselekedeteiből kifolyólag a nacionalista rö­vidlátás és emberi gyiilölség mai sztüpid uralmát a szeretet áldásdus érája ? A szép ideált úgy viv­(Bern, február 23. A Keleti Újság kiküldött munkatársától.). — Menjen csak jó bátran egész a Greyer- strasse végéig, — adja meg a felvilágosítást egy kis iskolásfiu. Itt valahogy a téli szezon a maga szűzi érin­tetlenségében pompázik. A Greyerstrasse legtá­volabbi pontján rábukkanok a „marquis-iroda- loratörténész“ remeteszerü villájára. Téli álmát alussza a kert, néhány varjú szálldos a kopár ágak közelében, semmi sem árulja el, hogy benn a villában a korszak egyik legcsiszoltabb elméje tanakodik az irodalom és a politikum legégetőbb kérdései felöl. Betessékelnek a szalonba, Reynold profesz- szor lakásán annyi idegen fordul meg, hogy sen­kinek nem tűnik fel a látogatásom. Hisz való­sággal tömegesen sereglenek Svájcból is, idegen­ből is az alkalmi tanítványok a francia iro­dalomtörténet fölkent apostolának hajlékába, ahhoz az emberhez, akinek C. F. Ramuz-val együtt legtöbbet köszönhet a svájci irodalom. Nem győzöm bámulni a fogadó-szalonban a francia nemzet történelmét illusztráló szebbnél szebb ereklyéket, aranymarkolatu kardokat, mo­solygó nippeket, fényes üvegharang alatt őrzött csudálatos míivii ói'ákat és azokat a finom poli- turozásu bútorokat, amelyek a különös tónusu bi­rodalom urának franciás Ízlését olyan, mélyen ki­csillogtatják magukból. Ekkor jutott eszem lie: Reynold valóban gróf, aki egy eltűnt történelmi világ tradíciói­val szemben a szellem diadalát hirdeti. Ki gyermekét szereti, Hofer hintőporra!, krémmel ápolja

Next

/
Thumbnails
Contents