Keleti Ujság, 1929. október (12. évfolyam, 224-249. szám)

1929-10-28 / 247. szám

* ívm nrsímmmm JFű&xmUfSJá} WWW Wallace világa * — Hallom, hallom — kiáltottam vissza íbermann urnák a matematikusnak és varázslónak, aki az utamat keresztező ucca túlsó sarkából kiáltott felém... — Mit keresett ön ma a Pap-utcában? — rontott rám anélkül, hogy kezet fogott volna velem. — A Pap-utcában? — néztem rá csodál­kozva, miután a város ellenkező felén áll­tunk. — Igen, a Pap-utcában! Egész biztosan tudom, hogy ott járt, mondotta. — Sőt azt is tudom, hogy mikor­— Hát ha látott, miért nem szólított meg, — és miért firtatja most az egészet? — Nem láttam, de tudom. — Nagy művészet! Valaki elmondta, — replikáztam türelmetlenül. — Na, na csak szelidebben— Maga na­gyon jól tudja, hogy ebben a városban, én nem állok szóba senkivek.. Egész egyszerűen látom magán, hogy ott járt... — ? — Igen, látom a cipőjéről. Ez a kissé sárgásba játszó anyag, ami a cipője szegélyé­hez tapadt, ez az anyag a Pap-utcából való, mert különben ez a sár, amelyből egy kis eső után annyi van Kolozsvárott, csak ott for­dul elő. Ott is csak egy darabon... ön ma a * Pap-utcában járt, — lia jobban megnézem, kerek három órával ezelőtt, miután a szóban forgó agyagfajtának ennyi időre van szük­sége, mig ilyen színűvé szárad... Elképedve néztem a sarat a cipőmön és megadtam magam. — Ma tehát A’alami defektiv históriáról oktat ki, — mondottam. — Mért erre a trükkre már emlékszem egy Conan Doyle re­gényből, amit Conan Doyle még akkor irt, amikor semmi köze sem volt a londoni spiri­tisztákhoz és az asztrál lényekhez... — Ami bizony, — csapott le Űbermann ur, — nem is olyan heterogén két valami, ahogy ön képzeli. A legkevésbé sem — hang­súlyozta barátom. — A vonal egész egyszerű s ezért egyáltalán nem tartom kizártnak, hogy az az Edgar Wallace, aki Európában most a tiz-husz év előtti Conan Doyle szere­pét tölti be, egy szép napon felcsap valami társadalom javító prófétának­— Igen, — a legkomolyabban mondom, — ismételte Obermann ur, látva elhülésemet — még azt sem tartom kizártnak, hogy egy szép napon esetleg megundorodva a mi vilá­gunktól, remete lesz belőle, a legőszintébb lé­lekkel és elhatározással— — Már miért menne remetének? — csat­tantam fel, tartva az ugratástól s paradox • beállításai kellemetlen játékától. — Hogy miért? — állott meg Obermann ur és aktatáskáját maga elé vette, az akta- í táska mellén összefogva kezeit, mint egy kör- í meneten a 'rnegilletödött férfiak... — A magyarázat nagyon egyszerű. A bűnügyi regény, még ha ez a megállapítás kissé profánul is hangzik, izig-vérig az er­kölcs jegyében van vezetve- S hogy erkölcsös műfaj, azt az is igazolja, hogy a bűnügyi re­gények belső világa, vagyis az a trapéz szer­kezet, amin fel-le és össze-vissza kavarog a bűnügyi regények eseményvilága, pontosan úgy épül és tagolódik, mint a középkori mi­nisztériumok s valójában ugyanaz a játék fo­lyik, legfeljebb a polgári világ kosztüméiben. Vegye kezébe bármelyik Wallace regényt s csak nézze meg annak a világrendnek a szer­kezetét, ami uralkodik bennük. Pontosan ugyanaz a tagolás, mintahogy a miniszté­riumok elképzelik. Legfclnl van az isteni ha­talom reprezentánsa, a király, Wallace eseté­ben Nagybrittania királya s körülötte fő- funkcionáriusai, a miniszterek, a rendőrségi főtisztviselők, a derék vizsgálóbírók és a jó­ságos börtönigazgatók. Ez a rész megfelel a minisztériumok esetében a felső emeletnek. Ezalatt következik a föld, a maga cselekvő és szenvedő embereivel. A mélységben pedig, ami a misztériumok poklának felel meg, tar­tózkodnak a bűnösök. Ez persze túl semati­kus volna igy s nem is volna elég érdekes. Wallace tehát a, két utóbbi, a föld és a po­kol közé, oda iktat még egy réteget, — ahol az egészen sajátos Wallace lények tartózkod­nak, félig állati és félig emberi figurák, akik a gonosztettéket követik el, a londoni földalatti lebujok bűnben és bűnre született torzulatai... — Természetesen önt. ez a sematizálás nem győzi meg... Van tehát egy más bizonyí­tékom is. Ép azok a momentumok, amelyek miatt, a Wallace-regények népszerűek, neve­zetesen Wallace regényeinek belső, emberi igazságok. Wallace világában minden és I mindenki a in í gos világunk k ezeknek megfelel Az okot mindig ke következményt mind, ok. Á gonosz bűnhődik, ,tt­Nincs sérelem és mellői a mi világunkban állandó. Ési.... a legfontosabb: a Wallace világában élő emberek mindig előre tudják és abban a levegőben élnek, hogy a jó ember számára & dolgok jól is végződ­nek. Wallace emberei nem dolgoznak és nem élnek hiába. Wallace hősei nem ismerik a kiábrándulást és a boldogtalanságot. Illetve, hb‘?ismerik, tudják, hogy ennek meglesz a jutalma s tényleg a regény végén az üidö- zötf'-és boldogtalan emberektől megnyugtat­va válunk el. A regény utolsó lapjaitól kezd­ve jól megy a dolguk. Wallace egész világa egy ilyen szép és jó világot rajzol meg. Vilá­got, aminőnek lennie kéne annak a világnak is, amibe ismét visszacseppenünk, ha letesz- szük könyvét... — Ha oda figyelt most arra, amit mond­tam, akkor egyáltalán nem kell tűnődnie, hogy ez az nt miért vezethet az erdei bar­langba, vagy legalább is ahoz, hogy egy szép napon valami komoly és világreformáló er­kölcsi értekezéssel jelentkezzék Wallace. Egy szép napon ugyanis még Wallacenak is fel kell fedeznie, hogy a mi mai világunkon vál­toztatni kell, miután az ő elképzelésével egy­általán nem stimmel. Feltételezem tehát, hogy Wallacenak szivében már nem kell vál­toznia. Az erkölcsi apológiára való hajlam bizonyos, hogy igen erős benne­— Egyáltalán nem irónia tehát vagy pa­radoxon, amit előbb mondtam. Legfeljebb várjuk be a végét. Az ut egyenes... — mon­dotta űbermann ur és otthagyott és eltűnt, mint mindig, amikor már ellent akartam mondani. (G. G.) Valenciában a katonai bíróság megkezdte Sänchez Guerra és társai összeeskiivési bűn pőrének tárgyalását (Páris, október 26). A Le Journal je- i lenti Valenciából, hogy a katonai bíróság a I citadellában tegnap kezdte meg Sanchez Guerra és huszonkét társa összeesküvési bünperének tárgyalását. A vádhatóság képviselője a főtárgyalás végén tartott vádbeszédében Sänchez Guerra ellen hat évi, öt tü­zérezred védi parancsnokai ellen A Wall Street környékén as elkeseredett kisemberek tüntetni akartak a hatalmas büraekrach ellen három-három évi, Sanchez Guerra fia ellen két évi szigorított börtön- büntetést javasolt. A vádlottak kihallgatása során aij cselek mény egész ódiumát Sänchez Guerra ma gára akarja vállalni. Kijelentette, bog} az összeesküvés eszméje tőle származik s vádlottársai csak rábeszélésére vettek részt az akciókban. (London, október 26.) A Times gazda­sági munkatársa beszélgetést folytatott irányadó amerikai pénzemberekkel a leg­utóbbi napokban beállott tőzsdei válságról. Az érdekes nyilatkozatokban egybehang­zóan vallják, hogy az áresés már túl van kulmináeiós mélypontján s a gyenge spekulációs elemek most már kidőltek. Tegnap a tőzsdei eladásokra szánt értékek már a felét sem érték el a pánik idején piacra dobott menyiségeknek. Ez a szi- lárdulás kétségkívül a bankok intervenció­jának is tulajdonítható, de másrészt azzal is lehet magyarázni, hogy az Egyesült Ál­lamok gazdasági élete alapjában véve egész séges, amit a termelés állandó emelkedése mellett a valuta értékmegtartása és a meg­élhetési szükséglet egy színvonalon mara­dása is mutatnak. (Newyork, október 26.) A Wall Street környékén tegnap is megerősített rendőr- őrjáratok cirkáltak, mert a rendőrségnek az volt az információja, hogy az elkesere­dett kisemberek, akik a hatalmas tőzsde- kraebon, vagyonukat vesztették, erőszakos eszközökkel akarnak fel lépni a nagyvállalatokkal szemben, , hogy kártérítéshez jussanak elvesz­tett vagyonukért. A tőzsde épület körül a zárlat táján kisebb nagyobb tüntetések voltak ugyan, de a komolyabb összeütközéseket a nagyszámú karhatalom el tudta hárítani. í& jUBffXa JLyLTS/EUGYAR. q/apí/o/oft^ TqjánfjCL> CL rmom parfömek &brifßaj ír­.%iDonaté6óf feéiufí PÚDERÉT o, jfäeföo) KÖLNIVIZET

Next

/
Thumbnails
Contents