Keleti Ujság, 1929. szeptember (12. évfolyam, 198-223. szám)

1929-09-27 / 220. szám

Xll. ÉVE. 220. SZÁM. 3 irmsyriEBgaa mm .’mmmmmmmmm A Népszövetség felhívta a román kormányt, hogy a csíki magánjavakra vonatkozó memorandumát október 3-ig nyújtsa be (Bukarest, szeptember 25.) A Curentul i értesülése szerint a Népszövetség átiratot ; intézett a román kormányhoz, amelyben kéri, hogy október 3-ig a kormány terjessze be a csíki magánjavakra és a magánjavak régi tulajdonosainak igényeire vonatkozó memorandumát. Az értesüléshez, a Curentul a következő megjegyzéseket teszi: — A ceikmegyei határőrvidéki ezred 62.000 holdas vagyonnal rendelkezett (erdők, legelők, ingatlanok stb.), amelyeket első fo­kon kisajátitottaknak jelentettek ki. Az ag­I rár bizottság megsemmisítette ezt a kisajá- ' titási határozatot, úgy fogva fel a dolgot, hogy ez a vagyon jogszerint a román álla­mot illeti meg, mint a volt osztrák-magyar monarchia örökösét s igy nem volt szükség további kisajátításra, ügy véleményezte az ügyet, hogy a területeket mégis osszák szét. A vagyon háromnegyed részét már szót is osztották az illető községeknek. A román kormány a fölmivelésügyi minisztérium ut­ján dolgozik a memorandumon, hogy azt ok­tóber 3-ig Genf be küldhesse. ff Zongorázik S S Hegedül Kottaszükségletét az ország zenemüközpout- jánál szerezheti be a legjobban. Egy levele­zőlapon való megrendeléssel a szükséges ze­nemüvet postafordultával kézhez kapja. Jegyzékek ingyen. Cim Moravetz kottaközpont, Timişoara. felsőbb hadseregparancsnokságot alakítanak, amely úgy a német, mint a francia hadsereg fölött rendelkezik. A főparancsnokság tábornokainak jo­guk van arra, hogy a német és francia had­sereg bármely alakulatát megtekinthessék. Később a belga hadsereget is belevonják a katonai egyezménybe. 3. Franciaország kiüriti a megszállt né­met területeket. 4. A jóvátétel! kérdés rendezését egye­lőre változatlanul hagyják. 5. Lengyelország visszaadja Németor­szágnak Danzigot és a porosz korridort. 6. A szövetségi szerződés aláírásával a versaillesi szerződés automatiku­san érvényét veszti. 7. A szövetségi szerződés aláírásával a háborús bűnösség kérdése egy szer sminden- korra elintézést nyert. Közös katonai érdekközösséget akartak létesíteni a francia-német jobboldaliak politikusok Poincare érdekes nyilatkozatot tett a francia-német magántárgyaiásairól (Páris, szeptember 25.) A berlini Acht- uhrblatt leleplező cikkére, amely — amint ismeretes — a francia és a német jobbolda­liak tárgyalásairól rántotta le a leplet — a nagybeteg Poincaré nyilatkozatot tett közzé a párisi Echo de Paris-ban. Németország és Franciaország kölcsönösen j garantálják egymás európai határait, min- 1 den harmadik oldalról jövő támadás ellen. A francia és a német hadsereg aránya 5:3 lesz. Német és francia tábornokokból leg­Az arabok ismét megtámadtak egy Pa­lesztinái zsidó községet Poincaré kijelenti, hogy Recbberg gyárossal két ízben tárgyalt a fran- cia-némt közeledésről, azonban csak általános jellegű kérdéseket beszéltek meg. Rechberg és a vele kapcsola­tos körök sem vele, sem senki mással Fran­ciaországban nem létesítettek semminemű, legkevésbé katonai jellegű megállapodást. (Berlin, szeptember 25.) Az Achtuhr- blatt szerint a német és a francia politikusok a következő szerződéstervezetet dolgoz­ták ki: 1. A német és a francia nehézipar érdek- közösségre lép. 2. Katonai érdekközösséget létesíte­nek a francia és a német hadsereg között is. (London, szeptember 25.) Az Eevening Standard a kormánycáfolatokkal szemben fenntartja azt a közlését, hogy az angol kor­mány le akar mondani Palesztina-mandá- tumáról. A lap szerint a közelmúlt véres eseményeitől eltekintve Angliának rengeteg anyagi áldozatába került a mandátum s ezért szívesen venné, ha megszabadulhatna ; attól. Valószínűnek tartják, hogy a mandátu- j mot az Fszakamerikai Egyesült Államok I kapják meg. (London, szeptember 25.) Jeruzsálem! je­lentés szerint Kfar Jeladin helységet ar&b bandák megtámadták. Az arabok megölték a szolgálatot teljesítő éjjeli őrt ■ a lakosság házi állatait elhajtották. A támadók a tele­fonvezetékeket is elvágták s igy kellő időben nem küldhették segítséget a ezorongatotttak védelmére. A csapatok most már útban van­nak Kfar Jeladin felé. kelt engem Tagore falufejlesztő telepe, Shrini- ketan. Amikor megtudtam, hogy a költő, gon­dolkodó, életmüvész Tagore még arról az egy­ről sem felejtkezett meg, amiről a legtöbb költő, gondolkodó és életmüvész a leggyakrabban tu­domást sem szerez, örömöm alig ismert határt. — íme az ember, imigyen fontam számára az elismerés koszorúját, aki tudja, melyik végét kell a munkának megfognia, ö nem hányja a kormány szemére, hogy hagyja a falut tönkre­menni. ő nem intéz szózatot a társadalomhoz, hogy mentse meg a falut, mert a falu India, s ha az megríyomorodik. India nyomorodik meg. Ő még azzal sem elégszik meg, hogy a szükséges népvédelmi munka megtanulására iskolát állít­son föl. ő maga is beáll a munkások közé. An­nak a tiz-tizenkét falunak, amelyik ott terül el a telepe szomszédságában, neki kell megmutat­nia az emberibb élet lehetőségeit. Nyomban kór­házat állít föl s fizetett orvost alkalmaz. Ingyen szolgáltatja a gyógyszereket is. A falvak ifjait megszervezi, a nádasokat, a betegségeket ter­jesztő szúnyogok fészkeit fölégetteti, a viztartó medencéket kitisztittatja. Fonó- és szövőtanfo­lyamot indít meg. S hogy a falvak lakosainak gazdasági tudását is növelje, baromfitenyészet­tel. tehenészettel, konyhakertészettel, gyümöl- csészettel s egy bőrt megmunkáló műhellyel egé­szíti ki a telepet. Mindezek vevzetésére szakem­bereket alkalmaz, akik nemcsak a falusiaknak nyújtják a szükséges fölvilágositásokat, hanem tanulókat is képeznek ki a további és szélesebb- körü munka végzésére. Egy egész délután barangoltam Surul-ban, az egyik közeli faluban. Rizsszalmával fedett sárkunyhók s kezdetleges gazdasági épületek tűntek elő elszórtan a banánfák között. Egyre- másra óriási, párszáz méter kerületű vízmeden­cékre bukkantam. Ez a vidék különösen vizsze- gény; folyóknak hirük sincs erre felé; a lakos­ság igy biztosítja az ivásra, főzésre, mosdásra, fürdésre és mosásra szükséges vizet az egész esztendőre. Júliustól szeptemberig a monszun szél meghozza az esőt, akkor megtelnek a me­dencék tiz-tizenöt méter mélységig. De március vége felé, amikorra az én látogatásom esett, már több medence egészen kiszáradott. Mondják, hogy ivásra egy külön, védettebb helyen ásott medence szolgál: ez hihető is: én azonban bizo­nyos elszörnyedéssel tapasztaltam, hogy nem­csak a vizhordó asszonyok, de a község állatai is abban a fölzavart, undorító vízben fürödnek, amelyből rézkorsókkal valamilyen célra vizet merítenek (Rossz érzésemet csak az a körül­mény tudta bizonyos fokú örömmé átváltoztatni, hogy sikerült egy asszonyt fürdése közben meg­lesnem Oh, a barna test gazdag szépsége, amint a fehér lepel róla lehullott! Egész ke­leti utazásom közben csak ezt sajnáltam, hogy előttem, aki sem festőművész, sem átlag-férfi nem voltam, az emberi test gazdag költészete majdnem ismeretlen maradt.) Az esős évszak alatt rizst termel a falu; az esztendő többi részében koplal és tétlen ül. Az éhezés nyilván látszott is emberen, állaton. Egy kopasz kutya, amelyiket megnyuzni sem kellett volna, mert egyéb sem volt, csak bőr, hihetetlen fáradsággal rám vakkantott egy néhányszor. Az egész faluban csak két szép épületet láttam; az egyik a földesur kúriája, a másik pedig a tem­plom volt. A földesuraság intézményét alig száz éve az angol hódítók honosították meg. Hogy megkíméljék magukat az adószedés kellemetlen­ségeitől, kiadták az adóbehajtás jogát bizonyos arra önként vállalkozó egyéneknek, akiktől ők bizonyos egyszer s mindenkorra meghatározott összegű átalányt követelnek minden esztendő­ben. Ők jól jártak, ez kétségtelen; de hogy a zamindárok sem károsodtak, ezt többek között ez a fehérre meszelt, oszlopos, jó karban tartott épület is bizonyította A templom hasonlított egy fölállított, taka­rékosan a lehetőségig elhasznált, óriási ceruzá­hoz, Tekintve, hogy tömcr agyagból készült s mmmmm az alapja alig volt több pár négyzetméternél, abba belépni nem lehetett. Annál több gyönyö­rűséget nyújtott a külsejét teljesen beborító ter- racota díszítés. Élet volt azokban a dombor­művű alakokban. A zamindár fia, aki valahogy mellém szegődött, sóhajtva jegyezte meg: Ilyen szép templomok mostanában nem épülnek, mert az Isten már rég eltávozott közülünk. — Hát ha neki is oka volt panaszra, akkor el kellett hinnem, hogy a dolgok csakugyan rosszul ál­lanak. E kirándulás után a Rabindranath Tagore emberi arcképe teljessé vált előttem. Ameddig csak a költőt, a versfaragót be­csültem benne, aki a lelkiem kapuját csodákra nyitogatta, addig kedvemet tölthettem abban, hogy öt a világ többi nagy költőihez mérjem. De az, akinek érdeklődése beborítja az egész életet, aki a falu sorsát éppen annyira a szivén viseli, mint a felnövő gyermekét, aki egy sze­mélyben költő, filozófus, zeneszerző, nevelő, tár- sadalom-ujitó, családapa, szent, barát, tudós és hivő. az túlnőtt a rész-emberek körén, az a Havelock Ellisek fajtájából való egészségesen egész ember, életmüvész. Tagore-t az teszi teljes emberré, hogy ér­telmének fejlődöttsége elérte azt a fokot, ame­lyen a lélek egyensúlya újra helyreállhat. Ha az értelme csak egy kicsit fejletlenebb lenne, megvetéssel ölné meg magában a gyermeket, a művészt, mint e világ legtöbb tudósa, aki a köl­tészetet hiábavalónak, üresnek, hazugnak tartja. Ha az értelme csak egy kicsit fejletle­nebb lenne, hite sem lehetne, mint a legtöbb tu­dósnak, aki e világ valóságát csak képletek sze­rint tudja elképzelni. De mert az értelme, mint a virág életműködése, tökéletes, a sok rétegű, gazdag emberi félek megnyilatkozhatik benne a maga teljességében, ő nem veit gátat a lelke apró folyóinak; azok szabadon rohanhatnak előre; mégis mindegyik tökéletes belső elrende­zéssel a tenger, a végső egység felé tart.

Next

/
Thumbnails
Contents