Keleti Ujság, 1929. szeptember (12. évfolyam, 198-223. szám)

1929-09-23 / 217. szám

XII. fiVF.. 8*7. SZÁM A „KELETI ÚJSÁG** vesăraapl melléklet# t7 A walesi hercege a királyi rokonság és a szerelem Hogyan veszett össze a walesi herceg sógorával, Lascalles lorddal — Milyen nöttipost szeret legjobban Anglia lövendő ara ? London, szeptember György király betegsége alatt és a be­tegség után is a walesi herceg nagyon sok tekintetben helyettesitette az édesapját. Arról beszélnek, hogy Anglia kedvence egészen megkomolyodott. Ez persze ko­rántsem igaz ilyen „riasztó“ módon. Hi­szen a herceg már annyira kiforrott karak­ter, hogy nem valószínű, hogy bármilyén irányban is erősebben megváltozzék. Egy bizonyos fajtájú változás mégis bekövetkezett: a walesi herceg most már valamennyi rokonával jó viszonyban van. A hercegnek van egy kitűnő elve a ro­konaival szemben: „te úgy teszel, ahogy ne­ked jól esik és én is megyek a magam ut­ján“. Eddig is a lehető legszivélyesebb, leg- 8zeretetteljesebb kapcsolat fűzte húgához, Mary hercegnőhöz. Sógorát, lord Lascel- lest azonban nem fogadta túlságosan me­legen. Nyílt titok, hogy a herceg azt sze­rette volna, hogy húga fiatalabb férjet vá­lasszon magának, mint lord Lascelles, olyan férfit, akinek kedélye és tempera­mentuma közel áll a hercegéhez. Az uj rokon. Emelett még a walesi herceg úgy ta­lálta, hogy lord Lascelles egy kissé snob módon büszkélkedett azzal, bogy benősült a családba“ Ezért azután a hercegben meglehetős ellenszenv fejlődött ki sógora iránt. Ezt az ellenszenvét nem is titkolja mindig. Egy alkalommal, amikor élesen összetűzött sógorával, lord Lascelles azt mondta neki: — Ha te olyan nagyra becsülnéd a királyi családot, mint én, akkor már ré­gen nem járnál az éjjeli klubokba, szakitot­tesült át. Csak olyankor feszültek meg az idegei, csak akkor érezte megint a kigyó- fészket a szivében, amikor tekintete vélet­lenül reábotlott a szomszéd ház vályogfa­lán rozsdásodó postatáblára. Úgy jártam vele, mint a pusztai ko­mondor a macskával... Legalább csak egyet csókolhattam volna a mandulavirágszinü pofikáján... Tiz éve mullott már, talán nem is történt meg; csak álomkép az a bódult história, — dormögte, ha az aranyos kürtöt megpillantotta. 2. Julius végén, hajnalfelkeléskor őzlesre ment a pagonyerdőbe az öregur. Annyira el­fogta a vadászizgalom, hogy nem is vette észre, mikor a saját bérterületét átlépve, a szomszéd falu határába tévedt. Erdőjáró emberrel néha megesik az ilyen szándékta- lanság; hiszen az egyik fa olyan, mint a másik fa. Egy sűrű gazosban girbe-görbe kört pillantott meg a talajon. Avatott vadász tudja, hogy ebben a körben, az ördög gyű­rűjében járják násztáncaikat az őzikehaja- donok a szerelmes őzlegényekkel. Breznay Sámuel behúzódott egy dup- latörzsü bükk mellé. Várta a lakodalmas menet kezdetét. Gyötrelmes idegfeszültség­ben teltek a percek. Reggeledett. Hirtelen gyors iram ne­szét jelezte a fák alatt évek óta összegyü- lemlett aszott levél. Hallatszott is már a ta­lálkára siető bak izgalmas jelzése. — Itt van a szerelmes trubadur, a négy lábú Romeo, — csillanik meg a vadász szem és könyökbe szegzi a lankasztert. Ebben a pillanatban éles füttytől visz- hangzott a bükkös. A fütty után tüstént hallani lehetett, hogy a megszeppent állat barcogva utat vált és eltűnik a homályos labirintben. Mostanában alig kerül terí­tékre. Az öregurban tajtékzott a düh. Körül-; tál volna barátnőiddel és feleségül vettél volna valamilyen királyi hercegnőt. Mire a herceg ál Utólag igy válaszolt: — Lehet, hogy vannak olyan ismerő­seim, akik nem tartoznak a társadalmi ranglétra legmagasabb fokához, azonban kárpótlásul el vagyok látva egy szörnyen előkelő sógorral. A herceg egyébként ritkán találkozik sógorával. Talán csak egyszer-kétszer lá­togatta meg Mary hercegnőéket Goldsbo- rougb Hallban és ritkán megy Chester­field House közelébe. Húgával azért a le­hető legsűrűbben találkozik. Vagy Bu­ckingham palotában, vagy pedig valame­lyik közös barátjuk házában jönnek ösz- sze. Igen jó barátságban van a herceg öcs- csével, a yorki herceggel is. Egyszer azon­ban súlyos veszekedés folyt le köztük. Soha igy még nem veszett össze a walesi herceg valamelyik rokonával. Egy kis éjjeli élet. Röviddel azután történt, hogy a walesi herceg Yorkhouseba költözött. Ebkor kez­dett sűrűn eljárogatni a kávéházakba és éj­jeli klubokba. A királynét kétségbeejtette ez a dolog, mert úgy találta, hogy a her­ceg ezzel szégyent hoz a nevére és magas pozíciójára. 'Ä királyné sokszor próbálta lebeszélni fiát erről az életről — mindent eredmény nélkül. 1 A herceg egészen másképpen Hála meg ezt a kérdést. 0 s háborúban volt éa olyan dolgokat látott és élt át, amelyekről anyja még csak nem is álmodott. Kerülte az anyjával való összeütközéseket, de to­vább élte a maga életét. A királyné végre arra gondolt, hogy talán célravezető volna,' ha a yorki herceg próbálna bátyja lelkére beszélni. Bertie, a yorki herceg ekkor egészen másképpen látta az életet, mint bátyja. Mindig komolyabban vette saját magát és rangját, mint a walesi herceg. Szóbakerült akkoriban, hogy a walesi herceg és a yorki herceg együtt fognak élni Yorkhouseban. A herceg éjjeli élete miatt azonban olyan súlyosan összekülön­böztek, hogy ezt a tervet elvetették, • azóta sem beszéltek róla többet. Mikor aztán a yorki herceg vőlegény lett, a herceg egy éjszaka elvitte őt Lady herceggé Elisabeth Bowes-Lyonnal, a glou- cesteri herceggel és több barátjával együtt az Embassy Clubba. Remekül érezték ma­gukat és attól kezdve a yorki henrceg és menyasszonya, illetve később a felesége épolyan sűrűn eljártak az éjjeli klubokba, mint a walesi herceg. Házassági hirek. Sokszor szóbakerült a királyi család­ban a walesi herceg házasságának kérdése. Röviddel a háború után hire járt, hou herceg eljegyezte Lady Rachel Cevendis’ ,gy a ish-t, Alapítási év 1888. Réthy Testvérek TELEFON : 3-80. hentesáru és huskonzerugyára Cluj-Kolozsvár, cal. Mo­ţilor 11. Aiánlja az összes e szakmába vágó elsőrendű készítményeit nézett. Egy nyolc—kilencéves fiú botorkált a fák alatt. Talán málnabokrot keresett. Okvetlen ő fütyült. Félig városi, félig pa­rasztos a külsője. — Te fütyültél! — bődül a gyerekre. — Eb gondja, nem a magáé... S ha én fütyültem is, — felelt az hetykén. — Agyoncsaplak, te! — Engem aztán meg ne üssön, mert megmondom az éds’apámnak, a nagy tiszte­letű urnák... Ha pedig őnikie megmondom, maga nézze ám, hogy merre tágul az or­szágút. .. Úgy nézzen meg éngem, hogy én a pap fia vagyok. — A pap fia! Hogy hívják az apádat? — Breznay Sándor az ő becsületes ne­ve. Engen meg Breznay Sámuelnek híj­nak. .. Hát az urat micsodás néven tisztölik arra maguk felé? — Nézd csak a kis darazsat!... Nékem is Sámuel a nevem. — Akkor druszák volnánk... Ha ugyan nem lódít az ur... Nem adná nékem azt a duflacsüvüt? — A puskát nem, de pénzt azt adok. Ha kérdezi az apád, hogy honnét a pénz, mondd meg néki, hogy egy vénembertől kaptad, akinek lik van a vállpereeében, — motyogta az öreg és két százasbankót nyá- lazva ki erszényéből, a gyerek markába nyomta. Ez sokáig nézegette a cifra papírokat, aztán összegyűrte, a vadász lábai elé dobta. — Tegye az ur bolonddá a lovat! Ez a cifra papiros nem járópénz... Hallja-e, egy Breznay Sámuelt nem lehet falho’ állítani. — A vér... A nemes, a dölyfös Brez- nayak vére, — hápogott halkan az öreg Sá­muel. — Ha ez a két paciros pénz volna, bez­zeg nem adná nékem az ur... Mertha az eb­nek pénze van, hájat vészén rajta,.. Hát vélem nem lehet csak úgy félszóra kibab­rálni. .. Egy Breznay Sámuelt nem lehet felküldeni a bolondok fájára. — A ponciusodat, dehogy nem lebet... Én is onnét pottyantam le eccer... Vagy tiz évvel ennekelőtte... Ha nem hiszed, gyere velem az apádhoz, ő majd megbizonyitja, — szólt elkomolyodva az öreg. Amint mennek, mendegélnek, csak meg izolált ám a vén Sámuel: — Milyen pap az apád? — Méghogy minő pap? Hát olyan, tuggya, hogy a fúvójának hét faluban sin­csen párja. Egy szuflára elmondja az (Jrimáját. — A torka is kiadós? — Reped az a mázos fazék, akibe Ő bé- kiált. — Hát a fejbéli állapota? — Tizenkét püspöknek sincsen annyi a kalapja alatt, mint amennyit ő a kisujjából kicsurgat... Elhiheti az ur, amit mondok; mert egy Breznay Sámuel nem hazudik. — Agyon is csapnálak, ha nem erre a móresre oktatott-volna az apád, — szoron­gatta az öreg a gyerek kezét. Olyan puha, olyan meleg volt ez a pi- rinvó ököl. A melegség-e, a selyemszálvé- kony hang-e, vagy tán a vér szava, de vala­mi átáradt a gyerekből az öregre. A nagytiszteletü asszony befőtteket kö- tözgetett a parókia pitarában, a pap pedig Jónás prófétát olvasta a bibliotékában, mi­kor a két Breznay az udvarra lépett. Az öregnek bizony össze kellett szednie a régi kurázsi morzsáit. — Ha nem dobtok ki, lányom, bemen­nek. .. Ez a csikasz purdé addig ráncigálta a szivemet, mig engemet magamat is ide nem ráncigáit, — dörmögte a vénember, az­tán unokáját ölbekapva, bement a biblioté­kába. A nagytiszteletü asszony az ajtónyilá- son hallgatta a három Breznayt, akik a vér szavára megtalálták egymást.

Next

/
Thumbnails
Contents