Kelet-Magyarország, 1998. augusztus (55. évfolyam, 179-203. szám)

1998-08-15 / 191. szám

1998. augusztus 15., szombat 18. oldal Boross Géza képei A kilencven évvel ezelőtt született Boross Géza, Munkácsy-díjas festőművész emlékét idézi az a tárlat, melyet a napokban nyitot­tak meg a nyíregyházi Városi Galériában. Boross — a Leány Kálvineum egykori taná­ra (1937-től 1948-ig) — Rudnay Gyula festő­művész tanítványaként jutott először a sós­tói művésztelepre századunk harmincas éveiben. Jobbára a fővárosban élte le életét, de mindvégig megőrizte az alföldi táj irán­ti vonzódását. Nagy művészi érzékkel adta vissza annak különféle jeleneteit, mozzana­tait Képeit a fények és árnyékok, az erős színkontrasztok jellemzik. A galériában közszemlére tett művek a kisvárdai Rétközi Múzeum és a nyíregyházi Jósa András Mú­zeum gyűjteményének darabjai. A kiállítás — melynek anyagából szemelvényeket köz­lünk — augusztus 28-ig látogatható. Csendélet Martyn Péter felvételei Paul Verlaine verse Már szinte félek Már szinte félek, meglehet, hogy szerelemmel így beteltem az eszmétől, melynek a lelkem az elmúlt nyáron rabja lett; csak az ön arca, Végzetes-szép, tölti be szívem: birtokát; s benne csak egyet félt a vágy: hogy önt szeresse, önnek tessék; s reszketek, nézze el nekem, hogy így bevallom, nem tagadva; tudja meg: egy mosolya, hangja mostantól fogva végzetem. s elég volna egy mozdulása, egy szócska, egy szemrezzenés, hogy égi álmom vesszen, és egész valómat döntse gyászba. Inkább ne lássam meg soha, bármily sötét jövő ijesszen, s ezernyi bánat, mérhetetlen, csak egy remény legyen, hogy a véget nem érő üdvösségnek taván mondhassam szüntelen, s kétely se bírhasson velem, szeretem önt, szeretlek téged! Molnár Imre fordítása A süllyedő utca panasza Gyürke LAszló Hosszas keresgélés után találom csak meg Farkasék házát. A Ber­csényi utca Nagykállóban — nem egészen szokványos módon — keresztezi önmagát. A parko­lás sem volt könnyű a ház előtt, mert az utca mélyen, a porta előtti négyméteres sáv pedig ma­gasan fekszik. A Krúdy Gyula utca, mely ezen a részen keresz­tezi a Bercsényit, pedig ezen a szakaszon egészen mélyen fek­szik, a ház falától alig néhány méterre, mintha csak egy szaka­dékban lenne a földút. — Hát éppen ez a mi nagy gon­dunk — mondja Farkas József- né. — Azért fekszik ilyen mélyen az utca, mert ez itt valamikor domb volt. nem volt kijárat a te­mető utcába. Elhordták a domb egy részét, az utcának meg né­hány háznak csináltak helyet, így került a mi házunk ilyen ma­gasba. Ez önmagában nem lenne baj, csakhogy itt rendkívül laza a talaj, hiszen homok. Befüvesí­tettem a domboldalt, partot, vagy minek nevezzem. Talicská­val hordtuk oda a földet. Ha ezt megbolygatják, megcsúszhat a föld a ház alatt. A Krúdy utca Farkasék házá­tól lényegében egy völgykatlan­ban folytatódik. A víz már árkot ásott magának a homokban. A legmélyebb szakaszán — ahol több mint negyven lakóház van — nem könnyű az élet. Volt, aki — mint például Mányák László — el is költözött onnan. — Eladtam bagóért a szép nagy házat, inkább fenn építet­tem, mert ha esik, minden víz itt gyűlik össze. Gargya István csaknem kész családi háza eddig már kétmilli­óban van. — Nézze, ide ástak egy árkot vagy három hete, hogy elnyelje a dombról lezúduló vizet. Ide, az ablakunk alá. Azt mondták, be ne merjem temetni, mert meg­bírságolnak. De vajon kit bírsá­golnak meg, ha a víz a hordalék­kal betemeti? Látja, már nem sok kell, hiszen félig már meg­telt. Addig is félünk, a gyerek be­le ne essen. Lejjebb egy hosszabb árok hú­zódik. Ennek az alján még áll a víz. — Szedtünk mi már ebből ki macskát, meg sündisznót is — mondja Erdei Sándorné. Diószegi Béla lakása egyike a legmélyebb ponton fekvő házak­nak. Alatta süllyesztett garázs, melynek oldalhelyiségében van a gázkazán. — A szerelöaknát már félig- meddig betemettem — mondja —, mert úgysem tudtam használ­ni. Minden kis eső után megtelt vízzel. A legjobban azonban a kazánt féltem. Pedagógusok va­gyunk, esőzéskor bizony komoly gondot jelent, miként jutunk ki a sártengerből, hogyan állunk a katedrára. Az aljban lévő portákat folya­matosan töltik, hogy ne az udva­ron, a kertben álljon a víz. De mindhiába, mert egy-egy kia­dós eső után újabb szintemelke­dés következik be. Kocsis Mi- hályné: — Tessék nézni, eltűnt a ház alapja. Vagy tessék nézni a vil­lanyoszlopot: legalább hetven­nyolcvan centivel már lejjebb van. Van olyan ház, ahol a vakolat dudorodik, a falak nyirkosak. A biztosító ilyesmiért — természe­tesen — nem fizet. Özv. Mátyás Györgyné. aki­nek az utca lakói szerint a leg­mélyebben fekszik a háza, szin­tén a nyirkosodásra panaszko­dik. — Még szerencse, hogy nincs pincém — mondja —, mert biz­tos tele lenne vízzel. Benke Mihály kézbesítő: — Tizenegy olyan utca van itt a környéken, ahol esős időben bizony igen komoly nehézségek­ben ütközik teljesíteni a felada­tomat. Előfordult már nem egy­szer, hogy az éppen arra járó fo- gatost kértem meg, vigye a cím­zetthez a küldeményt. Amúgy szeretem ezt a környéket, mert nagyon rendes emberek laknak itt de úgy félünk az esőtől, mint a fűztől. — Mondja — fordul felém Kí- gyósi Mihály —, ezek közmű­vesített telkek? Mert húsz-hu­szonöt éve üyenként vásároltuk meg. Harsányiék háza előtt is árkot ástak. — Éppen nyaralásból jöttünk haza. majdnem belehajtottunk —- mondja Harsányi Lászlóné, mert ott szoktunk parkolni, az ablak alatt. Nem tudom, megold­ja-e a problémát az árok, nekünk biztos, hogy bosszúságot okoz. ▼ ♦ T Fodor János, Nagykálló polgár- mestere: — Ha nem ásattunk volna ár­kokat, akkor valószínűleg azért panaszkodtak volna. Azt mi is nagyon jól tudjuk, hogy nem ez az igazi megoldás, viszont komo­lyabb átmeneti beruházásnak nem sok értelme lenne. Arról van ugyanis szó, hogy a szenny­vízberuházásra idén benyújtott pályázatunk nyert, ami a gya­korlatban azt jelenti, hogy a há­roméves program megvalósítá­sához jövőre hozzálátunk. Ter­mészetesen az érintett utcákban is lesz csatorna, majd mikor a program befejeződik, szilárd burkolatú út is épül. Azt most még nem tudom megmondani pontosan, hogy a program mely szakaszában, de az biztos, hogy a Krúdy útca lakóinak valóban nem csekély problémája is meg­oldódik. A napok maradéka (Részlet) /l barátom állítja, hogy esen­dők vagyunk. Ragaszkodik hoz­zá. Lebeszélném róla, de nem le­het. — Rendben, adom meg ma­gam, akkor legyünk esendők. Az leszek. Mindent ki lehet bír­ni. — Nem lehet — tiltakozik ba­rátom — esendők vagyunk, és kész. Egyazon lányt ketten sosem sze­rettünk. De mindig volt, akit mindketten imádtunk. Ha egyi­künk volt szerelmes, a másik a tüzet óvta. S ha apadt a láng csiholta, ha perzselt, eloltotta. Egy lányt ketten sohasem szeret­tünk. És egymás után sem. Úgy hiszem. Barátságunk forog kockán. Kü­lön utakon járunk, egyiké sem különb. De a másét elkívánni, egyazon lányt szeretni? Rójuk külön útjaink, azt a fránya kü­lön utat tovább! Egy lányról sokat meséltem ne­ked. Emlékszel barátom? Meleg barna szeméről, ábrándos te­kintetéről, hogy mást most ne is említsek. Bevackolva magad az ágyba, hátadat a falnak döntve, felhúzott térdeid átkulcsolva szóltál. — Kezdheted! — Mit? — Ezt ne csináld! Folytasd, ahol tegnap abbahagytad! — Ma. — Tegnap. — Ma. Éjfél bőven elmúlt. A Taknyosvarjú régen bezárt. Az­tán kergetőztünk a várfalakon. Angol szavakat ugattunk a holdra. Akkor meséltem neked, hogy ismertem egy lányt. Tüske haja volt. Harapdálni való pici fülei. Meglestem minden este egy ablakon át Ült a nappali­ban, olvasott, vagy tanult. A nagy távolság miatt ez nem de­rülhetett ki. Egy este sötét volt nála. Sokáig járkáltam az utca túloldalán. Szemem le sem vet­tem az ablakáról. Az utcai lám­páktól nagyra nőtt az árnyam. Megijedtem tőle. Félbeszakítottál, mert már hallottál tőlem valami hasonlót. — Mit számít az, kérdeztem? A hosszú árnyak, a remény, hogy kigyullad a fény ott az ab­lak mögött, a csendes este — ez a lényeg. — S akkor kiugrott valaki az ablakon — vetted át a szót az én történetemben. Ezt a fordulatot szeretted a legjobban. Meg azt, hogy én halálra rémültem. — Álltam az utca túloldalán. A falhoz lapulva, levegővétel nélkül. Egy fiú futott el mellet­tem. Kellemes kölni illata csap­ta meg az orrom. Felvillant a fény a szemközti ablakon. A lány meztelenül állt és integetett a fiú után. Másik kezével maga elé húzta a sötétítő függönyt. — Porcelán füle volt. Rövid szőke haja. Pillék a nyakán — ugrottál megint egyet a történe­temben, mert untad hallgatni hosszú tirádáimat a sötét, elha­gyatott utca csendjéről, a keríté­sek hézagain átütő gyom fojto­gató szagáról. A torkomban do­boló szívverést sem hallhattad, s ha megpróbáltam körülírni, közbeszóltál. — Porcelán fülű, na és? — Porcelán füle volt. Nem mertem a szemébe nézni. Rövid szőke haját, pihés nyakát bá­multam. Ültünk az asztalnál, ahol olvasni, vagy tanulni szo­kott. Ö szemben velem, lapozga­tott egy könyvben. Szüléink a szoba másik végében beszélget­tek. Mi hallgattunk. A csipkete­rítő mintáit rajzolgattam. Ujja- imra fagyott a csend. Lopva für­késztem arcát, orra vonulatát, szemöldökívét, magas homlo­kát, szőke tüskehaját. De a sze­mébe nem mertem belenézni. — Tüskehajú. — Ne szakíts félbe! — kérte­lek. Ide varázsolom a csillagos éjszakába meztelen testét. Kive­títem a Hilton üvegfalára, fel a Mátyás templom tornyára. Mint szélkakas forog az árnya, forog velünk a világ. — Az sok sör, öregem. A Tak­nyosvarjú finom sörei. Söröcs- kék, finom kis söröcskék. Az fo­rog ám velünk — mondtad. — Menjünk haza! Mesélek neked. Mesélek egy lányról, a meleg tekintetéről, ábrándos szemeiről. Hosszút a történet. Kitart a kezdetektől máig, ki az idők végezetéig. Végtelen és va­lóságos. Szép történet egy lány­ról s valakiről, aki te is lehetsz, barátom, ha türelemmel hall­gatsz. Tanulságul, tapasztalá­sul. A mesebeli lányról szólok s a vándorról, kik összefutnak a hétágú útnál s együtt mennek tovább. Mígnem elérnek egy ret­tenetes nagy erdőt, amiről nem tudhatják, hogy az maga az élet. Sötét, átlátszatlan, vesz­éllyel teli. Édes, bús, gyötrelmes és gyönyörűséges. A sűrű elnyeli őket szemem elől, de ettől még élnek, élnek, még sokáig él­nek. Ha .át így volt barátom?Éjfél is elmúlt. Vagyis ma volt az, hogy végtelen kérdésedre végtelen egy válaszom volt. Igen. Egy lány­ról. Akit nem én, de te szerettél. A tüzet vigyáztam, ki ne alud­jon, s a lángok se csapjanak az égbe. Melegedj barátom a tűz­nél, melegedjetek, az álmok vi­gyázzanak rátok. (A Norvégiában élő szerző így dedi­kálta új kötetét: Szülővárosomnak, Nyíregyházának ajánlom 1998. Os­lo) Farkas Józsefné és „magasba szökött" háza A szerző felvételei

Next

/
Thumbnails
Contents